Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.138.174.45
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-uk.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Four in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Four package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 17:07:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Four\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to any website. Its collection of templates and patterns tailor to different needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and full page designs to help speed up the site building process, is fully compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools introduced in WordPress 6.4."
msgstr "Twenty Twenty-Four призначений бути гнучким, універсальним та застосовним до будь-якого веб-сайту. Його колекція шаблонів та патернів відповідає різним потребам, таким як презентація бізнесу, блогінг та письмо або демонстрація робіт. Багато можливостей відкриваються лише з декількома налаштуваннями кольору та типографії. Twenty Twenty-Four має варіації стилю та повні дизайни сторінок, що допомагають прискорити процес побудови сайту, повністю сумісний з редактором сайту та використовує нові інструменти дизайну, представлені в WordPress 6.4."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Four"
msgstr "Twenty Twenty-Four"

#: patterns/text-title-left-image-right.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A title, a paragraph and a CTA button on the left with an image on the right."
msgstr "Заголовок, абзац і кнопка заклику до дії (CTA) ліворуч із зображенням праворуч."

#: patterns/text-project-details.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A text only section for project details."
msgstr "Тільки текстовий розділ для деталей проекту."

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A feature grid of 2 rows and 3 columns with headings and text."
msgstr "Сітка функцій з 2 рядків і 3 стовпців з заголовками та текстом."

#: patterns/text-faq.php:35
msgctxt "Question in the FAQ pattern"
msgid "Who is behind Études?"
msgstr "Хто стоїть за Études?"

#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A FAQ section with a large FAQ heading and list of toggle questions and answers."
msgstr "Розділ FAQ з великим заголовком та переліком питань і відповідей."

#: patterns/text-centered-statement.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A centered text statement with a large paddings."
msgstr "Відцентрований текст з великими відступами."

#: patterns/text-centered-statement-small.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A centered itallic text statement with compact padding."
msgstr "Відцентрований курсивний текст із компактними відступами."

#: patterns/text-alternating-images.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A text section, then a two column section with text in one and image in another."
msgstr "Текстовий розділ, потім розділ з двох колонок з текстом в одній і зображенням в іншій."

#: patterns/testimonial-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A centered testimonial section with a avatar, name, and job title."
msgstr "Відцентрований розділ відгуків з аватаром, ім'ям та посадою."

#: patterns/team-4-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A team section, with a heading, a paragraph, and 4 columns for team members."
msgstr "Розділ для команди із заголовком, абзацом і 4 колонками для членів команди."

#: patterns/posts-list.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts without images, 1 column."
msgstr "Перелік записів без зображень, 1 колонка"

#: patterns/posts-images-only-offset-4-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts with featured images only, 4 columns."
msgstr "Перелік записів лише з вибраними зображеннями, 4 колонки."

#: patterns/posts-images-only-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts with featured images only, 3 columns."
msgstr "Перелік записів лише з вибраними зображеннями, 3 колонки."

#: patterns/posts-grid-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A grid of posts featuring the first post, 2 columns."
msgstr "Сітка записів з відображенням першого запису, 2 колонки."

#: patterns/posts-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts, 3 columns."
msgstr "Перелік записів, 3 колонки."

#: patterns/posts-1-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts, 1 column."
msgstr "Перелік записів, 1 колонка."

#: patterns/page-portfolio-overview.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A full portfolio page with a section for project description, project details, a full screen image, and a gallery section with two images."
msgstr "Повна сторінка портфоліо з розділом для опису проєкту, деталями проєкту, зображенням на весь екран та розділом галереї з двома зображеннями."

#: patterns/page-newsletter-landing.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A block with a newsletter subscription CTA for a landing page."
msgstr "Блок із закликом до дії для підписки на розсилку для цільової сторінки."

#: patterns/page-home-portfolio.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A portfolio home page with a description and a 4-column post section with only feature images."
msgstr "Домашня сторінка портфоліо з описом і розділом записів у 4 колонки, що містить лише зображення особливостей."

#: patterns/page-home-portfolio-gallery.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A porfolio home page that features a gallery."
msgstr "Домашня сторінка портфоліо з галереєю."

#: patterns/page-home-business.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A business home page with a hero section, a text section, a services section, a team section, a clients section, a FAQ section, and a CTA section."
msgstr "Домашня сторінка бізнесу з розділом героя, текстовим розділом, розділом послуг, розділом команди, розділом клієнтів, розділом FAQ та розділом заклику до дії."

#: patterns/page-home-blogging.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A blogging home page with a hero section, a text section, a blog section, and a CTA section."
msgstr "Домашня сторінка блогу з розділом героя, текстовим розділом, розділом блогу та розділом із закликом до дії."

#: patterns/page-about-business.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A business about page with a hero section, a text section, a services section, a team section, a clients section, a FAQ section, and a CTA section."
msgstr "Сторінка про компанію з розділом героя, текстовим розділом, розділом послуг, розділом команди, розділом клієнтів, розділом FAQ та розділом заклику до дії."

#: patterns/gallery-project-layout.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A gallery section with a project layout with 2 images."
msgstr "Галерея з розділом проекту з компонуванням на 2 зображення."

#: patterns/gallery-offset-images-grid-4-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A gallery section with 4 columns and offset images."
msgstr "Галерейний розділ з 4 колонками та зміщеними зображеннями."

#: patterns/gallery-offset-images-grid-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A gallery section with 3 columns and offset images."
msgstr "Галерейний розділ з 3 колонками та зміщеними зображеннями."

