Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.12.147.12 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Really Simple Security – Simple and Performant Security (formerly Really Simple SSL) - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple Security – Simple and Performant Security (formerly Really Simple SSL) - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 07:32:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Really Simple Security – Simple and Performant Security (formerly Really Simple SSL) - Stable (latest release)\n" #: settings/config/menu.php:352 msgid "Here you can see which users have configured Two-Factor Authentication. The reset button will trigger the 2FA onboarding for the selected user(s) again and allow the configured grace period." msgstr "Qui è possibile vedere quali utenti hanno configurato l'Autenticazione a due fattori. Il pulsante di ripristino attiverà nuovamente il setup 2FA per gli utenti selezionati e consentirà il periodo di tolleranza configurato." #: settings/config/menu.php:342 msgid "TOTP requires users to authenticate using a third-party app such as Google Authenticator." msgstr "TOTP richiede agli utenti di autenticarsi utilizzando un'applicazione di terze parti come Google Authenticator." #: settings/config/menu.php:341 msgid "Authenticator App (TOTP)" msgstr "App di autenticazione (TOTP)" #: settings/config/menu.php:332 msgid "Email Verification sends a verification code to the user’s email address. This method provides protection against leaked or weak passwords, though it is less secure than other 2FA methods. If a user’s email inbox is compromised, one could still get access to the user account. It is not recommended to allow Email Verification for administrators." msgstr "La verifica via e-mail invia un codice di verifica all'indirizzo e-mail dell'utente. Questo metodo offre una protezione contro le password deboli o rubate, ma è meno sicuro di altri metodi 2FA. Se la casella di posta elettronica di un utente è compromessa, si potrebbe comunque accedere all'account utente. Non è consigliato consentire la verifica via e-mail per gli amministratori." #: settings/config/menu.php:331 msgid "Email Verification" msgstr "Verifica email:" #: settings/config/menu.php:322 msgid "Two-Factor authentication allows users to login using a second authentication method, other than their e-mail address and password. It is one of the most powerful ways to prevent account theft." msgstr "L'autenticazione a due fattori consente agli utenti di effettuare il login utilizzando un secondo metodo di autenticazione, oltre all'indirizzo e-mail e alla password. È uno dei metodi più efficaci per prevenire il furto di account." #: settings/config/menu.php:104 msgid "Essential Security Headers" msgstr "Header di sicurezza essenziali" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:64 msgid "Really Simple Security dashboard" msgstr "Dashboard Really Simple Security" #: settings/config/fields/two-fa.php:81 settings/config/fields/two-fa.php:103 msgid "Enable for:" msgstr "Abilita per:" #: settings/config/fields/two-fa.php:55 settings/config/fields/two-fa.php:56 #: settings/config/fields/two-fa.php:57 msgid "%s days" msgstr "%s giorni" #: settings/config/fields/two-fa.php:51 msgid "During the grace period users can configure their Two-Factor method. When the grace period ends, users for which 2FA is enforced won’t be able to login unless 2FA is correctly configured. The grace period is also applied to new users." msgstr "Durante il periodo di tolleranza, gli utenti possono configurare il loro metodo a due fattori. Al termine del periodo di tolleranza, gli utenti per i quali è stato imposto il 2FA non potranno accedere a meno che il 2FA non sia configurato correttamente. Il periodo di tolleranza viene applicato anche ai nuovi utenti." #: settings/config/fields/two-fa.php:50 msgid "Allow grace period" msgstr "Consentire un periodo di tolleranza" #: settings/config/fields/two-fa.php:31 msgid "Enforcing 2FA ensures that all users with the selected roles must login using Two-Factor Authentication. It is strongly recommended to at least enforce 2FA for Administrators." msgstr "Richiedere la 2FA garantisce che tutti gli utenti con i ruoli selezionati debbano accedere utilizzando l'Autenticazione a due fattori. Consigliamo vivamente di richiedere la 2FA almeno per gli amministratori." #: settings/config/fields/two-fa.php:30 msgid "Enforce for:" msgstr "Richiedi per:" #: settings/config/fields/security-headers.php:24 msgid "About Essential Security Headers" msgstr "Informazioni sugli header di sicurezza essenziali" #: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:145 msgid "Compromised password reset" msgstr "Reimpostazione password compromessa" #. translators: %1$s: user login, %2$d: user ID, %3$s: documentation URL. #: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:121 msgid "Hello, this is a notice from your website to inform you that an unusually high number of failed login attempts have been detected on the %1$s account (ID %2$d). Those attempts successfully entered the user's password, and were only blocked because they entered invalid second authentication factors. To protect their account, the password has automatically been reset, and they have been notified that they will need to create a new one. If you do not wish to receive these notifications, you can disable them with the `two_factor_notify_admin_user_password_reset` filter. See %3$s for more information. Thank you" msgstr "Salve, questo è un avviso del tuo sito web per informarti che è stato rilevato un numero insolitamente alto di tentativi di accesso falliti sull'account %1$s (ID %2$d). Questi tentativi hanno inserito con successo la password dell'utente e sono stati bloccati solo perché hanno inserito un secondo fattore di autenticazione non valido. Per proteggere l'account, la password è stata automaticamente reimpostata e l'utente è stato avvisato che dovrà crearne una nuova. Se non desideri ricevere queste notifiche, è possibile disabilitarle con il filtro `two_factor_notify_admin_user_password_reset`. Controlla %3$s per maggiori informazioni. Grazie" #: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:101 msgid "Compromised password for %s has been reset" msgstr "La password compromessa di %s è stata resettata" #. translators: %1$s: user login, %2$s: site url, %3$s: password best practices #. link, %4$s: lost password url #: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:49 msgid "" "Hello %1$s, an unusually high number of failed login attempts have been detected on your account at %2$s.\n" "\n" "These attempts successfully entered your password, and were only blocked because they failed to enter your second authentication factor. Despite not being able to access your account, this behavior indicates that the attackers have compromised your password. The most common reasons for this are that your password was easy to guess, or was reused on another site which has been compromised.\n" "\n" "To protect your account, your password has been reset, and you will need to create a new one. For advice on setting a strong password, please read %3$s\n" "\n" "To pick a new password, please visit %4$s\n" "\n" "This is an automated notification. If you would like to speak to a site administrator, please contact them directly." msgstr "" "Salve %1$s, è stato rilevato un numero insolitamente alto di tentativi di accesso falliti sul tuo account a %2$s.\n" "\n" "Questi tentativi sono riusciti a inserire la password e sono stati bloccati solo perché non hanno inserito il secondo fattore di autenticazione. Nonostante non sia possibile accedere all'account, questo comportamento indica che gli aggressori hanno compromesso la password. Le ragioni più comuni sono che la password era facile da indovinare o che è stata riutilizzata su un altro sito che è stato compromesso.\n" "\n" "Per proteggere il tuo account, la vostra password è stata resettata e dovrai crearne una nuova. Per consigli su come impostare una password complessa, leggi %3$s\n" "\n" "Per scegliere una nuova password, visitare il sito %4$s.\n" "\n" "Questa è una notifica automatica. Se desideri parlare con un amministratore del sito, contattatelo direttamente." #: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:28 msgid "Your password was compromised and has been reset" msgstr "La password è stata compromessa ed è stata reimpostata" #: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:136 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Powered by WordPress" #: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:133 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "L'uso dell'attributo titolo sul logo di login non è raccomandato per motivi di accessibilità. Usa invece il testo del link." #: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:107 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. translators: %s: Login screen title. #: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:60 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Modalità di ripristino — %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:56 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #. translators: %s: Site title. #: security/wordpress/two-fa/function-login-footer.php:31 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Vai a %s" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1522 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta password" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1515 msgid "If you are the owner of this account, please check your email for instructions on regaining access." msgstr "Se sei il proprietario di questo account, controlla la vostra e-mail per ricevere istruzioni su come riottenere l'accesso." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1511 msgid "There have been too many failed two-factor authentication attempts, which often indicates that the password has been compromised. The password has been reset in order to protect the account." msgstr "Ci sono stati troppi tentativi di autenticazione a due fattori falliti, il che spesso indica che la password è stata compromessa. La password è stata reimpostata per proteggere l'account." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1345 msgid "Invalid two-factor authentication provider." msgstr "Fornitore di autenticazione a due fattori non valido." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1257 msgid "Authentication provider not specified." msgstr "Provider di autenticazione non specificato." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1184 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Hai eseguito l'accesso con successo." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1104 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1150 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1308 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1335 msgid "Invalid verification code." msgstr "Codice di verifica non valido." #. translators: %s: time delay between login attempts #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1068 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1273 msgid "Too many invalid verification codes, you can try again in %s. This limit protects your account against automated attacks." msgstr "Troppi codici di verifica non validi, puoi riprovare tra %s. Questo limite protegge l'account da attacchi automatici." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1024 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1137 msgid "Your verification code expired, click “Resend Code” to receive a new verification code." msgstr "Il codice di verifica è scaduto, fare clic su \"Reinvia codice\" per ricevere un nuovo codice di verifica." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1012 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1249 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Facciamo i furbi?" #. translators: %s: URL to reset password #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:804 msgid "Your password was reset because of too many failed Two Factor attempts. You will need to <a href=\"%s\">create a new password</a> to regain access. Please check your email for more information." msgstr "La tua password è stata reimpostata a causa dei troppi tentavi di autenticazione a due fattori falliti. Dovrai <a href=\"%s\">creare una nuova password</a> per riottenere l'accesso. Controlla la tua e-mail per ulteriori informazioni." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:749 msgid "Warning: There has been %1$s failed login attempt on your account without providing a valid two-factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password." msgid_plural "Warning: %1$s failed login attempts have been detected on your account without providing a valid two-factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password." msgstr[0] "Attenzione: È stato effettuato %1$s tentativo di accesso fallito al tuo account senza fornire un token a due fattori valido. L'ultimo accesso non riuscito è avvenuto %2$s fa. Se non sei stato tu, dovresti reimpostare la tua password." msgstr[1] "Attenzione: Sono stati effettuati %1$s tentativi di accesso falliti al tuo account senza fornire un token a due fattori valido. L'ultimo accesso non riuscito è avvenuto %2$s fa. Se non sei stato tu, dovresti reimpostare la tua password." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:721 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1045 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1083 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1128 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1288 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1329 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1383 msgid "Failed to create a login nonce." msgstr "Impossibile creare una nonce di accesso." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:642 msgid "API login for user disabled." msgstr "Accesso API per l'utente disabilitato." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:561 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:593 msgid "Your 2FA grace period expired. Please contact your site administrator to regain access and to configure 2FA." msgstr "Il periodo di tolleranza 2FA è scaduto. Contatta l'amministratore del sito per riottenere l'accesso e configurare il 2FA." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:878 msgid "Use an authenticator app on your mobile device to generate a code." msgstr "Utilizza un'app di autenticazione sul tuo dispositivo mobile per generare un codice." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:877 msgid "Authenticator app" msgstr "App di autenticazione" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:720 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticare" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:704 msgid "Please enter the code generated by your authenticator app." msgstr "Inserisci il codice generato dall'app Autenticatore." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:423 msgid "You will have to re-scan the QR code on all devices as the previous codes will stop working." msgstr "Dovrai eseguire nuovamente la scansione del codice QR su tutti i dispositivi, poiché i codici precedenti smetteranno di funzionare." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:421 msgid "Reset Key" msgstr "Reimposta chiave" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:418 msgid "Secret key is configured and registered. It is not possible to view it again for security reasons." msgstr "La chiave segreta è stata configurata e registrata. Per motivi di sicurezza non è possibile visualizzarla nuovamente." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:324 msgid "Please scan the QR code or manually enter the key, then enter an authentication code from your app in order to complete setup." msgstr "Scansiona il codice QR o inserisci manualmente la chiave, quindi inserisci un codice di autenticazione dalla tua app per completare la configurazione." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:224 msgid "Unable to enable TOTP provider for this user." msgstr "Impossibile abilitare il provider TOTP per questo utente." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:189 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:220 msgid "Unable to save Two Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application." msgstr "Impossibile salvare il codice di autenticazione a due fattori. Eseguire nuovamente la scansione del codice QR e inserire il codice fornito dall'applicazione." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:177 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:212 msgid "Invalid Two Factor Authentication secret key." msgstr "Chiave segreta di autenticazione a due fattori non valida." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:137 msgctxt "Provider Label" msgid "Time Based One-Time Password (TOTP)" msgstr "Password unica a tempo (TOTP)" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:568 msgid "Authenticator App" msgstr "App di autenticazione" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:564 msgid "not set" msgstr "non impostato" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:346 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:925 msgid "Could not copy text: " msgstr "Impossibile copiare il testo:" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:345 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:924 msgid "Key copied" msgstr "Chiave copiata" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:216 msgid "The Two-Factor Authentication setup for email failed. Please try again." msgstr "L'impostazione dell'autenticazione a due fattori per l'e-mail non è riuscita. Riprovare." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:189 msgid "The Two-Factor Authentication setup for TOTP failed. Please try again." msgstr "L'impostazione dell'autenticazione a due fattori per TOTP non è riuscita. Riprovare." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:163 msgid "Two-Factor Authentication for TOTP failed. No Authentication code provided, please try again." msgstr "Autenticazione a due fattori per TOTP non riuscita. Non è stato fornito alcun codice di autenticazione, riprovare." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:218 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:183 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:216 msgid "Invalid Two Factor Authentication code." msgstr "Codice di autenticazione a due fattori non valido." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:212 msgid "Invalid provider" msgstr "Fornitore non valido" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:526 msgid "Receive a code by email" msgstr "Ricevi un codice tramite e-mail" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:523 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:862 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. translators: %s: email address #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:446 msgid "Authentication codes will be sent to %s." msgstr "I codici di autenticazione saranno inviati all'%s." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:377 msgid "Don't use Two-Factor Authentication" msgstr "Non utilizzare l'autenticazione a due fattori" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:342 msgid "Log In" msgstr "Accedi" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:314 msgid "Hi" msgstr "Ciao" #. translators: %s is replaced with the site url #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:311 #: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:142 msgid "Notification by %s" msgstr "Notifica da %s" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:281 msgid "Below you will find your login code for %1$s. It's valid for 15 minutes. %2$s" msgstr "Di seguito troverai il tuo codice di accesso per %1$s. È valido per 15 minuti. %2$s" #. translators: %s: site name #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:259 msgid "Your login confirmation code for %s" msgstr "Il tuo codice di conferma d'accesso per %s" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:91 msgctxt "Provider Label" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:342 msgid "Enter a backup verification code." msgstr "Inserire un codice di verifica backup." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:307 msgid "Unable to enable Backup Codes provider for this user." msgstr "Impossibile abilitare il provider dei codici di backup per questo utente." #. translators: %s: the site's domain #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:287 msgid "Two-Factor Backup Codes for %s" msgstr "Codici di backup a due fattori per %s" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:191 msgid "Download Codes" msgstr "Scarica codici" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:189 msgid "Write these down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again." msgstr "Annotali! Una volta che esci da questa pagina, non sarà più possibile visualizzare questi codici." #. translators: %s: count #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:180 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:303 msgid "%s unused code remaining." msgid_plural "%s unused codes remaining." msgstr[0] "%s codice inutilizzate restante." msgstr[1] "%s codici inutilizzati restanti." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:173 msgid "Generate Verification Codes" msgstr "Genera codici di verifica" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:139 msgctxt "Provider Label" msgid "Backup Verification Codes (Single Use)" msgstr "Codici di verifica di backup (monouso)" #. translators: %s: URL for code regeneration #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:121 msgid "Two-Factor: You are out of backup codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>" msgstr "Due fattori: Hai finito i codici di backup e devi <a href=\"%s\">rigenerarli!</a>." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:133 msgid "The key is not valid." msgstr "La chiave non è valida." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:114 msgid "The authentication code is not valid." msgstr "Il codice di autenticazione non è valido." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:95 msgid "The selected provider is not valid." msgstr "Il fornitore selezionato non è valido." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:76 msgid "The user object is not valid." msgstr "L'oggetto utente non è valido." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:57 msgid "The preferred method is not set." msgstr "Il metodo preferito non è impostato." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:38 msgid "The user ID is not valid." msgstr "L'ID utente non è valido." #: security/notices.php:142 msgid "All recommended hardening features enabled." msgstr "Tutte le funzioni di hardening consigliate sono abilitate." #: security/notices.php:130 msgid "You have %s open hardening feature." msgid_plural "You have %s open hardening features." msgstr[0] "Hai %s funzione hardening aperta." msgstr[1] "Hai %s funzioni hardening aperte." #: security/notices.php:117 msgid "Vulnerability scanning is enabled." msgstr "La scansione vulnerabilità è abilitata." #: security/notices.php:110 msgid "Enable the Vulnerability scan to detect possible vulnerabilities." msgstr "Abilitare la scansione delle vulnerabilità per rilevare le possibili vulnerabilità." #: progress/class-progress.php:85 msgid "Security configuration completed!" msgstr "Configurazione della sicurezza completata!" #: progress/class-progress.php:83 msgid "Security configuration not completed yet. You still have %s task open." msgid_plural "You still have %s tasks open." msgstr[0] "La configurazione della sicurezza non è ancora stata completata. Hai ancora %s attività aperta." msgstr[1] "Hai ancora %s attività aperte." #: onboarding/class-onboarding.php:640 msgid "Please %sconsider upgrading to Pro%s to enjoy all simple and performant security features." msgstr "Considera %sl'aggiornamento a Pro%s per usufruire di tutte le funzioni di sicurezza semplici e performanti." #: onboarding/class-onboarding.php:636 msgid "Instantly configure these essential features." msgstr "Configura immediatamente queste funzioni essenziali." #: onboarding/class-onboarding.php:480 msgid "Strong Password policy" msgstr "Politica password complessa" #: onboarding/class-onboarding.php:367 msgid "E-mail login" msgstr "Email di login" #: onboarding/class-onboarding.php:361 msgid "Essential WordPress hardening" msgstr "Hardening di WordPress essenziale" #: onboarding/class-onboarding.php:203 msgid "We think you will like this" msgstr "Pensiamo che questo ti piacerà" #: onboarding/class-onboarding.php:193 msgid "Activate your license key" msgstr "Attiva la tua chiave di licenza" #: onboarding/class-onboarding.php:186 msgid "Essential security" msgstr "Sicurezza essenziale" #: onboarding/class-onboarding.php:181 msgid "Really Simple Security will send email notifications and security warnings from your server. We will send a test email to confirm that email is correctly configured on your site. Look for the confirmation button in the email." msgstr "Really Simple Security invierà notifiche e-mail e avvisi di sicurezza dal tuo server. Invieremo un'e-mail di prova per confermare che l'e-mail è configurata correttamente sul tuo sito. Cerca il pulsante di conferma nell'e-mail." #: onboarding/class-onboarding.php:180 msgid "Verify your email" msgstr "Verifica la tua e-mail" #: onboarding/class-onboarding.php:175 msgid "The onboarding wizard will help to configure essential security features in 1 minute! Select your hosting provider to start." msgstr "La procedura guidata di onboarding vi aiuterà a configurare le funzioni di sicurezza essenziali in 1 minuto! Seleziona il tuo fornitore di hosting per iniziare." #: onboarding/class-onboarding.php:174 msgid "Welcome to Really Simple Security" msgstr "Benvenuti a Really Simple Security" #: class-site-health.php:129 msgid "Essential security headers installed" msgstr "Header di sicurezza essenziali installati" #: class-admin.php:3063 msgid "Experience all powerful features of Really Simple Security Pro using this %slimited time discount%s: %s" msgstr "Prova tutte le potenti funzionalità di Really Simple Security Pro utilizzando questo sconto %sa tempo limitato%s: %s" #: class-admin.php:3057 msgid "Read about our journey towards Really Simple Security" msgstr "Leggi il nostro viaggio verso Really Simple Security" #. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag #: class-admin.php:3050 msgid "Really Simple SSL is now %1$sReally Simple Security!%2$s" msgstr "Really Simple SSL è ora %1$sReally Simple Security!%2$s" #: class-admin.php:2274 msgid "Complete email validation and enable notifications to make sure you will receive security warnings." msgstr "Completa la convalida dell'e-mail e attivata le notifiche per non perdere gli avvisi di sicurezza." #: class-admin.php:2204 msgid "Protect your site with a performant Firewall." msgstr "Proteggi il tuo sito con un potente Firewall." #: class-admin.php:2193 msgid "Protect your login form with Limit Login Attempts." msgstr "Proteggi il tuo modulo di accesso con Limita tentativi di accesso." #: class-admin.php:2182 msgid "Implement Two-Factor Authentication or Passkey login." msgstr "Implementare l'autenticazione a due fattori o l'accesso tramite Passkey." #: class-admin.php:599 msgid "View Dashboard" msgstr "Visualizza dashboard" #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:54 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:348 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:380 msgid "Submit" msgstr "Invia" #. Translators: %s is the hyperlink for "Download" #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:22 msgid "Use your authenticator app like Google Authenticator to scan the QR code below, then paste the provided Authentication code. %s" msgstr "Utilizza la tua applicazione di autenticazione, come Google Authenticator, per scansionare il codice QR qui sotto, quindi incolla il codice di autenticazione fornito. %s" #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:18 msgid "Install Authentication app:" msgstr "Installa app d'autenticazione:" #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:11 msgid "Authentication code is incorrect." msgstr "Il codice di autenticazione è incorretto." #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:129 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:197 msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account to verify functionality." msgstr "Un codice di verifica è stato inviato all'indirizzo e-mail associato al tuo account per verificarne la funzionalità." #. translators: Example auth code. #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:108 #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:45 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:376 msgid "eg. %s" msgstr "es. %s" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:105 #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:42 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:373 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:707 msgid "Authentication Code:" msgstr "Codice di autenticazione:" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:100 #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:36 msgid "Copy setup key" msgstr "Copia chiave d'installazione" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:75 msgid "Preferred Method" msgstr "Metodo preferito" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:70 msgid "Selected provider" msgstr "Fornitore selezionato" #. Translators: %s is the hyperlink for "Download" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:61 #: assets/templates/two_fa/totp-config.php:23 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:344 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:923 msgid "Download Backup Codes" msgstr "Scarica codici di backup" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:51 #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:57 msgid "Backup Codes" msgstr "Codici di backup" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:42 #: settings/config/fields/two-fa.php:13 msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Abilitare l'autenticazione a due fattori" #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:23 msgid "Two-Factor Authentication is mandatory for your account, so you need to make a selection." msgstr "L'Autenticazione a due fattori è obbligatoria per l'account, pertanto è necessario effettuare una selezione." #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:20 msgid "Two-Factor Authentication adds an extra layer of security to your account. You can enable it here." msgstr "L'Autenticazione a due fattori aggiunge un ulteriore livello di sicurezza al tuo account. È possibile attivarla qui." #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:157 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:254 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:142 msgid "day" msgstr "giorno" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:142 msgid "days" msgstr "giorni" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:140 msgid "Skip (%1$d %2$s remaining)" msgstr "Salta (%1$d %2$s rimanenti)" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:136 msgid "Skip (Only today remaining)" msgstr "Salta (rimane solo oggi)" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:115 #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:129 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:345 msgid "Resend Code" msgstr "Reinvia codice" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:107 #: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:125 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:344 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:340 msgid "Verification Code:" msgstr "Codice di verifica:" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:105 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:338 msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account." msgstr "Un codice di verifica è stato inviato all'indirizzo e-mail associato al tuo account." #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:75 msgid "Please make sure to configure a method, access to your account will be denied if no method is configured today." msgstr "Assicurati di configurare un metodo; l'accesso al tuo account sarà negato se non è stato configurato alcun metodo." #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:70 msgid "Please make sure to configure a method, access to your account will be denied if no method is configured within the next %s days." msgstr "Assicurai di configurare un metodo; l'accesso al tuo account sarà negato se non viene configurato un metodo entro i prossimi %s giorni." #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:59 #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:123 msgid "Don't ask again" msgstr "Non chiedere più" #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:56 msgid "You can protect your account with a second authentication layer. Please choose one of the following methods, or click %s if you don’t want to use Two-Factor Authentication." msgstr "Puoi proteggere il tuo account con un secondo livello di autenticazione. Scegli uno dei metodi seguenti o fai clic su %s se non desideri utilizzare l'Autenticazione a due fattori." #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:51 msgid "This site requires you to secure your account with a second authentication method." msgstr "Questo sito richiede di proteggere il proprio account con un secondo metodo di autenticazione." #: settings/config/fields/hibp-integration.php:13 msgid "Prevent usage of passwords that have been included in a databreach. This securely verifies part of the hashed password via the Have I Been Pwned API." msgstr "Impedisce l'uso di password che sono state incluse in una violazione dei dati. Verifica in modo sicuro parte della password con hash tramite l'API Have I Been Pwned." #: settings/config/fields/hibp-integration.php:12 msgid "Enable compromised password check" msgstr "Abilita il controllo di password compromessa" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:90 msgid "Unset X-Powered-By header" msgstr "Header X-Powered-By non impostata" #: settings/config/menu.php:679 msgid "The Event Log shows all relevant events related to the Firewall and IP lockouts. You can filter the log using the dropdown on the top-right to only show warnings." msgstr "Il Registro eventi mostra tutti gli eventi rilevanti relativi al Firewall e al blocco IP. È possibile filtrare il registro utilizzando il menu a tendina in alto a destra per visualizzare solo gli avvisi." #: settings/config/menu.php:677 settings/config/menu.php:678 msgid "Event Logs" msgstr "Log eventi" #: settings/config/menu.php:667 msgid "Logs" msgstr "Log" #: settings/config/menu.php:658 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #: settings/config/menu.php:654 msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #: settings/config/menu.php:642 msgid "This list shows all individually blocked IP addresses. On top the top-right you can filter between permanent blocks and temporary blocks. By default, blocks are only temporary, as attackers and bots will frequently alter between IP addresses. However, you can manually configure permanent blocks." msgstr "Questo elenco mostra tutti gli indirizzi IP bloccati individualmente. In alto a destra è possibile filtrare tra blocchi permanenti e blocchi temporanei. Per impostazione predefinita, i blocchi sono solo temporanei, poiché gli aggressori e i bot cambiano spesso indirizzo IP. Tuttavia, è possibile configurare manualmente i blocchi permanenti." #: settings/config/menu.php:640 settings/config/menu.php:641 msgid "IP Blocklist" msgstr "Lista nera IP" #: settings/config/menu.php:616 msgid "Blocklists" msgstr "Lista nera" #: settings/config/menu.php:579 settings/config/menu.php:580 msgid "Crawlers might scan your site looking for possible exploits. One way to detect this is the fact that they trigger more 404 (not found) errors than legitimate visitors would. Below you can set the threshold and lockout duration for 404 blocking." msgstr "I crawler potrebbero scansionare il tuo sito alla ricerca di possibili exploit. Un modo per rilevarlo è il fatto che generano un numero maggiore di errori 404 (non trovato) rispetto ai visitatori legittimi. Di seguito è possibile impostare la soglia e la durata del blocco dei 404." #: settings/config/menu.php:577 settings/config/menu.php:578 msgid "404 Blocking" msgstr "404 Blocco" #: settings/config/menu.php:570 msgid "The lightweight Firewall can be used to lockout malicious traffic from your site. You can configure generic rules below, or block specific IP addresses by adding them to the Blocklist." msgstr "Il firewall leggero può essere utilizzato per bloccare il traffico dannoso dal vostro sito. È possibile configurare regole generiche di seguito, oppure bloccare indirizzi IP specifici aggiungendoli alla lista nera." #: settings/config/menu.php:566 msgid "Firewall Rules" msgstr "Regole Firewall" #: settings/config/menu.php:558 msgid "Rules" msgstr "Regole" #: settings/config/menu.php:295 msgid "You can reset the report and generate a new snapshot, for example if you made changes via FTP." msgstr "È possibile ripristinare il report e generare una nuova istantanea, ad esempio se sono state apportate modifiche via FTP." #: settings/config/menu.php:294 msgid "If you recognize the detected changes, you can add the files to the exclude list, or ignore them just once." msgstr "Se riconosci le modifiche rilevate, è possibile aggiungere i file all'elenco delle esclusioni o ignorarli una sola volta." #: settings/config/menu.php:293 msgid "The daily scan will report any detected file changes in the table below." msgstr "La scansione giornaliera riporta tutte le modifiche ai file rilevate nella tabella sottostante." #: settings/config/menu.php:292 msgid "Detected File Changes" msgstr "Modifiche di file rilevate" #: settings/config/menu.php:286 msgid "The snapshots will be updated after WordPress, plugins or themes are activated or updated." msgstr "Le istantanee saranno aggiornate dopo l'attivazione o l'aggiornamento di WordPress, dei plugin o dei temi." #: settings/config/menu.php:285 msgid "If unexpected file changes have occurred, this could be an indication that your site is compromised." msgstr "Se si sono verificate modifiche inattese ai file, ciò potrebbe indicare che il tuo sito è compromesso." #: settings/config/menu.php:284 msgid "You will receive an email warning if changes are detected." msgstr "Riceverai un avviso via e-mail se vengono rilevate modifiche." #: settings/config/menu.php:283 msgid "File Change Detection generates a snapshot of every .php and .js file. On a daily basis, each file is then compared to this snapshot." msgstr "Il Rilevamento Cambiamento File genera un'istantanea di ogni file .php e .js. Ogni giorno, ogni file viene confrontato con questa istantanea." #: settings/config/menu.php:279 msgid "Keep your site secure by monitoring unexpected file changes." msgstr "Mantieni il tuo sito sicuro monitorando le modifiche impreviste ai file." #: settings/config/menu.php:272 settings/config/menu.php:282 msgid "File Change Detection" msgstr "Rilevamento cambiamento file" #: settings/config/fields/security-headers.php:50 msgid "This option is handled by the Content Security Policy/frame-ancestors setting." msgstr "Questa opzione è gestita dall'impostazione Criteri di sicurezza dei contenuti/frame-ancestors." #: settings/config/fields/firewall.php:144 msgid "Trigger Captcha on lockout" msgstr "Attivazione di Captcha su blocco" #: settings/config/fields/firewall.php:143 msgid "Allow visitors that might accidentally exceed the threshold to unblock themselves using a Captcha." msgstr "Consenti ai visitatori che potrebbero accidentalmente superare la soglia di sbloccarsi utilizzando un Captcha." #: settings/config/fields/firewall.php:129 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" #: settings/config/fields/firewall.php:126 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" #: settings/config/fields/firewall.php:124 msgid "The IP address will see a locked out screen for the selected duration." msgstr "L'indirizzo IP vedrà una schermata di blocco per la durata selezionata." #: settings/config/fields/firewall.php:109 msgid "Strict - 10 errors in 10 seconds" msgstr "Severo - 10 errori in 10 secondi" #: settings/config/fields/firewall.php:108 msgid "Normal - 10 errors in 5 seconds" msgstr "Normale - 10 errori in 5 secondi" #: settings/config/fields/firewall.php:107 msgid "Lax - 10 errors in 2 seconds" msgstr "Rilassato - 10 errori in 2 secondi" #: settings/config/fields/firewall.php:103 msgid "A lockout will occur if an IP address exceeds the threshold within the given timeframe. Select ‘%s’ if you want to disable 404 blocking." msgstr "Il blocco si verifica se un indirizzo IP supera la soglia entro l'intervallo di tempo indicato. Seleziona '%s' se desideri disabilitare il blocco 404." #: settings/config/fields/firewall.php:102 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: settings/config/fields/firewall.php:84 msgid "Time left" msgstr "Tempo rimanente" #: settings/config/fields/firewall.php:13 msgid "Enable Firewall" msgstr "Abilita il firewall" #: settings/config/fields/access-control.php:94 msgid "Hide the remember me checkbox" msgstr "Nascondi la casella di controllo Ricordami" #: settings/config/fields/access-control.php:85 msgid "Really Simple Security allows you to limit the default logged in session duration. By default, WordPress will keep users logged in for 48 hours, or even 14 days when clicking the ‘remember me’ checkbox. An attacker could possibly steal the logged in cookie and gain access to a user’s account. Limiting the logged in duration to 8 hours will greatly reduce the risk of session hijacking." msgstr "Really Simple Security consente di limitare la durata della sessione di accesso predefinita. Per impostazione predefinita, WordPress mantiene gli utenti connessi per 48 ore o addirittura 14 giorni se si fa clic sulla casella \"ricordami\". Un malintenzionato potrebbe rubare il cookie di accesso e ottenere l'accesso all'account dell'utente. Limitare la durata dell'accesso a 8 ore ridurrà notevolmente il rischio di dirottamento della sessione." #: settings/config/fields/access-control.php:84 msgid "Prevent session hijacking" msgstr "Prevenire il dirottamento di sessione" #: settings/config/fields/access-control.php:81 msgid "Limit logged in session duration" msgstr "Limita la durata della sessione di accesso" #: settings/config/fields/access-control.php:79 msgid "48 hours (default)" msgstr "48 ore (predefinito)" #: security/wordpress/class-rsssl-simple-404-interceptor.php:103 msgid "We detected suspected bots triggering large numbers of 404 errors on your site." msgstr "Abbiamo individuato bot sospetti che causano un gran numero di errori 404 sul tuo sito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:747 msgid "Certificate not created." msgstr "Certificato non creato." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:743 msgid "Due to a change in challenge type, the order had to be reset. Please start at the previous step." msgstr "A causa di un cambiamento nel tipo di sfida, è stato necessario reimpostare l'ordine. Si prega di iniziare dalla fase precedente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:609 msgid "%d seconds" msgstr "%d secondi" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:607 msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d minuti" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:603 msgid "%d:%02d:%02d hours" msgstr "%d:%02d:%02d ore" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:572 msgid "Please wait %s before trying again, as this is the expiration of the DNS record currently." msgstr "Attendi %s prima di riprovare, poiché è la scadenza attuale del record DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:467 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:488 msgid "Please start at the previous step." msgstr "Inizia al passaggio precedente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:467 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:488 msgid "There are existing keys, the order had to be cleared first." msgstr "Ci sono chiavi esistenti, l'ordine doveva essere cancellato prima." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:467 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:470 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:488 msgid "DNS token not retrieved." msgstr "Token DNS non recuperato." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:440 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:448 msgid "Token successfully retrieved. Click the refresh button if it's not visible yet." msgstr "Token recuperato con successo. Fai clic sul pulsante di aggiornamento se non è ancora visibile." #: settings/config/fields/security-headers.php:334 msgid "Yes (don't set header)" msgstr "Sì (non impostare l'header)" #: settings/config/menu.php:265 msgid "Control and monitor the use of XML-RPC on your site with learning mode." msgstr "Controlla e monitora l'uso di XML-RPC sul tuo sito con la modalità di apprendimento." #: settings/config/menu.php:255 msgid "Advanced hardening features to protect your site against sophisticated threats and attacks." msgstr "Funzionalità di hardening avanzate per proteggere il tuo sito da minacce e attacchi sofisticati." #: settings/config/menu.php:199 msgid "Scan results" msgstr "Risultati scansione" #: onboarding/class-onboarding.php:355 settings/config/menu.php:187 #: settings/config/menu.php:192 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:58 #: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:62 msgid "Vulnerability scan" msgstr "Scansione vulnerabilità" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:13 msgid "Enable vulnerability scanning" msgstr "Abilita scansione vulnerabilità" #: settings/config/menu.php:591 msgid "Restrict access to your site based on user location. By default, all regions are allowed. You can also block entire continents." msgstr "Limita l'accesso al sito in base alla posizione dell'utente. Per impostazione predefinita, tutte le regioni sono consentite. È anche possibile bloccare interi continenti." #: settings/config/menu.php:629 msgid "Here you can add IP addresses that should never be blocked by the Firewall. We will automatically add the IP address of the administrator that enabled the Firewall." msgstr "Qui è possibile aggiungere gli indirizzi IP che non devono mai essere bloccati dal Firewall. Verrà aggiunto automaticamente l'indirizzo IP dell'amministratore che ha abilitato il Firewall." #: settings/config/menu.php:627 settings/config/menu.php:628 msgid "Trusted IP addresses" msgstr "Indirizzi IP attendibili" #: settings/config/menu.php:587 settings/config/menu.php:624 #: settings/config/menu.php:637 settings/config/menu.php:674 msgid "This feature allows you to block visitors from your website based on country" msgstr "Questa funzione consente di bloccare i visitatori del sito web in base al paese." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:82 msgid "File permissions check" msgstr "Controllo dei permessi dei file" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:81 msgid "Really Simple Security will scan for insecure file and folder permissions on a weekly basis. You will receive an email report and Dashboard notice if insecure permissions are found." msgstr "Really Simple Security esegue una scansione settimanale alla ricerca di autorizzazioni non sicure per file e cartelle. Riceverai un rapporto via e-mail e una notifica sul Dashboard se vengono rilevati permessi non sicuri." #: settings/config/fields/firewall.php:38 #: settings/config/fields/firewall.php:78 msgid "Note" msgstr "Nota" #: settings/config/menu.php:46 msgid "Protect your website against brute-force attacks with a captcha. Choose between Google reCAPTCHA or hCaptcha." msgstr "Proteggi il tuo sito web dagli attacchi brute-force con un captcha. Scegli tra Google reCAPTCHA o hCaptcha." #: settings/config/menu.php:45 msgid "Really Simple Security can trigger a Captcha to limit access to your site or the login form." msgstr "Really Simple Security può attivare un Captcha per limitare l'accesso al sito o al modulo di login." #: settings/config/menu.php:41 settings/config/menu.php:44 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: settings/config/fields/firewall.php:147 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:105 msgid "Please configure your %sCaptcha settings%s before enabling this setting" msgstr "Configurare le impostazioni %sCaptcha%s prima di abilitare questa impostazione." #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:102 msgid "Trigger captcha on failed login attempt" msgstr "Attivazione captcha su un tentativo di accesso fallito" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:85 msgid "%s months" msgstr "%s mesi" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:84 msgid "%s month" msgstr "%s mese" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:83 msgid "%s week" msgstr "%s settimana" #: settings/config/fields/general.php:201 msgid "Captcha has not yet been verified, you need to complete the process of a Captcha to verify it's availability." msgstr "Captcha non è ancora stato verificato, è necessario completare il processo di un Captcha per verificarne la disponibilità." #: settings/config/fields/general.php:184 msgid "hCaptcha secret key" msgstr "chiave segreta hCaptcha" #: settings/config/fields/general.php:167 msgid "hCaptcha site key" msgstr "chiave sito hCaptcha" #: settings/config/fields/general.php:150 msgid "reCaptcha secret key" msgstr "chiave segreta di reCaptcha" #: settings/config/fields/general.php:133 msgid "reCaptcha site key" msgstr "chiave sito reCaptcha" #: settings/config/fields/general.php:115 msgid "Captcha provider" msgstr "Fornitore Captcha" #: settings/config/fields/general.php:113 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: settings/config/fields/general.php:112 msgid "reCaptcha v2" msgstr "reCaptcha v2" #: settings/config/fields/general.php:111 msgid "Choose your provider" msgstr "Scegli il tuo fornitore" #: class-admin.php:2298 msgid "Your site uses plain permalinks, which causes issues with the REST API. Please use a different permalinks configuration." msgstr "Il tuo sito utilizza permalink semplici, che causano problemi con l'API REST. Assicurati di utilizzare una configurazione diversa dei permalink." #: settings/config/menu.php:567 settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:519 msgid "Restrict access from specific countries or continents. You can also allow only specific countries." msgstr "Limita l'accesso da paesi o continenti specifici. È anche possibile consentire l'accesso solo a determinati Paesi." #: settings/config/fields/firewall.php:128 msgid "4 hours" msgstr "4 ore" #: settings/config/fields/access-control.php:78 msgid "8 hours (recommended)" msgstr "8 ore (consigliato)" #: onboarding/class-onboarding.php:461 msgid "Vulnerability Measures" msgstr "Misure di vulnerabilità" #: onboarding/class-onboarding.php:373 msgid "Mixed Content Fixer" msgstr "Riparatore dei contenuti misti" #: onboarding/class-onboarding.php:304 msgid "Privacy-friendly analytics tool." msgstr "Strumento di analisi rispettoso della privacy." #: onboarding/class-onboarding.php:268 msgid "You may need to login in again, have your credentials prepared." msgstr "Potrebbe essere necessario effettuare nuovamente il login, tieni pronte le tue credenziali." #: onboarding/class-onboarding.php:211 msgid "Heavyweight security features, in a lightweight performant plugin from Really Simple Plugins. Get started with below features and get the latest and greatest updates for peace of mind!" msgstr "Pesanti funzioni di sicurezza in un plugin leggero e performante di Really Simple Plugins. Inizia con le funzioni sottostanti e ricevi gli ultimi e più importanti aggiornamenti per stare sicuri!" #: onboarding/class-onboarding.php:210 msgid "Really Simple Security Pro" msgstr "Really Simple Security Pro" #: onboarding/class-onboarding.php:204 msgid "Really Simple Plugins is also the author of the below privacy-focused plugins, including consent management, legal documents and analytics!" msgstr "Really Simple Plugins è anche l'autore dei seguenti plugin incentrati sulla privacy, tra cui gestione del consenso, documenti legali e analisi!" #: mailer/class-mail.php:116 msgid "To use certain features in Really Simple Security we need to confirm emails are delivered without issues." msgstr "Per utilizzare alcune funzioni di Really Simple Security dobbiamo confermare che le e-mail vengono consegnate senza problemi." #: settings/config/menu.php:387 msgid "Password security" msgstr "Sicurezza password" #: onboarding/class-onboarding.php:467 msgid "Advanced WordPress Hardening" msgstr "Hardening di WordPress avanzato" #: settings/config/menu.php:541 msgid "If your site is only intended for users to login from specific geographical regions, you can entirely prevent logins from certain continents or countries." msgstr "Se il tuo sito è destinato solo agli utenti che accedono da regioni geografiche specifiche, puoi impedire completamente l'accesso da determinati continenti o paesi." #: settings/config/menu.php:532 settings/config/menu.php:603 msgid "Continents" msgstr "Continenti" #: settings/config/menu.php:521 msgid "You can easily block countries, or entire continents. You can act on the event log below and see which countries are suspicious, or exclude all countries but your own." msgstr "È possibile bloccare facilmente paesi o interi continenti. È possibile agire sul registro eventi sottostante e vedere quali paesi sono sospetti, oppure escludere tutti i paesi tranne il proprio." #: settings/config/menu.php:520 settings/config/menu.php:540 #: settings/config/menu.php:589 settings/config/menu.php:590 msgid "Regions" msgstr "Regioni" #: settings/config/menu.php:504 settings/config/menu.php:691 msgid "Warnings" msgstr "Avvertimenti" #: settings/config/menu.php:497 settings/config/menu.php:513 msgid "The Event Log shows all relevant events related to limit login attempts. You can filter the log using the dropdown on the top-right to only show warnings." msgstr "Il Registro eventi mostra tutti gli eventi rilevanti relativi al limite dei tentativi di accesso. È possibile filtrare il registro utilizzando il menu a tendina in alto a destra per mostrare solo gli avvisi." #: settings/config/menu.php:496 settings/config/menu.php:512 msgid "Event Log" msgstr "Registro eventi" #: settings/config/menu.php:488 msgid "You can indefinitely block known abusive IP addresses, to completely prevent them from trying to login." msgstr "È possibile bloccare a tempo indeterminato gli indirizzi IP noti come abusivi, per impedire loro di tentare l'accesso." #: settings/config/menu.php:486 msgid "You can prevent IP addresses from being temporarily blocked by adding them to this list. This can be convenient if you share an IP address with other site users. Usernames that trigger false logins will still be blocked." msgstr "È possibile evitare che gli indirizzi IP vengano temporaneamente bloccati aggiungendoli a questo elenco. Questo può essere comodo se si condivide un indirizzo IP con altri utenti del sito. I nomi utente che generano falsi accessi saranno comunque bloccati." #: settings/config/menu.php:484 msgid "Blocked IP addresses will be automatically unblocked after the above-configured interval. In the table below you can instantly unblock IP addresses." msgstr "Gli indirizzi IP bloccati saranno automaticamente sbloccati dopo l'intervallo di tempo sopra configurato. Nella tabella seguente è possibile sbloccare istantaneamente gli indirizzi IP." #: settings/config/menu.php:463 msgid "IP Addresses can be allowed, blocked or will show up when your settings add them to a temporary blocklist. If you want to add your IP to the allowlist, please read the article provided at the right-hand side for instructions." msgstr "Gli indirizzi IP possono essere consentiti, bloccati o apparire quando le impostazioni li aggiungono a una lista nera temporanea. Se si desidera aggiungere il proprio IP alla lista dei permessi, leggere l'articolo fornito a destra per le istruzioni." #: settings/config/menu.php:462 settings/config/menu.php:482 msgid "IP Addresses" msgstr "Indirizzi IP" #: settings/config/menu.php:454 msgid "You can add any non-existing username to this table, to instantly block IP addresses that try common usernames like \"admin\"." msgstr "È possibile aggiungere a questa tabella qualsiasi nome utente non esistente, per bloccare istantaneamente gli indirizzi IP che provano nomi utente comuni come \"admin\"." #: settings/config/menu.php:452 msgid "You can prevent usernames from being temporarily blocked by adding them to this list. The IP address that triggers false logins will still be blocked." msgstr "È possibile impedire il blocco temporaneo dei nomi utente aggiungendoli a questo elenco. L'indirizzo IP che provoca i falsi accessi sarà comunque bloccato." #: settings/config/menu.php:450 msgid "Blocked usernames will be automatically unblocked after the above-configured interval. In the table below you can instantly unblock usernames." msgstr "I nomi utente bloccati saranno automaticamente sbloccati dopo l'intervallo di tempo sopra configurato. Nella tabella seguente è possibile sbloccare immediatamente i nomi utente." #: settings/config/menu.php:443 settings/config/menu.php:478 msgid "Temporary block" msgstr "Blocco temporaneo" #: settings/config/menu.php:435 settings/config/menu.php:470 msgid "Permanent block" msgstr "Blocco permanente" #: settings/config/menu.php:420 msgid "The settings below determine how strict your site will be protected. You can leave these settings on their default values, unless you experience issues." msgstr "Le impostazioni riportate di seguito determinano il grado di protezione del sito. È possibile lasciare queste impostazioni ai valori predefiniti, a meno che non si verifichino problemi." #: settings/config/menu.php:419 msgid "Limit Attempts" msgstr "Limita tentativi" #: settings/config/menu.php:409 msgid "Protect your site against brute force login attacks by limiting the number of login attempts. Enabling this feature will temporary lock-out a username and the IP address that tries to login, after the set number of false logins." msgstr "Proteggete il tuo sito dagli attacchi di accesso forzato limitando il numero di tentativi di accesso. L'attivazione di questa funzione blocca temporaneamente un nome utente e l'indirizzo IP che tenta di accedere, dopo il numero di falsi accessi impostato." #: settings/config/menu.php:407 settings/config/menu.php:417 msgid "Customize login attempts, intervals, and temporary lockouts according to your preferences to regulate the level of security on your website during authentication. No additional settings required" msgstr "Personalizza i tentativi di accesso, gli intervalli e i blocchi temporanei in base alle tue preferenze per regolare il livello di sicurezza del tuo sito web durante l'autenticazione. Non sono necessarie impostazioni aggiuntive" #: onboarding/class-onboarding.php:397 onboarding/class-onboarding.php:439 #: settings/config/menu.php:398 settings/config/menu.php:406 #: modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1 #: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:98 msgid "Limit Login Attempts" msgstr "Limita tentativi di accesso" #: settings/config/menu.php:392 msgid "Improve security by requiring strong passwords and forced periodic password changes" msgstr "Migliorare la sicurezza richiedendo password forti e cambiando forzatamente e periodicamente le password." #: settings/config/menu.php:391 msgid "Passwords" msgstr "Password" #: settings/config/menu.php:388 msgid "Enforce secure password policies for your users by requiring strong passwords, and expiring passwords after a period of your choosing." msgstr "Applicate criteri di sicurezza per le password dei tuoi utenti, richiedendo password forti e facendo scadere le password dopo un periodo a vostra scelta." #: settings/config/menu.php:381 msgid "Password Security" msgstr "Sicurezza password" #: settings/config/menu.php:348 settings/config/menu.php:428 msgid "Here you control the users that are automatically, and temporarily blocked. You can also add or remove users manually. We recommend blocking ‘admin’ as username as a start." msgstr "Qui si controllano gli utenti che vengono bloccati automaticamente e temporaneamente. È anche possibile aggiungere o rimuovere utenti manualmente. Per iniziare si consiglia di bloccare 'admin' come nome utente." #: settings/config/menu.php:328 msgid "Send an email code during login. You can force user roles to use two-factor authentication, or leave the choose with your users, if so desired." msgstr "Inviare un codice e-mail durante l'accesso. È possibile forzare i ruoli degli utenti a utilizzare l'autenticazione a due fattori, oppure lasciare la scelta agli utenti, se lo desiderano." #: settings/config/menu.php:319 msgid "Start login protection by adding an additional layer during authentication. This will leave authentication less dependent on just a single password. Want to force strong passwords? Check out Password Security." msgstr "Avvia la protezione dell'accesso aggiungendo un ulteriore livello durante l'autenticazione. In questo modo l'autenticazione sarà meno dipendente da una sola password. Vuoi forzare le password complesse? Dai un'occhiata a Sicurezza delle password." #: settings/config/menu.php:303 modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1 #: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:88 msgid "Login Protection" msgstr "Protezione accesso" #: settings/config/menu.php:262 msgid "Not sure if you're using XML-RPC, or want to restrict unauthorized use of XML-RPC? With learning mode you can see exactly which sources use XML-RPC, and you can revoke