#: patterns/gallery-offset-images-grid-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A gallery section with 2 columns and offset images."
msgstr "Галерея розділ з 2 колонками та зміщеними зображеннями."

#: patterns/gallery-full-screen-image.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A cover image section that covers the entire width."
msgstr "Розділ зображення обкладинки, який охоплює всю ширину."

#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A footer section with a colophon and 4 columns."
msgstr "Розділ футера з колофоном і 4 колонками."

#: patterns/footer-colophon-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A footer section with a colophon and 3 columns."
msgstr "Розділ футера з колофоном і 3 колонками."

#: patterns/footer-centered-logo-nav.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A footer section with a centered logo, navigation, and WordPress credits."
msgstr "Розділ футера з логотипом по центру, навігацією та титрами WordPress."

#: patterns/cta-subscribe-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Subscribers CTA section with a title, a paragraph and a CTA button."
msgstr "Розділ заклику до дії для підписників з заголовком, абзацом та кнопкою заклику до дії."

#: patterns/cta-services-image-left.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "An image, title, paragraph and a CTA button to describe services."
msgstr "Зображення, заголовок, абзац і кнопка заклику до дії для опису послуг."

#: patterns/cta-rsvp.php patterns/page-rsvp-landing.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A large RSVP heading sideways, a description, and a CTA button."
msgstr "Великий заголовок RSVP боком, опис та кнопка заклику до дії."

#: patterns/cta-pricing.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A pricing section with a title, a paragraph and three pricing levels."
msgstr "Розділ з цінами з заголовком, абзацом і трьома рівнями цін."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A title, paragraph, two CTA buttons, and an image for a general CTA section."
msgstr "Заголовок, абзац, дві кнопки заклику до дії та зображення для загального розділу заклику до дії."

#: patterns/banner-project-description.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Project description section with title, paragraph, and an image."
msgstr "Розділ опису проєкту з заголовком, абзацом та зображенням."

#: patterns/banner-hero.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A hero section with a title, a paragraph, a CTA button, and an image."
msgstr "Розділ героя, з заголовком, абзацом, кнопкою заклику до дії та зображенням."

#: patterns/footer.php:96
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"

#: patterns/footer.php:74
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв’язатися з нами"

#: patterns/footer.php:73
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Правила та умови"

#: patterns/footer.php:72
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"

#: patterns/footer.php:51
msgid "Careers"
msgstr "Кар'єра"

#: patterns/footer.php:50
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: patterns/footer.php:49
msgid "Team"
msgstr "Команда"

#: patterns/posts-list.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts without images, 1 column"
msgstr "Перелік записів без зображень, 1 колонка"

#: patterns/hidden-portfolio-hero.php:16
msgid "I’m <em>Leia Acosta</em>, a passionate photographer who finds inspiration in capturing the fleeting beauty of life."
msgstr "Я - <em>Лея Акоста</em>, віддана фотографиня, яка знаходить натхнення у захопленні мимовільної краси життя."

#: functions.php:200
msgid "A collection of full page layouts."
msgstr "Колекція макетів повних сторінок."

#: functions.php:199
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Pages"
msgstr "Cторінки"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single with Sidebar"
msgstr "Окремий з бічною колонкою"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Wide Image"
msgstr "Сторінка з широким зображення"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Sidebar"
msgstr "Сторінка з бічною панеллю"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page No Title"
msgstr "Сторінка без заголовка"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "Метадані запису"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна колонка"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Підвал"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "6"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "5"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "4"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "3"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "2"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "1"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard pewter to white"
msgstr "Вертикальний від твердого олова до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard mint to white"
msgstr "Вертикальний від твердого м'ятного до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sage to white"
msgstr "Вертикальний від твердого сіро-зеленого до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard rust to white"
msgstr "Вертикальний від твердої ржавчини до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sandstone to white"
msgstr "Вертикальний від твердого пісковика до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard beige to white"
msgstr "Вертикальний від твердого бежевого до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft pewter to white"
msgstr "Вертикальний від м'якого олова до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft mint to white"
msgstr "Вертикальний від ніжного м'ятного до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft sage to white"
msgstr "Вертикальний від м'якого сіро-зеленого до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft rust to white"
msgstr "Вертикальний від м'якої ржавчини до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft sandstone to white"
msgstr "Вертикальний від м'якого пісковика до білого"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft beige to white"
msgstr "Вертикальний від ніжного бежевого до білого"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and pastel blue"
msgstr "Чорний і пастельно-синій"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and sage"
msgstr "Чорний і сіро-зелений"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and rust"
msgstr "Чорний і ржавчина"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and sandstone"
msgstr "Чорний і пісковик"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and white"
msgstr "Чорний і білий"

#: styles/rust.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base / 2"
msgstr "Базовий / 2"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard rust to beige"
msgstr "Вертикальний від твердої ржавчини до бежевого"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical rust to beige"
msgstr "Вертикальна ржавчина до бежевого"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard transparent rust to beige"
msgstr "Вертикальний твердий прозорий від ржавчини до бежевого"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical transparent rust to beige"
msgstr "Вертикальний прозорий від ржавчини до бежевого"

#: styles/rust.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark rust to beige"
msgstr "Від темної ржавчини до бежевого"

#: styles/rust.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Rust"
msgstr "Ржавчина"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Five"
msgstr "Акцент / 5"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Four"
msgstr "Акцент / 4"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Three"
msgstr "Акцент / 3"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Two"
msgstr "Акцент / 2"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent"
msgstr "Акцент"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard pewter to dark gray"
msgstr "Вертикальний від твердого олова до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard steel to dark gray"
msgstr "Вертикальний від твердої сталі до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard olive to dark gray"
msgstr "Вертикальний від твердої оливки до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard cinnamon to dark gray"
msgstr "Вертикальний від твердого коричневого до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard walnut to dark gray"
msgstr "Вертикальний від твердого горіха до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard beige to dark gray"
msgstr "Вертикальний від твердого бежевого до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft pewter to dark gray"
msgstr "Вертикальний від м'якого олова до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft steel to dark gray"
msgstr "Вертикальний від м'якої сталі до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft olive to dark gray"
msgstr "Вертикальний від ніжно-оливкового до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft cinnamon to dark gray"
msgstr "Вертикальний від ніжно-коричневого до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft walnut to dark gray"
msgstr "Вертикальний від м'якого горіхового до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft driftwood to dark gray"
msgstr "Вертикальні від м'якої деревини до темно-сірого"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and steel"
msgstr "Темно-сірий і стальний"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and olive"
msgstr "Темно-сірий і оливковий"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and cinnamon"
msgstr "Темно-сірий і коричний"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and walnut"
msgstr "Темно-сірий і горіховий"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and white"
msgstr "Темно-сірий і білий"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Onyx"
msgstr "Онікс"

#: styles/mint.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mint"
msgstr "М'ята"

#: styles/maelstrom.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / 3"
msgstr "Контраст / 3"

#: styles/maelstrom.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Maelstrom"
msgstr "Водоверть"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ink to ocean"
msgstr "Вертикальні тверді чорнила до океану"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ocean to slate"
msgstr "Вертикальний твердий океан до сланцю"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ink to ice"
msgstr "Вертикальні тверді чорнила до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ocean to ice"
msgstr "Вертикальний твердий океан до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard slate to ice"
msgstr "Вертикальний твердий сланець до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ice to azure"
msgstr "Вертикальний твердий лід до лазурі"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ink to ocean"
msgstr "Вертикальні чорнила до океану"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ocean to slate"
msgstr "Вертикальний океан до сланцю"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ink to ice"
msgstr "Вертикальні чорнила до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ocean to ice"
msgstr "Вертикальний океан до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical slate to ice"
msgstr "Вертикальний сланець до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical azure to ice"
msgstr "Вертикальна лазур до льоду"

#: styles/ice.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ice"
msgstr "Лід"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Дуже дуже великий"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже великий"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: styles/fossil.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Cardo"
msgstr "Cardo"

#: styles/fossil.json styles/ice.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / Three"
msgstr "Контраст / 3"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / Two"
msgstr "Контраст / 2"

#: styles/fossil.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Fossil"
msgstr "Скам'янілість"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Serif"
msgstr "System Serif"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Sans-serif"
msgstr "System Sans-serif"

#: styles/ember.json styles/ice.json styles/maelstrom.json styles/mint.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Jost"
msgstr "Jost"

#: styles/ember.json styles/mint.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Instrument Sans"
msgstr "Instrument Sans"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base / Two"
msgstr "Базовий / 2"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: styles/ember.json styles/maelstrom.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / 2"
msgstr "Контраст / 2"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Основа"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ebony to sable"
msgstr "Вертикальний від твердого чорного дерева до соболя"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sable to taupe"
msgstr "Вертикальний від твердого соболя до темно-сірого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ebony to beige"
msgstr "Вертикальний від твердого чорного дерева до бежевого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sable to beige"
msgstr "Вертикальний від твердого соболя до бежевого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard taupe to beige"
msgstr "Вертикальний від твердого сіро-коричневого до бежевого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard beige to linen"
msgstr "Вертикальний від твердого бежевого до льняного"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ebony to sable"
msgstr "Вертикальний від чорного дерева до соболя"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ebony to beige"
msgstr "Вертикальний від чорного дерева до бежевого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical sable to beige"
msgstr "Вертикальний від соболя до бежевого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical taupe to beige"
msgstr "Вертикальний від сіро-коричневого до бежевого"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical linen to beige"
msgstr "Вертикальний від льняного до бежевого"

#: styles/ember.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Orange and white"
msgstr "Оранжевий і білий"

#: styles/ember.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ember"
msgstr "Вугілля"

#: patterns/text-title-left-image-right.php:35
msgctxt "Call to Action button text"
msgid "About us"
msgstr "Про нас"

#: patterns/text-title-left-image-right.php:28
msgctxt "Description for the About pattern"
msgid "Leaving an indelible mark on the landscape of tomorrow."
msgstr "Залишаючи незабутній слід на пейзажі завтрашнього дня."

#: patterns/text-title-left-image-right.php:21
msgctxt "Headline for the About pattern"
msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future."
msgstr "Études пропонує комплексні консультації, управління, дизайн та дослідницькі рішення. Кожна архітектурна справа - це можливість впливати на майбутнє."

#: patterns/text-title-left-image-right.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Title text and button on left with image on right"
msgstr "Текст заголовка та кнопки зліва з зображенням справа"

#: patterns/text-project-details.php:35 patterns/text-project-details.php:43
msgctxt "Descriptive text for the feature area"
msgid "The revitalized Art Gallery is set to redefine the cultural landscape of Toronto, serving as a nexus of artistic expression, community engagement, and architectural marvel. The expansion and renovation project pay homage to the Art Gallery's rich history while embracing the future, ensuring that the gallery remains a beacon of inspiration."
msgstr "Реконструйована художня галерея призначена переосмислити культурний пейзаж Торонто, служити вузлом художнього вираження, залучення спільноти та архітектурного дива. Проект розширення та реконструкції вшановує багату історію художньої галереї, одночасно сприймаючи майбутнє, забезпечуючи, що галерея залишиться символом натхнення."

#: patterns/text-project-details.php:27
msgctxt "Descriptive title for the feature area"
msgid "With meticulous attention to detail and a commitment to excellence, we create spaces that inspire, elevate, and enrich the lives of those who inhabit them."
msgstr "З великою увагою до деталей та зобов'язанням до відмінностей ми створюємо простори, які надихають, піднімають та збагачують життя тих, хто їх населяє."

#: patterns/text-project-details.php:18
msgctxt "Title text for the feature area"
msgid "The revitalized art gallery is set to redefine cultural landscape."
msgstr "Оновлена художня галерея призначена переосмислити культурний ландшафт."

#: patterns/text-project-details.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Project details"
msgstr "Деталі проєкту"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:112
msgctxt "Sample content"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions."
msgstr "Відчуйте поєднання уяви та експертизи з Études Architectural Solutions."

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:108
msgctxt "Sample heading"
msgid "Architectural Solutions"
msgstr "Архітектурні рішення"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:96
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Project Management"
msgstr "Керування проектом"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:84
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Consulting"
msgstr "Консультування"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:63
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "App Access"
msgstr "Доступ до додатку"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:51
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Continuous Support"
msgstr "Постійна підтримка"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:43
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:55
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:67
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:88
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:100
msgctxt "Sample feature content"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions."
msgstr "Відчуйте поєднання уяви та експертизи з Études Architectural Solutions."

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:39
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Renovation and restoration"
msgstr "Реставрація та відновлення"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:24
msgctxt "Sub-heading of the features"
msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers."
msgstr "Наша комплексна набір професійних послуг обслуговує різноманітних клієнтів, починаючи від власників будинків до комерційних забудовників."

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:16
msgctxt "Heading of the features"
msgid "A passion for creating spaces"
msgstr "Палка до створення просторів"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Feature grid, 3 columns"
msgstr "Сітка функцій, 3 колонки"

#: patterns/text-faq.php:57
msgctxt "Question in the FAQ pattern"
msgid "Can I apply to be a part of the team or work as a contractor?"
msgstr "Чи можу я подати заявку, щоб стати частиною команди або працювати як підрядник?"

#: patterns/text-faq.php:46
msgctxt "Question in the FAQ pattern"
msgid "I'd like to get to meet fellow architects, how can I do that?"
msgstr "Я хотів би познайомитися з колегами-архітекторами, як я можу це зробити?"

#: patterns/text-faq.php:27 patterns/text-faq.php:38 patterns/text-faq.php:49
#: patterns/text-faq.php:60
msgctxt "Answer in the FAQ pattern"
msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Our vision is to be at the forefront of architectural innovation, fostering a global community of architects and enthusiasts united by a passion for creating spaces. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future."
msgstr "Études пропонує комплексні консультаційні, управлінські, дизайнерські та дослідницькі рішення. Наша місія - бути на передових позиціях архітектурної інновації, сприяючи глобальній спільноті архітекторів та ентузіастів, яких об'єднує палка пристрасть до створення просторів. Кожна архітектурна справа - це можливість вплинути на майбутнє."

#: patterns/text-faq.php:24
msgctxt "Question in the FAQ pattern"
msgid "What is your process working in smaller projects?"
msgstr "Як ви працюєте з меншими проектами?"

#: patterns/text-faq.php:15
msgctxt "Heading of the FAQs"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: patterns/text-faq.php:12
msgctxt "Name of the FAQ pattern"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: patterns/text-centered-statement.php:21
msgid "<em>Études</em> is not confined to the past—we are passionate about the cutting edge designs shaping our world today."
msgstr "<em>Études</em> не обмежуються минулим - ми палко цікавимося сучасними дизайнами, що формують наш світ сьогодні."

#: patterns/text-centered-statement.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered statement"
msgstr "Центральне твердження"

#. Translators: About text placeholder
#: patterns/text-centered-statement-small.php:23
msgid "I write about finance, management and economy, my book “%1$s” is out now."
msgstr "Я пишу про фінанси, управління та економіку, моя книга \"%1$s\" вже вийшла."

#. Translators: About link placeholder
#: patterns/text-centered-statement-small.php:20
msgid "Money Studies"
msgstr "Грошові студії"

#: patterns/text-centered-statement-small.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered statement, small"
msgstr "Центральне твердження, мале"

#: patterns/text-alternating-images.php:105
msgctxt "Sample list item"
msgid "Exclusive access to design insights."
msgstr "Ексклюзивний доступ до дизайнерських інсайтів."

#: patterns/text-alternating-images.php:101
msgctxt "Sample list item"
msgid "Case studies that celebrate architecture."
msgstr "Випадки, які відзначають архітектуру."

#: patterns/text-alternating-images.php:97
msgctxt "Sample list item"
msgid "A world of thought-provoking articles."
msgstr "Світ цікавих статей."

#: patterns/text-alternating-images.php:91
msgctxt "Sample heading"
msgid "Études Newsletter"
msgstr "Інформаційний бюлетень Études"

#: patterns/text-alternating-images.php:82
msgid "Windows of a building in Nuremberg, Germany"
msgstr "Вікна будівлі в Нюрнберзі, Німеччина"

#: patterns/text-alternating-images.php:64
msgid "Tourist taking photo of a building"
msgstr "Турист, який фотографує будівлю"

#: patterns/text-alternating-images.php:37
msgctxt "Sample list heading"
msgid "Études Architect App"
msgstr "Додаток Études Architect"

#: patterns/text-alternating-images.php:23
msgctxt "Sample subheading content"
msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers."
msgstr "Наша комплексна послуга професіоналів обслуговує різноманітних клієнтів, від власників будинків до комерційних забудовників. Зі зобов'язанням до інновацій та сталості Études - це міст, який перетворює архітектурні мрії в видатні реалії."

#: patterns/text-alternating-images.php:19
msgctxt "Sample heading content"
msgid "An array of resources"
msgstr "Набір ресурсів"

#: patterns/text-alternating-images.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text with alternating images"
msgstr "Текст із змінюваними зображеннями"

#: patterns/testimonial-centered.php:39
msgctxt "Designation of Person Provided Testimonial"
msgid "CEO, Greenprint"
msgstr "Генеральний директор, Greenprint"

#: patterns/testimonial-centered.php:35
msgctxt "Name of Person Provided the Testimonial"
msgid "Annie Steiner"
msgstr "Анні Штайнер"

#: patterns/testimonial-centered.php:26
msgctxt "Name of testimonial citation group"
msgid "Testimonial source"
msgstr "Джерело відгуку"

#: patterns/testimonial-centered.php:18
msgctxt "Testimonial Text or Review Text Got From the Person"
msgid "“Études has saved us thousands of hours of work and has unlocked insights we never thought possible.”"
msgstr "“Études заощадив нам тисячі годин роботи та розблокував інсайти, про які ми навіть не мріяли.”"

#: patterns/testimonial-centered.php:12
msgctxt "Name of testimonial pattern"
msgid "Testimonial"
msgstr "Відгук"

#: patterns/testimonial-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered testimonial"
msgstr "Свідчення у центрі"

#: patterns/template-single-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio single post template"
msgstr "Шаблон одного запису в портфоліо"

#: patterns/template-search-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging search template"
msgstr "Шаблон пошуку у блозі"

#: patterns/template-search-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio search template"
msgstr "Шаблон пошуку в портфоліо"

#: patterns/template-index-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio index template"
msgstr "Індексний шаблон портфоліо"

#: patterns/template-index-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging index template"
msgstr "Індексний шаблон блогу"

#: patterns/template-home-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio home template with post featured images"
msgstr "Домашній шаблон портфоліо із зображеннями вибраних записів"

#: patterns/template-home-business.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Business home template"
msgstr "Домашній шаблон бізнесу"

#: patterns/template-home-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging home template"
msgstr "Шаблон для ведіння домашнього блогу"

#: patterns/template-archive-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio archive template"
msgstr "Шаблон архіву портфоліо"

#: patterns/template-archive-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging archive template"
msgstr "Архівний шаблон блогу"

#: patterns/team-4-col.php:121
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Project Manager"
msgstr "Керівник проекту"

#: patterns/team-4-col.php:116
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Ivan Lawrence"
msgstr "Іван Лоуренс"

#: patterns/team-4-col.php:97
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Architect"
msgstr "Архітектор"

#: patterns/team-4-col.php:92
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Helga Steiner"
msgstr "Helga Steiner"

#: patterns/team-4-col.php:73
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Engineering Manager"
msgstr "Менеджер з інженерії"

#: patterns/team-4-col.php:68
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Rhye Moore"
msgstr "Рай Мур"

#: patterns/team-4-col.php:49
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Founder, CEO & Architect"
msgstr "Засновник, Генеральний директор та Архітектор"

#: patterns/team-4-col.php:44
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Francesca Piovani"
msgstr "Francesca Piovani"

#: patterns/team-4-col.php:20
msgctxt "Sample descriptive text of the team pattern"
msgid "Our comprehensive suite of professionals caters to a diverse team, ranging from seasoned architects to renowned engineers."
msgstr "Наш комплексний набір фахівців обслуговує різноманітну команду, від досвідчених архітекторів до відомих інженерів."

#: patterns/team-4-col.php:16
msgctxt "Sample heading for the team pattern"
msgid "Meet our team"
msgstr "Познайомтеся з нашою командою"

#: patterns/team-4-col.php:11
msgctxt "Name of team pattern"
msgid "Team members"
msgstr "Учасники команди"

#: patterns/team-4-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Team members, 4 columns"
msgstr "Учасники команди, 4 колонки"

#: patterns/posts-images-only-offset-4-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset posts with featured images only, 4 columns"
msgstr "Пости з вибраними зображеннями тільки, 4 колонки"

#: patterns/posts-images-only-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Posts with featured images only, 3 columns"
msgstr "Пости з вибраними зображеннями тільки, 3 колонки"

#: patterns/posts-grid-2-col.php:14 patterns/posts-list.php:14
#: patterns/template-index-blogging.php:16
msgid "Watch, Read, Listen"
msgstr "Дивись, читай, слухай"

#: patterns/posts-grid-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Grid of posts featuring the first post, 2 columns"
msgstr "Сітка записів з першим записом, 2 колонки"

#: patterns/posts-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts, 3 columns"
msgstr "Список записів, 3 колонки"

#: patterns/posts-1-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts, 1 column"
msgstr "Список записів, 1 колонка"

#: patterns/page-rsvp-landing.php:49
msgid "Green staircase at Western University, London, Canada"
msgstr "Зелена сходинка у Західному університеті, Лондон, Канада"

#: patterns/page-rsvp-landing.php:14
msgctxt "Name of RSVP landing page pattern"
msgid "RSVP Landing Page"
msgstr "Сторінка призначена для підтвердження участі"

#: patterns/page-rsvp-landing.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "RSVP landing"
msgstr "Призначення сторінки для підтвердження участі"

#: patterns/page-portfolio-overview.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio project overview"
msgstr "Огляд проектів портфоліо"

#: patterns/page-newsletter-landing.php:40
msgctxt "Sample content for newsletter subscribe button"
msgid "Sign up"
msgstr "Реєстрація"

#: patterns/page-newsletter-landing.php:29
msgctxt "sample content for newsletter subscription"
msgid "Subscribe to the newsletter and stay connected with our community"
msgstr "Підписуйтесь на розсилку та залишайтеся на зв'язку з нашою спільнотою"

#: patterns/page-newsletter-landing.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Newsletter landing"
msgstr "Призначення сторінки для розсилки"

#: patterns/page-home-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio home with post featured images"
msgstr "Домашня сторінка портфоліо з вибраними зображеннями записів"

#: patterns/page-home-portfolio-gallery.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio home image gallery"
msgstr "Галерея зображень домашньої сторінки портфоліо"

#: patterns/page-home-business.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Business home"
msgstr "Домашня сторінка бізнесу"

#: patterns/page-home-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging home"
msgstr "Домашня сторінка блогу"

#: patterns/page-about-business.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "About"
msgstr "Про нас"

#: patterns/hidden-sidebar.php:75
msgctxt "search form placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

#: patterns/hidden-sidebar.php:72
msgid "Search the website"
msgstr "Пошук на сайті"

#: patterns/hidden-sidebar.php:60
msgid "Financial apps for families"
msgstr "Фінансові додатки для сімей"

#: patterns/hidden-sidebar.php:59
msgid "Latest inflation report"
msgstr "Останній звіт про інфляцію"

#: patterns/hidden-sidebar.php:53
msgid "Links I found useful and wanted to share."
msgstr "Посилання, які я знайшов корисними та хочу поділитися ними"

#: patterns/hidden-sidebar.php:49
msgid "Useful Links"
msgstr "Корисні посилання"

#: patterns/hidden-sidebar.php:33
msgid "Popular Categories"
msgstr "Популярні категорії"

#: patterns/hidden-sidebar.php:17
msgid "About the author"
msgstr "Про автора"

#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна колонка"

#: patterns/hidden-search.php:9
msgctxt "search button text"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: patterns/hidden-search.php:9 patterns/hidden-sidebar.php:75
msgctxt "search form label"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: patterns/hidden-search.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: patterns/hidden-post-navigation.php:12
msgctxt "Label before the title of the next post. There is a space after the colon."
msgid "Next: "
msgstr "Наступний: "

#: patterns/hidden-post-navigation.php:11
msgctxt "Label before the title of the previous post. There is a space after the colon."
msgid "Previous: "
msgstr "Попередній: "

#: patterns/hidden-post-navigation.php:9 patterns/hidden-post-navigation.php:10
#: patterns/template-index-portfolio.php:16
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: patterns/hidden-post-navigation.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post navigation"
msgstr "Навігація по запису"

#: patterns/hidden-post-meta.php:25
msgctxt "Prefix for the post category block: in category name"
msgid "in "
msgstr "у "

#: patterns/hidden-post-meta.php:20
msgctxt "Prefix for the post author block: By author name"
msgid "by"
msgstr "від"

#: patterns/hidden-post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post meta"
msgstr "Метадані запису"

#: patterns/hidden-portfolio-hero.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio hero"
msgstr "Портфоліо герой"

#: patterns/hidden-no-results.php:9
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "No posts were found."
msgstr "Не знайдено жодних записів."

#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"

#: patterns/hidden-comments.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please try searching using the form below."
msgstr "Сторінка, яку ви шукаєте, не існує, або вона була переміщена. Спробуйте знайти за допомогою форми пошуку нижче."

#: patterns/hidden-404.php:10
msgctxt "Heading for a webpage that is not found"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Сторінку не знайдено"

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "404"
msgstr "404"

#: patterns/gallery-project-layout.php:54
msgid "Art Gallery of Ontario, Toronto, Canada"
msgstr "Мистецька галерея Онтаріо, Торонто, Канада."

#: patterns/gallery-project-layout.php:49
msgctxt "Sample text for the feature area"
msgid "2. Case studies that celebrate the artistry can fuel curiosity and ignite inspiration."
msgstr "2. Випадки, які відзначають художність, можуть поживити цікавість і запалити натхнення."

#: patterns/gallery-project-layout.php:38
msgctxt "Sample text for the feature area"
msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers. With a commitment to innovation and sustainability, Études is the bridge that transforms architectural dreams into remarkable built realities."
msgstr "Наш комплексний набір професійних послуг обслуговує різноманітну клієнтуру, починаючи від власників будинків до комерційних забудовників. Зі зобов'язанням до інновацій та сталості, Études - це міст, який перетворює архітектурні мрії в неймовірні реальності."

#: patterns/gallery-project-layout.php:26
msgctxt "Sample text for the feature area"
msgid "1. Through Études, we aspire to redefine architectural boundaries and usher in a new era of design excellence that leaves an indelible mark on the built environment."
msgstr "Через Études ми сподіваємося переосмислити архітектурні межі та відкрити нову еру відмінності дизайну, яка залишить незмінний слід на забудованому середовищі."

#: patterns/gallery-project-layout.php:21
msgid "An empty staircase under an angular roof in Darling Harbour, Sydney, Australia"
msgstr "Порожня сходинка під кутовим дахом в Дарлінг-Гарбурі, Сіднеї, Австралія"

#: patterns/gallery-project-layout.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Project layout"
msgstr "Компонування проєкту"

#: patterns/gallery-offset-images-grid-4-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset gallery, 4 columns"
msgstr "Офсетна галерея, 4 колонки"

#: patterns/gallery-offset-images-grid-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset gallery, 3 columns"
msgstr "Офсетна галерея, 3 колонки"

#: patterns/gallery-offset-images-grid-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset gallery, 2 columns"
msgstr "Зміщена галерея, 2 колонки"

#: patterns/gallery-full-screen-image.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Full screen image"
msgstr "Повноекранне зображення"

#: patterns/footer.php:92
msgid "Social Media"
msgstr "Соцмережі"

#: patterns/footer.php:86
msgid "Social"
msgstr "Соціальні"

#: patterns/footer.php:64 patterns/footer.php:70
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"

#: patterns/footer.php:41 patterns/footer.php:47
msgid "About"
msgstr "Про нас"

#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with colophon, 4 columns"
msgstr "Нижній колонтитул із колофоном, 4 стовпці"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:82
msgid "&copy;"
msgstr "&copy;"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:60 patterns/footer.php:94
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:60 patterns/footer.php:95
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:57
msgid "Follow"
msgstr "Підписатися"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:42
msgctxt "Example email in site footer"
msgid "info@example.com"
msgstr "info@example.com"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:39
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:30
msgid "Keep up, get in touch."
msgstr "Залишайтесь на зв'язку."

#: patterns/footer-colophon-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with colophon, 3 columns"
msgstr "Нижній колонтитул із колофоном, 3 стовпці"

#. Translators: Designed with WordPress
#: patterns/footer-centered-logo-nav.php:25
#: patterns/footer-colophon-3-col.php:94 patterns/footer.php:120
msgid "Designed with %1$s"
msgstr "Дизайн з %1$s"

#: patterns/footer-centered-logo-nav.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with centered logo and navigation"
msgstr "Нижній колонтитул із центральним логотипом та навігацією"

#: patterns/cta-subscribe-centered.php:31
msgctxt "Sample text for Sign Up Button"
msgid "Sign up"
msgstr "Реєстрація"

#: patterns/cta-subscribe-centered.php:24
msgctxt "Sample text for Subscriber Description"
msgid "Stay in the loop with everything you need to know."
msgstr "Залишайтеся в курсі всього, що вам потрібно знати."

#: patterns/cta-subscribe-centered.php:20
msgctxt "Sample text for Subscriber Heading with numbers"
msgid "Join 900+ subscribers"
msgstr "Приєднуйтесь до 900+ підписників"

#: patterns/cta-subscribe-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered call to action"
msgstr "Виклик дії по центру"

#: patterns/cta-services-image-left.php:39
msgctxt "Sample button text to view the services"
msgid "Our services"
msgstr "Наші послуги"

#: patterns/cta-services-image-left.php:32
msgctxt "Sample description of the services pattern"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études—the catalyst for architectural transformations that enrich the world around us."
msgstr "Відчуйте поєднання уяви та експертизи з Études—каталізатора архітектурних перетворень, що збагачують світ навколо нас."

#: patterns/cta-services-image-left.php:28
msgctxt "Sample heading of the services pattern"
msgid "Guiding your business through the project"
msgstr "Керуючи вашим бізнесом через проект"

#: patterns/cta-services-image-left.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services call to action with image on left"
msgstr "Зображення зліва з викликом до дії щодо послуг"

#: patterns/cta-rsvp.php:50 patterns/text-title-left-image-right.php:51
msgid "A ramp along a curved wall in the Kiasma Museu, Helsinki, Finland"
msgstr "Схил вздовж кривої стіни в музеї Kiasma, Гельсінкі, Фінляндія"

#: patterns/cta-rsvp.php:34 patterns/page-rsvp-landing.php:34
msgctxt "Call to action button text for the reservation button"
msgid "Reserve your spot"
msgstr "Забронюйте ваше місце"

#: patterns/cta-rsvp.php:27 patterns/page-rsvp-landing.php:28
msgctxt "RSVP call to action description"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Arch Summit, February 2025."
msgstr "Відчуйте поєднання уяви та експертизи з Études Arch Summit, Лютий 2025 року."

#: patterns/cta-rsvp.php:21 patterns/page-rsvp-landing.php:23
msgctxt "Initials for ´please respond´"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: patterns/cta-rsvp.php:11
msgctxt "Name of RSVP pattern"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: patterns/cta-rsvp.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "RSVP"
msgstr "Відповідь на запрошення"

#: patterns/cta-pricing.php:203
msgctxt "Button text for the third pricing level"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписуватися"

#: patterns/cta-pricing.php:189
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Exclusive access to the <em>Études</em> app for iOS and Android"
msgstr "Ексклюзивний доступ до додатку <em>Études</em> для iOS та Android"

#: patterns/cta-pricing.php:173
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Exclusive, unlimited access to <em>Études Articles</em>."
msgstr "Ексклюзивний, необмежений доступ до <em>статей Études</em>."

#: patterns/cta-pricing.php:162
msgctxt "Sample price for the third pricing level"
msgid "$28"
msgstr "$28"

#: patterns/cta-pricing.php:157
msgctxt "Sample heading for the third pricing level"
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"

#: patterns/cta-pricing.php:145
msgctxt "Button text for the second pricing level"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписуватися"

#: patterns/cta-pricing.php:115
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Access to 20 exclusive <em>Études Articles</em> per month."
msgstr "Доступ до 20 ексклюзивних <em>статей Études</em> щомісяця."

#: patterns/cta-pricing.php:104
msgctxt "Sample price for the second pricing level"
msgid "$12"
msgstr "$12"

#: patterns/cta-pricing.php:99
msgctxt "Sample heading for the second pricing level"
msgid "Connoisseur"
msgstr "Знавець"

#: patterns/cta-pricing.php:87
msgctxt "Button text for the first pricing level"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписуватися"

#: patterns/cta-pricing.php:72 patterns/cta-pricing.php:131
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Exclusive access to the <em>Études</em> app for iOS and Android."
msgstr "Ексклюзивний доступ до додатку <em>Études</em> для iOS та Android."

#: patterns/cta-pricing.php:62 patterns/cta-pricing.php:123
#: patterns/cta-pricing.php:181
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Weekly print edition."
msgstr "Тижневе друковане видання."

#: patterns/cta-pricing.php:53
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Access to 5 exclusive <em>Études Articles</em> per month."
msgstr "Доступ до 5 ексклюзивних <em>статей Études</em> на місяць."

#: patterns/cta-pricing.php:42
msgctxt "Sample price for the first pricing level"
msgid "$0"
msgstr "$0"

#: patterns/cta-pricing.php:37
msgctxt "Sample heading for the first pricing level"
msgid "Free"
msgstr "Безкоштовно"

#: patterns/cta-pricing.php:22
msgctxt "Sample description for a pricing table"
msgid "We offer flexible options, which you can adapt to the different needs of each project."
msgstr "Ми пропонуємо гнучкі варіанти, які можна адаптувати до різних потреб кожного проекту."

#: patterns/cta-pricing.php:18
msgctxt "Sample heading for pricing pattern"
msgid "Our Services"
msgstr "Наші послуги"

#: patterns/cta-pricing.php:11
msgctxt "Name for the pricing pattern"
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблиця цін"

#: patterns/cta-pricing.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Pricing"
msgstr "Ціноутворення"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:59
#: patterns/cta-services-image-left.php:19
msgid "White abstract geometric artwork from Dresden, Germany"
msgstr "Біла абстрактна геометрична робота мистецтва з Дрездена, Німеччина"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:47
msgctxt "Button text of this section"
msgid "How it works"
msgstr "Як це працює"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:41
msgctxt "Button text of this section"
msgid "Download app"
msgstr "Завантажити додаток"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:32
#: patterns/text-alternating-images.php:52
msgctxt "Sample list item"
msgid "Experience the world of architecture."
msgstr "Відчуйте світ архітектури."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:28
#: patterns/text-alternating-images.php:48
msgctxt "Sample list item"
msgid "Showcase your projects."
msgstr "Покажіть свої проекти."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:24
#: patterns/text-alternating-images.php:44
msgctxt "Sample list item"
msgid "Collaborate with fellow architects."
msgstr "Співпрацюйте з колегами-архітекторами."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:18
msgctxt "Sample heading"
msgid "Enhance your architectural journey with the Études Architect app."
msgstr "Покращуйте свій архітектурний шлях за допомогою додатку Études Architect."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action with image on right"
msgstr "Заклик до дії зображенням справа"

#: patterns/banner-project-description.php:41
msgid "Hyatt Regency San Francisco, San Francisco, United States"
msgstr "Hyatt Regency San Francisco, Сан-Франциско, Сполучені Штати"

#: patterns/banner-project-description.php:26
msgctxt "Sample descriptive text for a project or post."
msgid "This transformative project seeks to enhance the gallery's infrastructure, accessibility, and exhibition spaces while preserving its rich cultural heritage."
msgstr "Цей трансформаційний проект спрямований на покращення інфраструктури, доступності та виставкових просторів галереї, зберігаючи при цьому її багату культурну спадщину."

#: patterns/banner-project-description.php:17
msgctxt "Sample title for a project or post"
msgid "Art Gallery — Overview"
msgstr "Художня галерея — Огляд"

#: patterns/banner-project-description.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Project description"
msgstr "Опис проекту"

#: patterns/banner-hero.php:52
msgid "Building exterior in Toronto, Canada"
msgstr "Зовнішній вигляд будівлі в Торонто, Канада"

#: patterns/banner-hero.php:37
msgctxt "Button text of the hero section"
msgid "About us"
msgstr "Про нас"

#: patterns/banner-hero.php:26
msgctxt "Content of the hero section"
msgid "Études is a pioneering firm that seamlessly merges creativity and functionality to redefine architectural excellence."
msgstr "Études є передовою фірмою, яка безшовно поєднує творчість та функціональність, щоб переосмислити архітектурну відмінність."

#: patterns/banner-hero.php:18
msgctxt "Heading of the hero section"
msgid "A commitment to innovation and sustainability"
msgstr "Зобов'язання до інновацій та сталості"

#: patterns/banner-hero.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"

#: functions.php:111
msgid "With asterisk"
msgstr "З астериском"

#: functions.php:93
msgid "With arrow"
msgstr "Зі стрілкою"

#: functions.php:74
msgid "Checkmark"
msgstr "Позначка 'галочка'"

#: functions.php:51
msgid "Pill"
msgstr "Пігулка"

#: functions.php:28
msgid "Arrow icon"
msgstr "Іконка стрілки"

#. Author URI of the theme
#. Translators: WordPress link.
#: style.css patterns/footer-centered-logo-nav.php:22
#: patterns/footer-colophon-3-col.php:91 patterns/footer.php:117
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://uk.wordpress.org"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Команда WordPress"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team