where necessary." msgstr "Incerti di utilizzare XML-RPC o vuoi limitare l'uso non autorizzato di XML-RPC? Con la modalità di apprendimento si può vedere esattamente quali fonti utilizzano XML-RPC e si può revocare dove necessario." #: settings/config/menu.php:261 msgid "XML-RPC with Learning Mode" msgstr "XML-RPC con modalità di apprendimento" #: settings/config/menu.php:252 msgid "Advanced hardening features complement the basic hardening functions by protecting your site against advanced threats and attacks." msgstr "Le funzioni di hardening avanzato integrano le funzioni di hardening di base proteggendo il sito da minacce e attacchi avanzati." #: settings/config/menu.php:245 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: settings/config/menu.php:239 msgid "Basic" msgstr "Base" #: settings/config/menu.php:225 msgid "Maintain peace of mind with our simple, but effective automated measures when vulnerabilities are discovered. When needed Really Simple Security will force update or quarantaine vulnerable components, on your terms!" msgstr "Mantieni la tranquillità con le nostre semplici ma efficaci misure automatiche quando vengono scoperte delle vulnerabilità. Quando è necessario, Really Simple Security forzerà l'aggiornamento o la quarantena dei componenti vulnerabili, alle vostre condizioni!" #: settings/config/menu.php:224 msgid "Automated Measures" msgstr "Misure automatiche" #: settings/config/menu.php:173 msgid "This is a security feature implemented by web browsers to control how web pages from different origins can interact with each other." msgstr "Si tratta di una funzione di sicurezza implementata dai browser web per controllare il modo in cui le pagine web di origine diversa possono interagire tra loro." #: settings/config/menu.php:163 msgid "Allow only necessary third party resources to be loaded on your website, thus preventing common attacks. Use our unique learning mode to automatically configure your Content Security Policy." msgstr "Permettete di caricare sul tuo sito web solo le risorse di terze parti necessarie, prevenendo così gli attacchi più comuni. Utilizza la nostra esclusiva modalità di apprendimento per configurare automaticamente i tuoi criteri di sicurezza dei contenuti." #: settings/config/menu.php:152 msgid "Prevent clickjacking and other malicious attacks by restricting sources that are permitted to embed content from your website." msgstr "Previeni il clickjacking e altri attacchi dannosi limitando le fonti a cui è consentito incorporare contenuti dal tuo sito web." #: settings/config/menu.php:143 msgid "A correctly configured Content Security Policy can protect your visitors from the most common web attacks. It all starts with denying and upgrading insecure requests on your website." msgstr "Una Policy Sicurezza Contenuto correttamente configurata può proteggere i visitatori dagli attacchi web più comuni. Tutto inizia con il rifiuto e l'aggiornamento delle richieste non sicure sul tuo sito web." #: settings/config/menu.php:124 msgid "Control browser features that could allow third parties to misuse data collected by microphone, camera, GEO Location etc, when enabled for your website." msgstr "Controlla le funzioni del browser che potrebbero consentire a terzi di utilizzare in modo improprio i dati raccolti da microfono, fotocamera, geolocalizzazione, ecc." #: settings/config/menu.php:116 msgid "HSTS forces browsers always to load a website via HTTPS. It prevents unnecessary redirects and prevents manipulation of data originating from communication with your website." msgstr "HSTS obbliga i browser a caricare sempre un sito web tramite HTTPS. Previene i reindirizzamenti non necessari e impedisce la manipolazione dei dati provenienti dalla comunicazione con il tuo sito web." #: settings/config/menu.php:108 msgid "Protecting your website visitors from malicious attacks and data breaches should be your #1 priority, start with the essentials with Really Simple Security" msgstr "Proteggere i visitatori del tuo sito web da attacchi malevoli e violazioni dei dati dovrebbe essere la priorità numero 1. Inizia dall'essenziale con Really Simple Security." #: settings/config/menu.php:106 msgid "The Essentials" msgstr "Gli essenziali" #: onboarding/class-onboarding.php:404 onboarding/class-onboarding.php:446 #: settings/config/menu.php:98 msgid "Security Headers" msgstr "Header di sicurezza" #: settings/config/menu.php:76 msgid "Redirection" msgstr "Reindirizzamento" #: settings/config/menu.php:69 msgid "Let's Encrypt." msgstr "Let's Encrypt." #: settings/config/menu.php:55 msgid "Why Premium Support?" msgstr "Perché il supporto Premium?" #: settings/config/menu.php:54 msgid "Elevate your security with our Premium Support! Our expert team ensures simple, hassle-free assistance whenever you need it." msgstr "Aumenta la tua sicurezza con il nostro Supporto Premium! Il nostro team di esperti garantisce un'assistenza semplice e senza problemi ogni volta che ne hai bisogno." #: settings/config/fields/access-control.php:63 msgid "Change passwords every" msgstr "Cambia password ogni" #: settings/config/fields/access-control.php:61 msgid "2 years" msgstr "2 anni" #: settings/config/fields/access-control.php:60 msgid "1 year" msgstr "1 anno" #: settings/config/fields/access-control.php:59 msgid "6 months" msgstr "6 mesi" #: settings/config/fields/access-control.php:44 msgid "User roles for password change" msgstr "Ruolo utenti per modifica della password" #: settings/config/fields/access-control.php:28 msgid "Enforce frequent password change" msgstr "Imporre il cambio frequente della password" #: settings/config/fields/access-control.php:15 msgid "This adds extra requirements for strong passwords for new users and updated passwords." msgstr "Questo aggiunge ulteriori requisiti per password complesse per i nuovi utenti e per le password aggiornate." #: settings/config/fields/access-control.php:20 msgid "Improve the default WordPress password strength check. You can also enforce frequent password changes for user roles." msgstr "Migliorare il controllo predefinito della complessità della password di WordPress. È inoltre possibile imporre modifiche frequenti della password per i ruoli degli utenti." #: settings/config/fields/access-control.php:12 #: settings/config/fields/access-control.php:19 msgid "Enforce strong passwords" msgstr "Imponi password complesse" #: settings/config/fields/hardening-xml.php:38 msgid "XML-RPC is a mechanism originally implemented into WordPress to publish content without the need to actually login to the backend. It is also used to login to WordPress from devices other than desktop, or the regular wp-admin interface." msgstr "XML-RPC è un meccanismo originariamente implementato in WordPress per pubblicare contenuti senza la necessità di effettuare il login al backend. È anche usato per accedere a WordPress da dispositivi diversi dal desktop o dalla normale interfaccia wp-admin." #: settings/config/fields/hardening-xml.php:37 msgid "About XML-RPC" msgstr "Riguardo XML-RPC" #: settings/config/fields/firewall.php:123 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:76 msgid "Lockout duration" msgstr "Durata blocco" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:74 msgid "The user and IP address will be temporarily unable to login for the specified duration. You can block IP addresses indefinitely via the IP addresses block." msgstr "L'utente e l'indirizzo IP saranno temporaneamente impossibilitati ad accedere per la durata specificata. È possibile bloccare gli indirizzi IP a tempo indeterminato tramite il blocco degli indirizzi IP." #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:58 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:82 #: settings/config/fields/two-fa.php:54 msgid "%s day" msgstr "%s giorno" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:57 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:81 msgid "%s hours" msgstr "%s ore" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:56 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:80 msgid "%s hour" msgstr "%s ora" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:54 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:55 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:78 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:79 msgid "%s minutes" msgstr "%s minuti" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:50 msgid "If the number of failed login attempts is exceeded within this timeframe, the IP address and user will be blocked." msgstr "Se il numero di tentativi di accesso falliti viene superato entro questo lasso di tempo, l'indirizzo IP e l'utente vengono bloccati." #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:27 msgid "After this number of failed login attempts the user and IP address will be temporarily blocked." msgstr "Dopo questo numero di tentativi di accesso falliti, l'utente e l'indirizzo IP verranno temporaneamente bloccati." #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:18 msgid "Limit Login Attempts protects your site from login attempts by unauthorized users. When you enable Limit Login Attempts, all login attempts are logged and repeated attempts to login with invalid credentials will be blocked automatically." msgstr "Limita tentativi di accesso protegge il tuo sito dai tentativi di accesso da parte di utenti non autorizzati. Quando si attiva la funzione Limita tentativi di accesso, tutti i tentativi di accesso vengono registrati e i tentativi ripetuti di accesso con credenziali non valide vengono bloccati automaticamente." #: security/sync-settings.php:34 msgid "Debug.log" msgstr "Debug.log" #: mailer/class-mail.php:218 msgid "Email notification error" msgstr "Errore di notifica e-mail" #: mailer/class-mail.php:81 mailer/class-mail.php:98 msgid "Email verification error" msgstr "Errore verifica e-mail" #: mailer/class-mail.php:59 msgid "Test notification email error" msgstr "Errore e-mail di notifica di prova" #: settings/config/fields/firewall.php:31 #: settings/config/fields/firewall.php:71 #: settings/config/fields/firewall.php:236 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:182 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:306 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/TrustIpAddressModal.js:86 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:81 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: settings/config/menu.php:363 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: settings/config/menu.php:338 msgid "Get Login Protection with Really Simple Security Pro" msgstr "Protezione dell'accesso con Really Simple Security Pro" #: settings/config/menu.php:311 msgid "Get two-factor authentication with Really Simple Security Pro" msgstr "Autenticazione a due fattori con Really Simple Security Pro" #: settings/config/disable-fields-filter.php:68 msgid "Email not verified yet. Verify your email address to get the most out of Really Simple Security." msgstr "E-mail non ancora verificata. Verifica il tuo indirizzo e-mail per ottenere il massimo da Really Simple Security." #: settings/config/disable-fields-filter.php:67 msgid "You're using a feature where email is an essential part of the functionality. Please validate that you can send emails on your server." msgstr "Stai utilizzando una funzione in cui l'e-mail è una parte essenziale della funzionalità. Verifica che sia possibile inviare e-mail sul tuo server." #: settings/config/disable-fields-filter.php:65 msgid "Email validation completed" msgstr "Convalida e-mail completata" #: settings/config/disable-fields-filter.php:62 msgid "Email validation" msgstr "Convalida e-mail" #: settings/config/fields/two-fa.php:142 msgid "User role" msgstr "Ruolo utente" #: settings/config/fields/two-fa.php:123 settings/config/menu.php:351 #: settings/config/menu.php:427 settings/config/menu.php:447 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: settings/config/fields/firewall.php:250 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:314 msgid "Event" msgstr "Evento" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:298 msgid "User" msgstr "Utente" #: settings/config/fields/firewall.php:219 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:275 msgid "IP address overview" msgstr "Panoramica indirizzo IP" #: settings/config/fields/firewall.php:192 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:242 msgid "Continent" msgstr "Continente" #: settings/config/fields/firewall.php:185 #: settings/config/fields/firewall.php:230 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:234 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:286 msgid "Country" msgstr "Paese" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:171 msgid "Enable open source blocklist API etc." msgstr "Abilitare l'API open source per le lista nera, ecc." #: settings/config/fields/firewall.php:166 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:124 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:169 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:215 #: settings/config/menu.php:439 settings/config/menu.php:474 msgid "Trusted" msgstr "Attendibile" #: settings/config/fields/firewall.php:165 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:123 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:168 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:214 msgid "Locked-out" msgstr "Bloccato" #: settings/config/fields/firewall.php:127 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:52 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:31 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:32 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:33 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:34 msgid "attempts" msgstr "tentativi" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:29 msgid "Login attempts" msgstr "Tentativi di accesso" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:17 msgid "About Limit Login Attempts" msgstr "Riguardo al limite dei tentativi di accesso" #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:13 msgid "Enable Limit Login Attempts" msgstr "Abilita limita tentativi di accesso" #: settings/config/fields/general.php:93 msgid "Verify your email address to get the most out of Really Simple Security." msgstr "Verifica il tuo indirizzo e-mail per ottenere il massimo da Really Simple Security." #: mailer/class-mail.php:205 settings/config/fields/general.php:91 msgid "Email verification" msgstr "Verifica e-mail" #: security/firewall-manager.php:616 msgid "Please check if the advanced-headers.php file is included in the wp-config.php, and exists in the wp-content folder." msgstr "Verificare che il file advanced-headers.php sia incluso nel file wp-config.php e che esista nella cartella wp-content." #: security/firewall-manager.php:616 msgid "A firewall rule was enabled, but the firewall does not seem to get loaded correctly." msgstr "È stata attivata una regola del firewall, ma il firewall non sembra essere caricato correttamente." #: mailer/class-mail.php:120 msgid "Click the button below to confirm your email address, or copy the following URL: %s" msgstr "Fai clic sul pulsante sottostante per confermare l'indirizzo e-mail, oppure copia il seguente URL: %s" #: mailer/class-mail.php:117 msgid "Verify email" msgstr "Verifica e-mail" #: mailer/class-mail.php:115 msgid "Please verify your email" msgstr "Verifica la tua e-mail" #: mailer/class-mail.php:114 msgid "Really Simple Security - Verify your email address" msgstr "Really Simple Security - Verifica il tuo indirizzo e-mail" #: class-admin.php:2282 msgid "Email address successfully verified." msgstr "Indirizzo email verificato con successo." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:46 msgid "Restrict creation of administrator roles" msgstr "Limitare la creazione di ruoli di amministratore" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:44 msgid "Many vulnerabilities are exploited by injecting a user with administrator capabilities outside of the native WordPress creation process. Under advanced hardening you can prevent this from happening." msgstr "Molte vulnerabilità vengono sfruttate iniettando un utente con capacità di amministratore al di fuori del processo nativo di creazione di WordPress. Con l'hardening avanzato è possibile evitare che ciò accada." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:43 msgid "Unauthorized administrators" msgstr "Amministratori senza autorizzazione" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:38 #: settings/config/fields/hardening-extended.php:39 msgid "This setting will block attempts to assign administrator roles outside the native user creation process by WordPress. This might include other plugins that create, edit or assign roles to users. If you need to create an administrator in a third-party plugin, temporarily disable this setting while you make the changes." msgstr "Questa impostazione blocca i tentativi di assegnare ruoli di amministratore al di fuori del processo nativo di creazione degli utenti da parte di WordPress. Ciò potrebbe includere altri plugin che creano, modificano o assegnano ruoli agli utenti. Se devi creare un amministratore in un plugin di terze parti, disabilita temporaneamente questa impostazione mentre apporti le modifiche." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1571 msgid "You have %s low-risk vulnerability" msgid_plural "You have %s low-risk vulnerabilities" msgstr[0] "Hai %s vulnerabilità a basso rischio" msgstr[1] "Hai %s vulnerabilità a basso rischio" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1568 msgid "You have %s medium-risk vulnerability" msgid_plural "You have %s medium-risk vulnerabilities" msgstr[0] "Hai %s vulnerabilità a medio rischio" msgstr[1] "Hai %s vulnerabilità a medio rischio" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1565 msgid "You have %s high-risk vulnerability" msgid_plural "You have %s high-risk vulnerabilities" msgstr[0] "Hai %s vulnerabilità ad alto rischio" msgstr[1] "Hai %s vulnerabilità ad alto rischio" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1562 msgid "You have %s critical vulnerability" msgid_plural "You have %s critical vulnerabilities" msgstr[0] "Hai %s vulnerabilità critica" msgstr[1] "Hai %s vulnerabilità critiche" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:346 msgid "Please take appropriate action." msgstr "Prendi i provvedimenti adeguati." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:304 msgid "View vulnerabilities" msgstr "Visualizza vulnerabilità" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:299 msgid "Please check the vulnerabilities overview for more information and take appropriate action." msgstr "Per ulteriori informazioni, consulta la panoramica delle vulnerabilità e adotta le azioni necessarie." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:298 msgid "%s vulnerability has been detected." msgid_plural "%s vulnerabilities have been detected." msgstr[0] "%s vulnerabilità rilevata." msgstr[1] "%s vulnerabilità rilevate." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:290 msgid "Vulnerabilities detected" msgstr "Vulnerabilità rilevate" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:270 #: security/wordpress/vulnerabilities.php:278 msgid "No known vulnerabilities detected" msgstr "Nessuna vulnerabilità conosciuta rilevata" #: settings/config/fields/encryption.php:74 msgid "Only enable this if you experience mixed content in the admin environment of your WordPress website." msgstr "Attiva questa opzione solo se si verificano contenuti misti nell'ambiente di amministrazione del sito WordPress." #: settings/config/menu.php:221 msgid "You can choose to automate the most common actions for a vulnerability. Each action is set to a minimum risk level, similar to the notifications. Please read the instructions to learn more about the process." msgstr "È possibile scegliere di automatizzare le azioni più comuni per una vulnerabilità. Ogni azione è impostata su un livello di rischio minimo, simile a quello delle notifiche. Leggi le istruzioni per saperne di più sul processo." #: settings/config/menu.php:220 msgid "Measures" msgstr "Misure" #: settings/config/menu.php:200 msgid "This is the vulnerability overview. Here you will find current known vulnerabilities on your system. You can find more information and helpful, actionable insights for every vulnerability under details." msgstr "Questa è la panoramica delle vulnerabilità. Qui si trovano le vulnerabilità attualmente note sul tuo sistema. Per ogni vulnerabilità sono disponibili ulteriori informazioni e approfondimenti utili e praticabili alla voce dettagli." #: settings/config/menu.php:214 msgid "These notifications are set to the minimum risk level that triggers a notification. For example, the default site-wide notification triggers on high-risk and critical vulnerabilities." msgstr "Queste notifiche sono impostate sul livello di rischio minimo che attiva una notifica. Ad esempio, la notifica predefinita per tutto il sito si attiva per le vulnerabilità ad alto rischio e critiche." #: settings/config/menu.php:193 msgid "Here you can configure vulnerability detection, notifications and measures. To learn more about the features displayed, please use the instructions linked in the top-right corner." msgstr "Qui è possibile configurare il rilevamento delle vulnerabilità, le notifiche e le misure. Per saperne di più sulle funzioni visualizzate, utilizza le istruzioni allegate nell'angolo in alto a destra." #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:237 msgid "I have read and understood the risks to intervene with these measures." msgstr "Ho letto e capito i rischi intervenendo con queste misure." #: settings/config/fields/firewall.php:44 #: settings/config/fields/firewall.php:244 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:149 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:195 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:292 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:167 msgid "Date" msgstr "Data" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:174 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:217 msgid "Risk" msgstr "Rischio" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:159 msgid "Component" msgstr "Componente" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:147 msgid "Vulnerabilities Overview" msgstr "Panoramica vulnerabilità" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:130 msgid "Test notifications can be used to test email delivery and shows how vulnerabilities will be reported on your WordPress installation." msgstr "Le notifiche di prova possono essere usate per provare la ricezione di email e mostrare come verranno segnalate le vulnerabilità nella tua installazione WordPress." #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:129 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:132 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/RiskConfiguration/NotificationTester.js:39 msgid "Test notifications" msgstr "Prova notifiche" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:109 msgid "This will send emails about vulnerabilities directly from your server. Make sure you can receive emails by the testing a preview below. If this feature is disabled, please enable notifications under general settings." msgstr "In questo modo si inviano e-mail sulle vulnerabilità direttamente dal server. Assicurati di poter ricevere le e-mail testando l'anteprima qui sotto. Se questa funzione è disabilitata, abilita le notifiche nelle impostazioni generali." #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:525 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:572 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:108 #: settings/config/menu.php:35 msgid "Email" msgstr "Email" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:106 msgid "Critical (default)" msgstr "Critico (predefinito)" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:103 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:196 msgid "Low-risk" msgstr "Basso rischio" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:86 msgid "Site-wide, admin notification" msgstr "Globale, notifica amministratore" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:83 msgid "High-risk (default)" msgstr "Alto rischio (predefinito)" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:81 msgid "Low-risk " msgstr "Basso rischio" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:62 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:84 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:199 msgid "Critical" msgstr "Critico" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:61 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:105 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:198 msgid "High-risk" msgstr "Alto rischio" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:60 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:82 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:104 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:197 msgid "Medium-risk" msgstr "Medio rischio" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:59 msgid "Low-risk (default)" msgstr "Basso rischio (predefinito)" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:576 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:593 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:58 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:80 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:102 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:195 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:41 msgid "Feedback in plugin overview" msgstr "Feedback nella panoramica plugin" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:38 msgid "If there's a vulnerability, you will also get feedback on the themes and plugin overview." msgstr "Se c'è una vulnerabilità, riceverai anche un feedback sulla panoramica dei temi e dei plugin." #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:22 msgid "Really Simple Security collects information about plugins, themes, and core vulnerabilities from our database powered by WPVulnerability. Anonymized data about these vulnerable components will be sent to Really Simple Security for statistical analysis to improve open-source contributions. For more information, please read our privacy statement." msgstr "Really Simple Security raccoglie informazioni su plugin, temi e vulnerabilità del core dal nostro database alimentato da WPVulnerability. I dati anonimizzati su questi componenti vulnerabili saranno inviati a Really Simple SSL per analisi statistiche volte a migliorare i contributi open-source. Per ulteriori informazioni, leggere la nostra dichiarazione sulla privacy." #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:21 msgid "About Vulnerabilities" msgstr "Riguardo alle Vulnerabilità" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:14 msgid "This feature depends on multiple standard background processes. If a process fails or is unavailable on your system, detection might not work. We run frequent tests for this purpose. We will notify you accordingly if there are any issues." msgstr "Questa funzione dipende da più processi standard in background. Se un processo si interrompe o non è disponibile sul sistema, il rilevamento potrebbe non funzionare. A tale scopo eseguiamo test frequenti. In caso di problemi, ti informeremo di conseguenza." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1548 msgid "Get more information from the Really Simple Security dashboard on %s" msgstr "Ottieni più informazioni sulla dashboard Really Simple Security da %s" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1547 msgid "Based on your settings, Really Simple Security will take appropriate action, or you will need to solve it manually." msgstr "In base alle tue impostazioni, Really Simple Security prenderà le azioni necessarie oppure dovrai risolverle manualmente." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1542 msgid "Multiple %s vulnerabilities have been found." msgstr "Molteplici vulnerabilità %s sono state trovate." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1542 msgid "A %s vulnerability is found in %s." msgstr "Una vulnerabilità %s è stata trovata in %s." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1509 msgid "This is a vulnerability alert from Really Simple Security for %s. " msgstr "Questo è un avviso di vulnerabilità da Really Simple Security per %s." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1508 msgid "%s: %s vulnerability found" msgid_plural "%s: %s vulnerabilities found" msgstr[0] "%s: %s vulnerabilità trovata" msgstr[1] "%s: %s vulnerabilità trovate" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1507 msgid "Vulnerability Alert: %s" msgstr "Avviso Vulnerabilità: %s" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1161 msgid "Vulnerability: %s" msgstr "Vulnerabilità: %s" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:705 #: security/wordpress/vulnerabilities.php:1178 msgid "Quarantined" msgstr "In quarantena" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:621 msgid "Components will be quarantined if the update process fails." msgstr "I componenti verranno messi in quarantena se l'aggiornamento fallisce." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:619 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantena" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:615 msgid "Will run a frequent update process on vulnerable components." msgstr "Eseguirà un frequente aggiornamento sui componenti vulnerabili." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:613 msgid "Force update" msgstr "Forza aggiornamento" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:598 settings/config/menu.php:182 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15 msgid "Vulnerabilities" msgstr "Vulnerabilità" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:397 msgid "Dashboard - Test Notification" msgstr "Dashboard - Prova Notifica" #: security/wordpress/vulnerabilities.php:376 #: security/wordpress/vulnerabilities.php:398 msgid "This is a test notification from Really Simple Security. You can safely dismiss this message." msgstr "Questa è una notifica di prova da Really Simple Security. Puoi chiudere tranquillamente questo messaggio." #: security/wordpress/vulnerabilities.php:375 msgid "Site wide - Test Notification" msgstr "Globale - Notifica di Prova" #: security/hardening.php:16 security/wordpress/vulnerabilities.php:54 msgid "critical" msgstr "critica" #: security/hardening.php:15 security/wordpress/vulnerabilities.php:53 msgid "high-risk" msgstr "alto rischio" #: security/hardening.php:14 security/wordpress/vulnerabilities.php:52 msgid "medium-risk" msgstr "medio rischio" #: security/hardening.php:13 security/wordpress/vulnerabilities.php:51 msgid "low-risk" msgstr "basso rischio" #: security/cron.php:98 msgid "Every three hours" msgstr "Ogni tre ore" #: mailer/class-mail.php:140 msgid "Email could not be sent. No message or subject set." msgstr "Impossibile inviare email. Nessun messaggio o oggetto impostato." #: mailer/class-mail.php:38 msgid "Why did I receive this email?" msgstr "Perché ho ricevuto questa email?" #: class-admin.php:2105 msgid "The 301 redirect with .htaccess to HTTPS is now enabled." msgstr "Il reindirizzamento 301 con .htaccess per HTTPS è ora abilitato." #: assets/templates/two_fa/onboarding.php:126 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:201 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: onboarding/class-onboarding.php:182 #: settings/build/778.4c7a97205704146e6e05.js:1 #: settings/src/Settings/Settings.js:153 msgid "Save and continue" msgstr "Salva e continua" #: settings/config/fields/encryption.php:27 msgid "Settings update: .htaccess redirect" msgstr "Aggiornamento impostazioni: reindirizzamento .htaccess" #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:523 #: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:865 #: settings/config/fields/firewall.php:103 #: settings/config/fields/firewall.php:106 #: settings/config/fields/security-headers.php:14 settings/config/menu.php:371 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/DataTable/DataTableWrapper.js:167 #: settings/src/Settings/DynamicDataTable/DynamicDataTable.js:168 #: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:232 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/BlockListDatatable.js:352 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:519 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/WhiteListDatatable.js:415 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:340 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:454 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:319 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/UserDatatable.js:281 #: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:205 #: settings/src/Settings/RiskConfiguration/VulnerabilitiesOverview.js:134 #: settings/src/Settings/RolesDropDown.js:94 #: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaDataTable.js:309 #: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaEnabledDropDown.js:128 msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:126 msgid "Users trying to enter via /wp-admin or /wp-login.php will be redirected to this URL." msgstr "Gli utenti che tentano di accedere a /wp-admin o /wp-login.php saranno reindirizzati a questo URL." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:109 msgid "Custom login URL" msgstr "URL login personalizzato" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:108 msgid "Example: If you want to change your login page from /wp-admin/ to /control/ answer: control" msgstr "Esempio: se vuoi cambiare la tua pagina di login da /wp-admin a /control/ rispondi: control" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:107 msgid "Enter a custom login URL. This allows you to log in via this custom URL instead of /wp-admin or /wp-login.php" msgstr "Immetti un URL di login personalizzato. Questo ti permette di accedere attraverso questo URL personalizzato invece che /wp" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:96 msgid "Your login URL has changed to {login_url} to prevent common bot attacks on standard login URLs. Learn more about this feature, common questions and measures to prevent any issues." msgstr "L'URL di login è stato modificato in {login_url} per prevenire i comuni attacchi bot agli URL di accesso standard. Leggi di più su questa funzione, sulle domande più comuni e sulle misure per prevenire eventuali problemi." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:95 msgid "You have changed your login URL" msgstr "Hai modificato il tuo URL di login" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:93 msgid "Enable Custom login URL" msgstr "Abilita l'URL di login personalizzato" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:92 msgid "Allows you to enter a custom login URL." msgstr "Permette di creare un URL di login personalizzato." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:222 msgid "Please adjust the CAA records via your DNS provider to allow Let’s Encrypt SSL certificates" msgstr "Regola i registri CAA tramite il tuo provider DNS per consentire i certificati Let's Encrypt SSL" #: mailer/class-mail.php:31 msgid "This email is part of the Really Simple Security Notification System" msgstr "Questa email fa parte del Sistema Notifiche Really Simple Security" #: mailer/class-mail.php:36 msgid "This email was sent to" msgstr "Questa email è stata inviata a" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1600 msgid "This is a multisite configuration with subdomains. You should generate a wildcard certificate on the root domain." msgstr "Questa è una configurazione multisito con sottodomini. Dovresti generare un certificato widlcard per il dominio root." #: settings/config/fields/encryption.php:28 msgid "The .htaccess redirect has been enabled on your site. If the server configuration is non-standard, this might cause issues. Please check if all pages on your site are functioning properly." msgstr "Il reindirizzamento .htaccess è stato abilitato sul sito. Se la configurazione del server non è standard, questo potrebbe causare problemi. Verificare che tutte le pagine del sito funzionino correttamente." #: settings/config/disable-fields-filter.php:20 msgid "Enable .htaccess only if you know how to regain access in case of issues." msgstr "Abilita .htaccess solo se sai come riottenere l'accesso in caso di problemi." #: settings/config/disable-fields-filter.php:15 msgid "On Apache you can use a .htaccess redirect, which is usually faster, but may cause issues on some configurations. Read the instructions in the sidebar first." msgstr "Su Apache è possibile utilizzare un reindirizzamento .htaccess, che di solito è più veloce, ma può causare problemi su alcune configurazioni. Leggere prima le istruzioni nella barra laterale." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:17 msgid "From now on, the debug.log won’t be publicly accessible whenever wp-debugging is enabled. The debug log will be stored in a randomly named folder in /wp-content/. This prevents possible leakage of sensitive debugging information." msgstr "D'ora in poi, il debug.log non sarà più accessibile pubblicamente quando wp-debugging è abilitato. Il log di debug sarà memorizzato in una cartella con nome casuale in /wp-content/. In questo modo si evita la possibile perdita di informazioni sensibili sul debug." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:16 msgid "Settings update: Debug.log file relocated" msgstr "Aggiornamento delle impostazioni: file Debug.log riposizionato" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:14 msgid "A debug.log is publicly accessibile and has a standard location. This will change the location to a randomly named folder in /wp-content/" msgstr "Un debug.log è accessibile pubblicamente e ha una posizione standard. Questo cambierà la posizione in una cartella con un nome a caso in /wp-content/" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:69 #: settings/config/fields/hardening-extended.php:70 msgid "This will permanently change your database prefixes and you can NOT rollback this feature. Please make sure you have a back-up." msgstr "Ciò modificherà in modo permanente i prefissi del database e NON è possibile ripristinare questa funzione. Assicurati di avere un backup." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:66 msgid "Security through obscurity. Your site is no longer using the default wp_ prefix for database tables. The process has been designed to only complete and replace the tables after all wp_ tables are successfully renamed. In the unlikely event that this does lead to database issues on your site, please navigate to our troubleshooting article." msgstr "Sicurezza attraverso l'ombra. Il sito non utilizza più il prefisso predefinito wp_ per le tavole del database. Il processo è stato progettato per completare e sostituire le tavole solo dopo che tutte le tabelle wp_sono state rinominate con successo. Nell'improbabile eventualità che ciò provochi problemi al database del sito, consultare il nostro articolo sulla risoluzione dei problemi." #: settings/config/fields/hardening-extended.php:65 msgid "Settings update: Database prefix changed" msgstr "Aggiornamento impostazioni: Prefisso database modificato" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:55 msgid "This will limit or fully disable HTTP requests that are not needed, but could be used with malicious intent." msgstr "Questo limiterà o disabiliterà completamente le richieste HTTP che non sono necessarie, ma che potrebbero essere utilizzate con intento malevolo." #: settings/config/fields/hardening-basic.php:108 msgid "If the username 'admin' currently exists, you can rename it here. Please note that you can no longer use this username, and should use the new username or an email address" msgstr "Se attualmente esiste il nome utente \"admin\", è possibile rinominarlo qui. Si noti che non è più possibile utilizzare questo nome utente e si deve utilizzare il nuovo nome utente o un indirizzo email" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:104 msgid "As a security precaution, the username ‘admin’ has been changed on %s. From now on, you can login with '%s' or an email address." msgstr "Come precauzione di sicurezza, il nome utente \"admin\" è stato cambiato su %s. D'ora in poi, è possibile accedere con \"%s\" o con un indirizzo email." #: settings/config/fields/hardening-basic.php:103 msgid "Settings update: Username 'admin' renamed" msgstr "Aggiornamento delle impostazioni: Nome utente \"admin\" rinominato" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:101 msgid "Block the username 'admin'" msgstr "Bloccare il nome utente \"admin\"" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:60 msgid "Prevent login feedback" msgstr "Previeni feedback login" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:59 msgid "By default, WordPress shows if a username or email address exists when a login fails. This will change it to generic feedback." msgstr "Per impostazione predefinita, WordPress mostra l'esistenza di un nome utente o di un indirizzo email quando l'accesso fallisce. Questo cambierà in un feedback generico." #: settings/config/fields/general.php:50 msgid "Dismiss all notifications" msgstr "Disattivare tutte le notifiche" #: settings/config/fields/general.php:101 msgid "Get notified of important changes, updates and settings. Recommended when using security features." msgstr "Ricevi una notifica sulle modifiche, aggiornamenti e impostazioni importanti. Consigliato quando si utilizzano le funzioni di sicurezza." #: settings/config/fields/general.php:100 msgid "Notifications by email" msgstr "Notifica via email" #: settings/config/disable-fields-filter.php:20 #: settings/config/fields/encryption.php:24 msgid "Redirects your site to https with a SEO friendly 301 redirect if it is requested over http." msgstr "Reindirizza il sito a https con un reindirizzamento 301 SEO friendly se viene richiesto su http." #: settings/config/fields/encryption.php:19 msgid "301 .htaccess redirect (read instructions first)" msgstr "Reindirizzamento 301 .htaccess (leggere prima le istruzioni)" #: settings/config/fields/encryption.php:13 msgid "Changing redirect methods should be done with caution. Please make sure you have read our instructions beforehand at the right-hand side." msgstr "La modifica dei metodi di reindirizzamento deve essere effettuata con cautela. Assicurarsi di aver letto prima le nostre istruzioni sul lato destro." #: mailer/class-mail.php:35 msgid "Learn more about our features!" msgstr "Scopri di più sulle nostre funzioni!" #: mailer/class-mail.php:213 upgrade/upgrade-to-pro.php:372 #: upgrade/upgrade-to-pro.php:373 msgid "An error occurred:" msgstr "Si è verificato un errore:" #: mailer/class-mail.php:211 msgid "Email could not be sent." msgstr "Impossibile inviare l’email." #: mailer/class-mail.php:206 msgid "Email sent! Please check your mail" msgstr "Email inviata! Controlla la tua posta" #: mailer/class-mail.php:68 msgid "Email notifications are only sent for important updates, security notices or when certain features are enabled." msgstr "Le notifiche via e-mail vengono inviate solo per aggiornamenti importanti, avvisi di sicurezza o quando vengono attivate determinate funzioni." #: mailer/class-mail.php:67 msgid "About notifications" msgstr "Riguardo le notifiche" #: mailer/class-mail.php:32 msgid "Notification by Really Simple Security" msgstr "Notifica da Really Simple Security" #: mailer/class-mail.php:64 msgid "This email is confirmation that any security notices are likely to reach your inbox." msgstr "Questa email è la conferma che gli avvisi di sicurezza probabilmente arriveranno nella tua casella di posta." #: mailer/class-mail.php:63 msgid "Really Simple Security - Notification Test" msgstr "Really Simple Security - Notifica di Prova" #: mailer/class-mail.php:60 mailer/class-mail.php:99 mailer/class-mail.php:144 msgid "Email address not valid" msgstr "Indirizzo email non valido" #: class-admin.php:2260 msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings." msgstr "Verificare che l'API REST venga caricata correttamente. Attualmente il sito utilizza il metodo di fallback Ajax più lento per caricare le impostazioni." #: mailer/class-mail.php:41 msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries." msgstr "È stata attivata una funzione su %s. Riteniamo importante farti sapere qualcosa di più su questa funzione, in modo che tu possa usarla senza preoccupazioni." #: lets-encrypt/config/notices.php:144 msgid "You are using the Really Simple Security Shell Exec add on, but your current version needs to be updated." msgstr "Stai utilizzando il componente aggiuntivo Really Simple Security Shell Exec, ma la versione attuale deve essere aggiornata." #: settings/config/fields/security-headers.php:15 msgid "(recommended)" msgstr "(consigliato)" #: class-admin.php:1967 msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure." msgstr "SSL è ora attivato. Segui i tre passaggi presenti in questo articolo per controllare se il tuo sito web è sicuro." #: security/wordpress/file-editing.php:28 msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php." msgstr "La costante DISALLOW_FILE_EDIT è definita e impostata a false. È possibile rimuoverla dal file wp-config.php." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:113 msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel." msgstr "Le credenziali di accesso non sono corrette. Verificare le credenziali di accesso a cPanel." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:870 msgid "Failed retrieving account." msgstr "Impossibile recuperare l'account." #: security/notices.php:94 msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet." msgstr "Rinomina utente amministratore abilitato: Scegliere un nuovo nome utente di almeno 3 caratteri, che non sia già in uso." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:450 msgid "Could not rename folder!" msgstr "Impossibile rinominare la cartella!" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:118 msgid "Choose new username to replace 'admin'" msgstr "Scegliere un nuovo nome utente per rimpiazzare \"admin\"" #: lets-encrypt/config/fields.php:111 onboarding/class-onboarding.php:316 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Termini e Condizioni" #: settings/config/fields/general.php:89 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/Support.js:45 msgid "Send" msgstr "Invia" #: class-admin.php:605 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:58 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:62 #: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:80 msgid "View" msgstr "Vedi" #: settings/config/fields/firewall.php:164 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:122 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:167 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:213 #: settings/config/menu.php:528 settings/config/menu.php:599 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:141 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: settings/config/menu.php:536 settings/config/menu.php:607 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:140 msgid "Allowed" msgstr "Permesso" #: settings/config/menu.php:359 settings/config/menu.php:508 #: settings/config/menu.php:650 settings/config/menu.php:687 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/DataTable/DataTableWrapper.js:151 #: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:213 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/BlockListDatatable.js:335 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:501 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/WhiteListDatatable.js:398 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:139 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:285 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:435 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:298 msgid "All" msgstr "Tutto" #: settings/config/fields/firewall.php:199 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:143 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:189 #: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:249 #: settings/config/fields/two-fa.php:158 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabsHeader.js:5 msgid "Status" msgstr "Stato" #: settings/config/fields/security-headers.php:400 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: settings/config/fields/security-headers.php:393 msgid "Directive" msgstr "Direttiva" #: settings/config/fields/security-headers.php:347 msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated." msgstr "Aggiungi ulteriori domini che possono incorporare il tuo sito web, se necessari. Separa con virgola." #: settings/config/fields/security-headers.php:338 msgid "Allow your domain to be embedded" msgstr "Permetti l'incorporazione del dominio" #: settings/config/fields/security-headers.php:319 msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded." msgstr "La policy di sicurezza dei contenuti ha molte opzioni, quindi consigliamo sempre di iniziare in \"modalità apprendimento\" per vedere quali file e script vengono caricati." #: settings/config/fields/security-headers.php:318 msgid "About the Content Security Policy" msgstr "Riguardo Policy Sicurezza Contenuti" #: settings/config/fields/security-headers.php:312 msgid "Serve encrypted and authenticated responses" msgstr "Servire risposte crittografate e autenticate" #: settings/config/fields/security-headers.php:303 msgid "Enable Permissions Policy" msgstr "Abilita Policy Permessi" #: settings/config/fields/security-headers.php:225 msgid "Feature" msgstr "Funzione" #: settings/config/fields/access-control.php:20 #: settings/config/fields/security-headers.php:221 msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features." msgstr "Potrebbero essere utilizzati in modo improprio se non si indica attivamente al browser di disabilitare queste funzioni." #: settings/config/fields/security-headers.php:221 msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website." msgstr "Le funzioni del browser sono numerose, ma la maggior parte non è necessaria per il tuo sito web." #: settings/config/fields/security-headers.php:220 msgid "About the Permission Policy" msgstr "Riguardo la Policy Permessi" #: settings/config/fields/security-headers.php:214 #: settings/config/fields/security-headers.php:336 msgid "Self (Default)" msgstr "Proprio (predefinito)" #: settings/config/fields/security-headers.php:214 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:298 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:304 #: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:200 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: settings/config/fields/security-headers.php:214 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:278 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:295 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:472 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:483 #: settings/src/Settings/LearningMode/ChangeStatus.js:7 #: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:241 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:310 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:321 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:330 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:401 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:412 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: settings/config/fields/encryption.php:107 #: settings/config/fields/security-headers.php:386 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: settings/config/fields/encryption.php:101 #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:223 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: settings/config/fields/encryption.php:94 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: settings/config/fields/encryption.php:90 settings/config/menu.php:91 msgid "The extensive mixed content scan will list all issues and provide a fix, or instructions to fix manually." msgstr "La scansione completa del contenuto misto elenca tutti i problemi e fornisce una soluzione o le istruzioni per risolverli manualmente." #: settings/config/fields/encryption.php:89 msgid "About the Mixed Content Scan" msgstr "Riguardo la Scansione Contenuto Misto" #: settings/config/fields/encryption.php:85 msgid "Mixed content scan" msgstr "Scansione contenuto misto" #: settings/config/fields/security-headers.php:204 msgid "Cross Origin Embedder Policy" msgstr "Cross Origin Embedder Policy" #: settings/config/fields/security-headers.php:189 msgid "Cross Origin Resource Policy" msgstr "Cross Origin Resource Policy" #: settings/config/fields/security-headers.php:174 msgid "Cross Origin Opener Policy" msgstr "Cross Origin Opener Policy" #: settings/config/fields/security-headers.php:171 msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized." msgstr "Una delle caratteristiche più potenti, e quindi più complesse, sono gli header origine incrociata che possono isolare il sito web in modo da ridurre al minimo le fughe di dati." #: settings/config/fields/security-headers.php:170 msgid "About Cross Origin Policies" msgstr "Riguardo le politiche di origine incrociata" #: settings/config/fields/security-headers.php:146 msgid "Choose the max-age for HSTS" msgstr "Scegli l'età massima per HSTS" #: settings/config/fields/security-headers.php:144 msgid "Two years (required for preload)" msgstr "Due anni (richiesto per il precaricamento)" #: settings/config/fields/security-headers.php:143 msgid "One year" msgstr "Un anno" #: settings/config/fields/security-headers.php:142 msgid "One day (for testing only)" msgstr "Un giorno (solo test)" #: settings/config/fields/security-headers.php:126 msgid "Include subdomains" msgstr "Includi sottodomini" #: settings/config/fields/security-headers.php:102 msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s" msgstr "Dopo aver abilitato questa funzione, potrai inviare il tuo sito a %shstspreload.org%s" #: settings/config/fields/security-headers.php:101 msgid "Include preload" msgstr "Includi precaricamento" #: settings/config/fields/security-headers.php:86 msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name." msgstr "Sfruttare il tuo certificato SSL con HSTS è un elemento fondamentale per ogni sito web. Forza il tuo sito web su SSL, attenuando i rischi di siti web contraffatti a tuo nome." #: settings/config/fields/security-headers.php:85 msgid "About HTTP Strict Transport Security" msgstr "Riguardo HTTP Strict Transport Security" #: settings/config/fields/security-headers.php:60 msgid "recommended" msgstr "consigliato" #: settings/config/fields/security-headers.php:44 #: settings/config/fields/security-headers.php:59 #: settings/config/fields/security-headers.php:162 #: settings/config/fields/security-headers.php:184 #: settings/config/fields/security-headers.php:199 msgid "Off" msgstr "Spento" #: settings/config/fields/security-headers.php:25 msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website." msgstr "Questi header di sicurezza sono le misure di sicurezza fondamentali per proteggere i visitatori del sito web durante la visita." #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:211 msgid "Action" msgstr "Azione" #: settings/config/fields/hardening-xml.php:61 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: settings/config/fields/hardening-xml.php:55 msgid "Login status" msgstr "Stato di accesso" #: settings/config/fields/hardening-xml.php:48 #: settings/config/fields/two-fa.php:150 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:29 msgid "Disable application passwords" msgstr "Disattiva password applicazioni" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:20 msgid "Change debug.log file location" msgstr "Modifica la posizione del file debug.log" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:72 msgid "Rename and randomize your database prefix" msgstr "Rinomina e randomizza il prefisso del tuo database" #: settings/config/fields/hardening-extended.php:56 msgid "Disable HTTP methods" msgstr "Disattiva metodi HTTP" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:151 msgid "Block user registrations when login and display name are the same" msgstr "Blocca le registrazioni utente quando il nome di accesso è uguale al nome visualizzato" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:142 msgid "Disable XML-RPC" msgstr "Disattiva XML-RPC" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:80 msgid "Disable user enumeration" msgstr "Disattiva enumerazione utente" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:70 msgid "Disable directory browsing" msgstr "Disattiva navigazione cartelle" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:49 msgid "Hide your WordPress version" msgstr "Nascondi la tua versione WordPress" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:39 msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder" msgstr "Impedisci l'esecuzione di codice nella cartella pubblica \"Uploads\"" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:29 msgid "Disable the built-in file editors" msgstr "Disattiva l'editor di file integrato" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:20 msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused." msgstr "Le funzioni di hardening limitano la possibilità di potenziali debolezze e vulnerabilità che possono essere utilizzate in modo improprio." #: settings/config/fields/hardening-basic.php:19 msgid "About Hardening" msgstr "Riguardo l'Hardening" #: settings/config/fields/hardening-basic.php:13 msgid "Disable \"anyone can register\"" msgstr "Disattiva \"chiunque può registrare\"" #: settings/config/fields/general.php:70 msgid "Delete all data on plugin deletion" msgstr "Cancella tutti i dati con la cancellazione del plugin" #: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/fields/general.php:61 #: settings/config/menu.php:716 msgid "System status" msgstr "Stato sistema" #: settings/config/fields/encryption.php:73 msgid "Mixed content fixer - back-end" msgstr "Riparatore contenuti misto - backend" #: settings/config/fields/encryption.php:55 msgid "Mixed content fixer - init hook" msgstr "Riparatore contenuti misto - init hook" #: class-admin.php:2104 class-admin.php:2110 msgid "301 .htaccess redirect" msgstr "301 reindirizzamento .htaccess" #: settings/config/fields/encryption.php:18 msgid "301 PHP redirect" msgstr "301 reindirizzamento PHP" #: settings/config/fields/encryption.php:17 msgid "No redirect" msgstr "Nessun reindirizzamento" #: settings/config/disable-fields-filter.php:19 #: settings/config/fields/encryption.php:14 #: settings/config/fields/encryption.php:23 msgid "Redirect method" msgstr "Metodo reindirizzamento" #: lets-encrypt/config/fields.php:21 settings/config/menu.php:739 msgid "DNS verification" msgstr "Verifica DNS" #: lets-encrypt/config/fields.php:12 settings/config/menu.php:724 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: settings/config/menu.php:68 settings/build/index.f047b104879fdc7453d7.js:1 #: settings/src/Header.js:32 msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #: settings/config/menu.php:133 msgid "Content Security Policy Headers" msgstr "Header della Policty sicurezza contenuto" #: settings/config/menu.php:132 msgid "Content Security Policy" msgstr "Policy Sicurezza Contenuto" #: settings/config/fields/security-headers.php:215 msgid "Permissions Policy" msgstr "Policy Permessi" #: settings/config/fields/security-headers.php:79 msgid "HTTP Strict Transport Security" msgstr "HTTP Strict Transport Security" #: settings/config/menu.php:88 settings/config/menu.php:90 msgid "Mixed Content Scan" msgstr "Scansione Contenuto misto" #: settings/config/menu.php:264 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: settings/config/menu.php:254 msgid "Advanced Hardening" msgstr "Hardening avanzato" #: settings/config/menu.php:233 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15 msgid "Hardening" msgstr "Hardening" #: settings/config/menu.php:57 msgid "Debugging with Really Simple Security" msgstr "Debugging con Really Simple Security" #: settings/config/menu.php:52 msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins." msgstr "All'invio di questo modulo, vengono allegate le seguenti informazioni: chiave di licenza, risultati della scansione, dominio, file .htaccess, registro di debug ed elenco dei plugin attivi." #: settings/config/menu.php:11 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: security/wordpress/user-enumeration.php:10 msgid "forbidden - number in author name not allowed = %s" msgstr "proibito- numero nel nome dell'autore non consentito = %s" #: security/wordpress/rename-admin-user.php:15 msgid "Username 'admin' has been changed to %s" msgstr "Nome utente \"admin\" modificato in %s" #: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9 msgid "Invalid login details." msgstr "Dati d'accesso invalidi." #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37 msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:" msgstr "Il codice per bloccare l'esecuzione di codice nella cartella uploads non può essere aggiunto automaticamente su nginx. Aggiungi il seguente codice al file nginx.conf:" #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24 msgid "Could not copy code execution test file." msgstr "Impossibile copiare il file di test dell'esecuzione del codice." #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19 msgid "Uploads folder not writable." msgstr "Cartella uploads non scrivibile." #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14 msgid "Could not find code execution test file." msgstr "Impossibile trovare il file di test dell'esecuzione del codice." #: security/sync-settings.php:35 msgid "Changed debug.log location to:" msgstr "Posizione del file debug.log modificata in:" #: security/notices.php:93 settings/config/fields/limit-login-attempts.php:136 #: settings/config/fields/two-fa.php:134 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:60 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: security/notices.php:79 msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same." msgstr "Abbiamo rilevato ruoli di amministratore in cui i nomi di login e di visualizzazione sono gli stessi." #: security/notices.php:60 msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable." msgstr "L'opzione che richiede il file .htaccess nella directory uploads è attivata, ma il file non è scrivibile." #: security/notices.php:59 msgid ".htaccess in uploads not writable" msgstr ".htaccess in upload non scrivibile" #: security/notices.php:41 msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist." msgstr "È stata attivata un'opzione che richiede il file .htaccess, ma il file non esiste." #: security/notices.php:40 msgid ".htaccess does not exist" msgstr ".htaccess non esiste" #: security/notices.php:33 security/notices.php:41 security/notices.php:60 msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:" msgstr "Aggiungi le seguenti righe al tuo .htaccess o impostalo come scrivibile:" #: security/notices.php:33 msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable." msgstr "È stata attivata un'opzione che richiede il file .htaccess, ma il file non è scrivibile." #: security/notices.php:32 msgid ".htaccess not writable" msgstr ".htaccess non scrivibile" #: security/firewall-manager.php:600 msgid "Please set the wp-content folder to writable:" msgstr "Imposta la cartella wp-content come scrivibile:" #: security/firewall-manager.php:600 msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable." msgstr "Una regola firewall è stata abilitata, ma /la cartella wp-content/ non è scrivibile." #: security/firewall-manager.php:594 msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written." msgstr "Imposta il file wp-config.php come scrivibile finché la regola non è stata scritta." #: security/firewall-manager.php:594 msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable." msgstr "Una regola firewall è stata abilitata, ma il wp-config.php non è scrivibile." #: onboarding/class-onboarding.php:383 onboarding/class-onboarding.php:424 #: security/firewall-manager.php:593 security/firewall-manager.php:599 #: security/firewall-manager.php:615 settings/config/menu.php:551 #: settings/config/menu.php:569 modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1 #: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:73 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:44 #: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:48 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:179 msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s." msgstr "Visita la panoramica del plugin oppure %srenew your license%s." #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:177 msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible." msgstr "Aggiornamento di Really Simple SSL Pro: il plugin deve essere aggiornato all'ultima versione per essere compatibile." #: placeholders/class-placeholder.php:436 msgid "Widget with mixed content" msgstr "Widget con contenuto misto" #: placeholders/class-placeholder.php:431 msgid "Widget area" msgstr "Area widget" #: placeholders/class-placeholder.php:410 msgid "Mixed content in the postmeta table" msgstr "Contenuto misto in una tabella postmeta" #: placeholders/class-placeholder.php:385 msgid "Mixed content in post: %s" msgstr "Contenuto misto nel post: %s" #: placeholders/class-placeholder.php:368 msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain" msgstr "Contenuto misto in un file CSS/JS da un altro domain" #: placeholders/class-placeholder.php:357 #: placeholders/class-placeholder.php:398 #: placeholders/class-placeholder.php:424 #: placeholders/class-placeholder.php:449 msgid "Copyright warning!" msgstr "Avvertimento copyright!" #: placeholders/class-placeholder.php:356 #: placeholders/class-placeholder.php:397 #: placeholders/class-placeholder.php:423 #: placeholders/class-placeholder.php:448 msgid "Import and insert file" msgstr "Importa e inserisci file" #: placeholders/class-placeholder.php:343 msgid "Mixed content in %s" msgstr "Contenuto misto in %s" #: placeholders/class-placeholder.php:331 #: placeholders/class-placeholder.php:348 #: placeholders/class-placeholder.php:372 #: placeholders/class-placeholder.php:389 #: placeholders/class-placeholder.php:415 #: placeholders/class-placeholder.php:440 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:90 #: settings/src/Settings/RiskConfiguration/RiskData.js:115 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: placeholders/class-placeholder.php:327 msgid "Mixed content in PHP file in %s" msgstr "Contenuto misto nel file PHP in %s" #: onboarding/class-onboarding.php:198 settings/config/menu.php:754 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:74 #: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:192 #: settings/src/Settings/License/License.js:49 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: settings/settings.php:591 msgid "Complianz - Consent Management as it should be" msgstr "Complianz - Gestione del consenso ai cookie come dovrebbe essere" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:108 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:192 msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel" msgstr "L'indirizzo ip del sito web è bloccato. Aggiungi l'indirizzo ip del tuo dominio alla policy di sicurezza in CPanel" #: lets-encrypt/config/notices.php:169 lets-encrypt/config/notices.php:172 msgid "Renew certificate" msgstr "Rinnova certificato" #: lets-encrypt/config/notices.php:166 msgid "Renew installation" msgstr "Rinnova installazione" #: lets-encrypt/config/fields.php:396 msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?" msgstr "Vuoi memorizzare queste credenziali per il rinnovo?" #: lets-encrypt/config/fields.php:356 msgid "Plesk username and password" msgstr "Nome utente e password Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:332 msgid "Plesk admin URL" msgstr "URL amministratore Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:307 lets-encrypt/config/fields.php:312 msgid "CloudWays API key" msgstr "Chiave CloudWays API" #: lets-encrypt/config/fields.php:231 msgid "Direct Admin URL" msgstr "URL Admin Diretto" #: lets-encrypt/config/fields.php:145 lets-encrypt/config/fields.php:148 msgid "Include alias" msgstr "Includi alias" #: lets-encrypt/config/fields.php:123 lets-encrypt/config/fields.php:126 msgid "Disable OCSP stapling" msgstr "Disattiva OCSP stapling" #: lets-encrypt/config/fields.php:110 msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt." msgstr "Accetto i termini e le condizioni di Let's Encrypt." #: lets-encrypt/class-le-restapi.php:235 msgid "Test not found." msgstr "Test non trovato." #: lets-encrypt/class-le-restapi.php:166 lets-encrypt/class-le-restapi.php:227 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: class-site-health.php:112 msgid "Read more about security concerns with debug display enabled" msgstr "Ulteriori informazioni sui problemi di sicurezza con la visualizzazione di debug attivata" #: class-site-health.php:106 msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site." msgstr "Il valore WP_DEBUG_DISPLAY è stato abilitato da WP_DEBUG o aggiunto al file di configurazione. In questo modo gli errori verranno visualizzati sul front-end del sito." #: class-site-health.php:98 msgid "Your site is set to display errors on your website" msgstr "Il sito è impostato per visualizzare gli errori sul sito web" #. translators: Accessibility text. #: class-site-health.php:84 class-site-health.php:114 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(si apre in una nuova scheda)" #: class-site-health.php:82 msgid "Remove from public location with Really Simple Security" msgstr "Rimuovi dalla posizione pubblica con Really Simple Security" #: class-site-health.php:76 msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users." msgstr "Il valore WP_DEBUG_LOG è stato aggiunto al file di configurazione del sito. Ciò significa che qualsiasi errore del sito sarà scritto in un file potenzialmente disponibile a tutti gli utenti." #: class-site-health.php:68 msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "Il sito è impostato per registrare gli errori in un file potenzialmente pubblico" #: class-multisite.php:111 msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process." msgstr "È stato avviato un processo di attivazione SSL a livello di rete, ma non è stato completato. Vai alla pagina delle impostazioni SSL per completare il processo." #: class-multisite.php:110 msgid "SSL activation in progress" msgstr "Attivazione SSL in corso" #: class-multisite.php:83 msgid "SSL is not enabled on your network" msgstr "SSL non è abilitato sulla tua rete" #: class-admin.php:157 msgid "Improve security - Upgrade" msgstr "Migliora la sicurezza - Aggiorna" #: class-admin.php:2165 class-admin.php:2214 msgid "See which recommended security headers are not present on your website." msgstr "Vedi quali header di sicurezza consigliati non sono presenti sul tuo sito web." #: class-admin.php:1915 msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php." msgstr "Per abilitare in modo sicuro l'SSL nella configurazione del server, è necessario aggiungere la seguente riga di codice al file wp-config.php." #: class-admin.php:1848 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:21 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:579 msgid "Your license key has reached its activation limit." msgstr "La tua licenza ha raggiunto il limite di attivazioni." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:576 msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin." msgstr "Questa sembra essere una chiave di licenza non valida per questo plugin." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:573 msgid "Your license is not active for this URL." msgstr "La tua licenza non è attiva per questo URL." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:570 msgid "Invalid license." msgstr "Licenza non valida." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:567 msgid "Missing license." msgstr "Licenza mancante." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:564 msgid "Your license key has been disabled." msgstr "La tua chiave di licenza è stata disabilitata." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:558 msgid "Your license key expired on %s." msgstr "La tua chiave di licenza è scaduta il %s." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:550 upgrade/upgrade-to-pro.php:582 msgid "An error occurred, please try again." msgstr "Si è verificato un errore, riprova." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:373 msgid "Check your %slicense%s." msgstr "Verifica la tua %slicenza%s." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 msgid "Install %sManually%s." msgstr "Installa %smanualmente%s." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:367 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Visita la bacheca" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:356 msgid "Installing" msgstr "Installando" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:331 msgid "Recommended by Really Simple Plugins" msgstr "Consigliato da Really Simple Plugins" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:233 msgid "Installation finished" msgstr "Installazione completata" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:174 msgid "One click SSL optimization" msgstr "Ottimizzazione SSL con un clic" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:161 msgid "Configure your Cookie Notice, Consent Management and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA." msgstr "Configura il tuo avviso sui cookie, il consenso ai cookie e la Cookie Policy con la nostra procedura guidata e la scansione cookie. Supporta GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA e PIPEDA." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:157 msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite" msgstr "GDPR/CCPA Privacy Suite" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:148 msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins." msgstr "Ottieni approfondimenti dettagliati sul comportamento dei visitatori con Burst Statistics, la dashboard di analisi amico della privacy di Really Simple Plugins." #: settings/settings.php:583 upgrade/upgrade-to-pro.php:144 msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool." msgstr "Strumento di analisi gestito localmente e rispettoso della privacy." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:111 msgid "Failed to activate plugin" msgstr "Attivazione del plugin fallita" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:110 msgid "Plugin activated" msgstr "Plugin attivato" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:109 msgid "Activating plugin..." msgstr "Attivando il plugin..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:104 msgid "Failed to install plugin" msgstr "Installazione del plugin fallita" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:103 msgid "Plugin installed" msgstr "Plugin installato" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:102 msgid "Installing plugin..." msgstr "Installando il plugin..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:97 msgid "Failed to gather package information" msgstr "Raccolta delle informazioni del pacchetto fallita" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:96 msgid "Package information retrieved" msgstr "Informazioni del pacchetto ottenute" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:95 msgid "Retrieving package information..." msgstr "Ottenendo le informazioni del pacchetto..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:90 msgid "License invalid" msgstr "Licenza non valida" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:89 msgid "License valid" msgstr "Licenza valida" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:88 msgid "Validating license..." msgstr "Validazione licenza..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:83 msgid "Destination folder already exists" msgstr "La cartella di destinazione esiste già" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:82 msgid "Able to create destination folder" msgstr "Creazione della cartella di destinazione possibile" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:81 msgid "Checking if plugin folder exists..." msgstr "Controllo se la cartella dei plugin esiste..." #: class-admin.php:2019 msgid "Check manually" msgstr "Controlla manualmente" #: class-admin.php:2014 onboarding/class-onboarding.php:282 msgid "Could not test certificate" msgstr "Impossibile verificare il certificato" #: class-admin.php:2015 onboarding/class-onboarding.php:282 msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server." msgstr "La rilevazione automatica del certificato non è possibile sul tuo server." #: lets-encrypt/config/fields.php:422 msgid "Checking host..." msgstr "Controllo host..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1209 msgid "After completing the installation, you can let Really Simple Security automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button." msgstr "Dopo aver completato l'installazione, puoi lasciare che Really Simple Security configuri automaticamente il tuo sito per SSL usando il pulsante \"Attiva SSL\"." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1194 msgid "We have not detected any known hosting limitations." msgstr "Non abbiamo rilevato alcuna nota limitazione di hosting." #: class-admin.php:2000 msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable." msgstr "Il file wp-config.php non è scrivibile e deve essere modificato. Imposta questo file come scrivibile." #: class-site-health.php:150 msgid "Your website does not send all essential security headers." msgstr "Il tuo sito web non invia tutte gli header di sicurezza essenziali." #: class-multisite.php:239 class-multisite.php:240 class-site-health.php:71 #: class-site-health.php:101 class-site-health.php:132 #: class-site-health.php:172 security/wordpress/vulnerabilities.php:273 #: security/wordpress/vulnerabilities.php:293 settings/settings.php:191 #: settings/settings.php:192 settings/settings.php:224 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: class-admin.php:2171 class-admin.php:2220 msgid "Recommended security headers enabled." msgstr "Header di sicurezza consigliati abilitati." #: lets-encrypt/config/fields.php:124 msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider." msgstr "L'OCSP stapling è configurato come abilitato per impostazione predefinita. È possibile disabilitare questa opzione se non è supportata dal proprio fornitore di hosting." #: lets-encrypt/functions.php:12 msgid "For more information, please read this %sarticle%s" msgstr "Per ulteriori informazioni leggi questo %sarticolo%s" #: class-admin.php:2245 msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple Security Pro" msgstr "Sconto Black Friday! 40% sul prezzo di Really Simple Security Pro" #: lets-encrypt/config/fields.php:506 msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..." msgstr "Controllando se Termini e Condizioni sono accettati..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1051 msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings." msgstr "I Termini e Condizioni non sono stati accettati. Accetta nelle impostazioni generali." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1047 msgid "Terms & Conditions are accepted." msgstr "Termini e Condizioni sono accettati." #. translators: %s is replaced with the plugin name. #: class-admin.php:2231 msgid "As Really Simple Security handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior." msgstr "Poiché Really Simple Security gestisce tutte le funzionalità fornite da questo plugin, è consigliato disabilitare questo plugin per evitare comportamenti inaspettati." #. translators: %s is replaced with the plugin name. #: class-admin.php:2231 msgid "We have detected the %s plugin on your website." msgstr "Abbiamo rilevato il plugin %s sul tuo sito web." #: onboarding/class-onboarding.php:288 msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently." msgstr "Aggiorna lo stato SSL se un certificato è stato installato di recente." #: onboarding/class-onboarding.php:288 msgid "No SSL certificate has been detected." msgstr "Non è stato rilevato un certificato SSL." #: lets-encrypt/config/notices.php:128 msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on." msgstr "Il tuo server fornisce funzionalità di shell, che offre metodi aggiuntivi per installare SSL. Se non è possibile installare SSL utilizzando i metodi predefiniti, puoi installare l'add-on della shell." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:477 msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed." msgstr "Se hai inserito i tuoi record DNS in precedenza, devono essere modificati." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:474 msgid "Order ID mismatch, regenerate order." msgstr "ID ordine non corrispondente, rigenera l'ordine." #: settings/config/fields/general.php:60 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:95 #: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:100 #: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:104 msgid "Download" msgstr "Download" #: settings/config/menu.php:213 settings/build/778.4c7a97205704146e6e05.js:1 #: settings/src/Settings/Settings.js:164 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: lets-encrypt/config/notices.php:28 msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected." msgstr "Le tue cartelle Key e Certificate non sono protette in modo adeguato." #: lets-encrypt/config/notices.php:111 msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically." msgstr "Il tuo certificato verrà rinnovato e installato automaticamente." #: lets-encrypt/config/notices.php:104 msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually." msgstr "Il rinnovo automatico del tuo certificato non è stato possibile. Il certificato SSL deve essere %srinnovato%s manualmente." #: lets-encrypt/config/notices.php:97 msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard." msgstr "Il certificato SSL è stato rinnovato e richiede %sinstallation%s manuale nella tua dashboard hosting." #: lets-encrypt/config/notices.php:90 msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s." msgstr "L'installazione manuale del tuo certificato è fallita. Controlla le tue credenziali e ripeti %sinstallation%s." #: lets-encrypt/config/notices.php:75 msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s." msgstr "Il tuo certificato scadrà il %s. Puoi rinnovarlo %squi%s." #: lets-encrypt/config/notices.php:71 msgid "Your certificate is valid until: %s" msgstr "Il tuo certificato è valido per: %s" #: lets-encrypt/config/notices.php:43 msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well." msgstr "La versione www del tuo sito non indirizza al tuo sito web. Questo è consigliato, perché permette di aggiungere anche questo al certificato." #: lets-encrypt/config/notices.php:41 msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well." msgstr "La versione non-www del tuo sito non indirizza al tuo sito web. Questo è consigliato, perché ti permette di aggiungere anche questo al certificato." #: lets-encrypt/config/fields.php:532 msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..." msgstr "Ricerca per link pagina d'installazione SSL sul tuo server..." #: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/menu.php:749 msgid "Installation" msgstr "Installazione" #: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/menu.php:744 msgid "Generation" msgstr "Generazione" #: lets-encrypt/config/fields.php:480 msgid "Retrieving DNS verification token..." msgstr "Reperimento token di verifica DNS..." #: lets-encrypt/config/fields.php:474 lets-encrypt/config/fields.php:512 msgid "Creating account..." msgstr "Creazione account..." #: lets-encrypt/config/fields.php:453 msgid "Checking challenge directory reachable over http..." msgstr "Controllo cartella sfida raggiungibile tramite http..." #: lets-encrypt/config/fields.php:446 msgid "Checking permissions..." msgstr "Controllo permessi..." #: lets-encrypt/config/fields.php:440 msgid "Checking certs directory..." msgstr "Controllo cartella certs..." #: lets-encrypt/config/fields.php:434 msgid "Checking key directory..." msgstr "Controllo cartella chiave..." #: lets-encrypt/config/fields.php:428 msgid "Checking challenge directory..." msgstr "Controllo cartella sfida..." #: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/menu.php:734 msgid "Directories" msgstr "Cartelle" #: settings/config/menu.php:729 msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next steps will be done in no time." msgstr "Di seguito troverai le istruzioni per diversi ambienti di hosting e configurazioni. Se si avvia il processo con le istruzioni e le credenziali necessarie, le fasi successive saranno eseguite in un attimo." #: settings/config/menu.php:728 msgid "Hosting" msgstr "Hosting" #: settings/config/menu.php:717 msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)." msgstr "Letʼs Encrypt è un'autorità di certificazione gratuita, automatica e aperta portata da Internet Security Research Group (ISRG) senza scopo di lucro." #: settings/config/menu.php:709 msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance." msgstr "Nota che è sempre possibile salvare e finire la procedura guidata più tardi, utilizzare la nostra %sdocumentazione%s per ulteriori informazioni o registrare un %ssupport ticket%s se hai bisogno della nostra assistenza." #: settings/config/menu.php:707 msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!" msgstr "Abbiamo provato a creare la nostra procedura guidata più semplice e veloce possibile. Anche se questa domande sono tutte necessarie, se hai consigli su come poter migliorare il plugin, faccelo %sknow%s!" #: lets-encrypt/config/fields.php:76 msgid "Checking for website configuration..." msgstr "Controllo configurazione sito web..." #: lets-encrypt/config/fields.php:70 msgid "Checking alias domain..." msgstr "Controllo del dominio alias..." #: lets-encrypt/config/fields.php:64 msgid "Checking server software..." msgstr "Controllo software server..." #: lets-encrypt/config/fields.php:58 msgid "Checking if CURL is available..." msgstr "Controllo disponibilità CURL..." #: lets-encrypt/config/fields.php:52 msgid "Checking SSL certificate..." msgstr "Controllo certificato SSL..." #: lets-encrypt/config/fields.php:47 msgid "Detected status of your setup." msgstr "Rilevato stato del tuo setup." #: lets-encrypt/config/fields.php:400 msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually." msgstr "Memorizza a scopo di rinnovo. Se non memorizzato, il rinnovo potrebbe non essere disponibile manualmente." #: lets-encrypt/config/fields.php:377 msgid "Plesk password" msgstr "Plesk password" #: lets-encrypt/config/fields.php:357 msgid "You can find your Plesk username and password in %s" msgstr "Puoi trovare il tuo nome utente e password Plesk in %s" #: lets-encrypt/config/fields.php:353 msgid "Plesk username" msgstr "Plesk nome utente" #: lets-encrypt/config/fields.php:333 msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443." msgstr "L'URL che usi per accedere alla tua dashboard Plesk. Termina in :8443." #: lets-encrypt/config/fields.php:329 msgid "Plesk host" msgstr "Plesk host" #: lets-encrypt/config/fields.php:313 msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)." msgstr "Puoi trovare la tua chiave api %shere%s (assicurati di aver eseguito l'accesso con il tuo account principale)." #: lets-encrypt/config/fields.php:291 msgid "CloudWays user email" msgstr "Email utente CloudWays" #: lets-encrypt/config/fields.php:271 msgid "DirectAdmin password" msgstr "DirectAdmin password" #: lets-encrypt/config/fields.php:252 msgid "DirectAdmin username" msgstr "DirectAdmin nome utente" #: lets-encrypt/config/fields.php:232 msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222." msgstr "L'URL che usi per accedere alla tua dashboard DirectAdmin. Termina in :2222." #: lets-encrypt/config/fields.php:228 msgid "DirectAdmin host" msgstr "DirectAdmin host" #: lets-encrypt/config/fields.php:209 msgid "CPanel password" msgstr "CPanel password" #: lets-encrypt/config/fields.php:190 msgid "CPanel username" msgstr "CPanel nome utente" #: lets-encrypt/config/fields.php:170 msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083." msgstr "L'URL che usi per accedere alla tua dashboard cPanel. Termina in :2083." #: lets-encrypt/config/fields.php:166 lets-encrypt/config/fields.php:169 msgid "CPanel host" msgstr "CPanel host" #: settings/config/fields/general.php:32 msgid "Hosting provider" msgstr "Fornitore hosting" #: lets-encrypt/config/fields.php:150 msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain." msgstr "Dovresti avere il dominio www indirizzato allo stesso sito del dominio non-www." #: lets-encrypt/config/fields.php:149 msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain." msgstr "Questo include sia la versione www. che non.www. del tuo dominio." #: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:51 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:62 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: settings/settings.php:598 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Temini e Condizioni" #: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97 #: settings/config/fields/general.php:79 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: lets-encrypt/config/fields.php:98 msgid "This email address is used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications." msgstr "Questo indirizzo e-mail viene utilizzato per creare un account Let's Encrypt. È anche il luogo in cui riceverai le notifiche di rinnovo." #: lets-encrypt/config/class-hosts.php:603 msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation" msgstr "Non so o non elencato, procedi con l'installazione" #: lets-encrypt/config/fields.php:550 msgid "Checking for subdomain setup..." msgstr "Controllo impostazione sottodomino..." #: lets-encrypt/config/fields.php:518 msgid "Generating SSL certificate..." msgstr "Generazione certificato SSL..." #: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:90 msgid "Successfully installed SSL" msgstr "SSL installato con successo" #: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33 msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..." msgstr "Installando certificato SSL usando PLESK API..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35 msgid "Attempting to install certificate..." msgstr "Tentativo di installare il certificato..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100 msgid "Attempting to set DNS txt record..." msgstr "Tentativo di impostare il record DNS txt..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91 msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..." msgstr "Tentativo di installare il certificato usando AutoSSL..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63 msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again." msgstr "Il sistema non è ancora pronto per la verifica DNS. Avvia nuovamente la procedura guidata." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:310 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:329 msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below." msgstr "Impossibile aggiungere automaticamente il record TXT. Procedi manualmente, seguendo i passi qui sotto." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:306 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:325 msgid "Successfully added TXT record." msgstr "Record TXT aggiunto con successo." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:298 msgid "Login credentials incorrect" msgstr "Credenziali d'accesso errati" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:294 msgid "Unable to connect to cPanel" msgstr "Impossibile connettersi a cPanel" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:128 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:207 msgid "Errors were reported during installation." msgstr "Sono stati riportati degli errori durante l'installazione." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:123 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:124 msgid "SSL successfully installed on %s" msgstr "SSL installato con successo su %s" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:66 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:66 msgid "No valid list of domains." msgstr "La lista dei domini non è valida." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49 msgid "Enabling auto renew..." msgstr "Abilitazione autorinnovamento..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43 msgid "Installing SSL certificate..." msgstr "Installando certificato SSL..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37 msgid "Retrieving Cloudways server data..." msgstr "Reperimento dati server Cloudways..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:252 msgid "Could not retrieve server list" msgstr "Impossibile reperire la lista dei server" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:212 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:245 msgid "Successfully retrieved server id and app id" msgstr "Server id e app id reperiti con successo" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:196 msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt" msgstr "Errore nell'abilitare l'autorinnovamento per Let's Encrypr" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:181 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:187 msgid "Successfully installed Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt installato con successo" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:161 msgid "Failed retrieving access token" msgstr "Impossibile reperire il token d'accesso" #: lets-encrypt/functions.php:406 msgid "You can follow these %sinstructions%s." msgstr "Puoi seguire queste %sinstructions%s." #: lets-encrypt/functions.php:404 msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation." msgstr "Il tuo ambiente hosting non permette l'installazione SSL automatica." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1201 #: lets-encrypt/functions.php:401 msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s." msgstr "Secondo le nostre informazioni, il tuo fornitore di hosting non permette alcun tipo di installazione di SSL, oltre al proprio certificato a pagamento. Per un fornitore di hosting alternativo con SSL, vedi questo %sarticolo%s." #: lets-encrypt/functions.php:395 msgid "You already have free SSL on your hosting environment." msgstr "Hai già un SSL gratuito nel tuo ambiente hosting." #: lets-encrypt/functions.php:393 lets-encrypt/functions.php:397 #: lets-encrypt/functions.php:407 msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration." msgstr "Dopo aver completato l'installazione, puoi continuare al passo successivo per completare la configurazione." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1208 #: lets-encrypt/functions.php:391 msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case." msgstr "Secondo le nostre informazioni, il tuo fornitore di hosting fornisce al tuo account un certificato SSL per impostazione predefinita. Se così non fosse, contatta l'assistenza del vostro %shosting%s." #: lets-encrypt/functions.php:386 msgid "Go to installation" msgstr "Vai all'installazione" #: lets-encrypt/functions.php:385 msgid "Go to activation" msgstr "Vai all'attivazione" #: lets-encrypt/functions.php:384 msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s" msgstr "Attiva %smanually%s nella tua dashboard" #: lets-encrypt/functions.php:383 msgid "Please complete %smanually%s" msgstr "Completa %smanually%s" #: lets-encrypt/functions.php:381 msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard." msgstr "Attiva manualmente nella tua dashboard hosting." #: lets-encrypt/functions.php:380 msgid "Please complete manually in your hosting dashboard." msgstr "Completa manualmente nella tua dashboard hosting." #: lets-encrypt/download.php:49 msgid "File missing. Please retry the previous steps." msgstr "File mancante. Riprova il passaggio precedente." #: security/cron.php:90 msgid "Once every 5 minutes" msgstr "Una volta ogni 5 minuti" #: security/cron.php:94 msgid "Once every day" msgstr "Una volta al giorno" #: security/cron.php:102 msgid "Once every week" msgstr "Una volta alla settimana" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1824 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16 #: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16 msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again." msgstr "Il sistema non è ancora pronto per l'installazione. Avvia nuovamente la procedura guidata." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1819 msgid "Installation failed." msgstr "Installazione fallita." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1814 msgid "Not recognized server." msgstr "Server non riconosciuto." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1784 msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later." msgstr "L'installazione del certificato era a velocità limitata. Riprovare più tardi." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1356 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1360 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1705 msgid "Error code %s" msgstr "Codice errore %s" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1688 msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions." msgstr "Crea una cartella 'rsssl' nella cartella uploads, con permesso 644." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1687 msgid "Could not create test folder and file." msgstr "Impossibile creare cartella o file di prova." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1658 msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate." msgstr "Se questo non è il caso, non aggiungere questa variante al tuo certificato." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1658 msgid "Could not verify alias domain." msgstr "Impossibile verificare il dominio alias." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1656 msgid "Please check if the www version of your site also points to this website." msgstr "Controlla se la versione con www del tuo sito porta al tuo sito web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1654 msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website." msgstr "Controlla se la versione senza www del tuo sito porta al tuo sito web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1635 msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain" msgstr "Il controllo del dominio alias non è rilevante per un sottodominio" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1605 msgid "No subdomain setup detected." msgstr "Nessun setup sottodominio rilevato." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1367 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1665 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1716 msgid "Successfully verified alias domain." msgstr "Dominio alias verificato con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1342 msgid "Challenge directory not writable." msgstr "Cartella challenge non scrivibile." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1336 msgid "Could not reach challenge directory over %s." msgstr "Impossibile raggiungere cartella sfida tramite %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1332 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1642 msgid "no response" msgstr "nessuna risposta" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1273 msgid "The certs directory was successfully created." msgstr "La cartella certs è stata creata con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1269 msgid "The certs directory is not created yet." msgstr "La cartella certs non è ancora stata creata." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1254 msgid "The key directory was successfully created." msgstr "La cartella key è stata creata con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1246 msgid "Trying to create directory in root of website." msgstr "Tentando di creare la cartella nel root del sito web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1242 msgid "The key directory is not created yet." msgstr "La cartella key non è ancora stata creata." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1229 msgid "The challenge directory was successfully created." msgstr "La cartella sfida è stata creata con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1225 msgid "The challenge directory is not created yet." msgstr "La cartella sfida non è ancora stata creata." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1182 msgid "The required directories have the necessary writing permissions." msgstr "Le cartelle richieste hanno i permessi di scrittura necessari." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1175 msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation." msgstr "Imposta i permessi su 644 per abilitare la generazione SSL." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1175 msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions." msgstr "Le seguenti cartelle non hanno i permessi di scrittura necessari." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1159 msgid "Please complete the following step(s) first: %s" msgstr "Completa i/il seguenti/e passaggi/o prima: %s" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:895 msgid "Order successfully retrieved." msgstr "Ordine recuperato con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:879 msgid "Order successfully created." msgstr "Ordine creato con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:786 msgid "Bundle not available yet..." msgstr "Bundle non ancora disponibile..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:702 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:778 msgid "Files not created yet..." msgstr "File non ancora creati..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:772 msgid "Successfully generated certificate." msgstr "Certificato generato con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:758 msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP." msgstr "OCSP non supportato, il certificato verrà generato senza OCSP." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:750 msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records." msgstr "Poiché il tuo ordine sarà rigenerato, dovrai aggiornare i tuoi record di testo DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:470 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:747 msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step." msgstr "L'ordine non è valido, probabilmente a causa di troppe tentate autorizzazioni fallite. Inizia al passaggio precedente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:726 msgid "Authorization not completed yet." msgstr "Autorizzazione non ancora completata." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:696 msgid "Certificate already generated. It was renewed if required." msgstr "Certificato già generato. È stato rinnovato se necessario." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:657 msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step." msgstr "I record DNS non sono stati ancora verificati, Completa il passaggio precedente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:643 msgid "Please double check your DNS txt record." msgstr "Ricontrolla il tuo record txt DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:641 msgid "The certificate generation was rate limited for 5 minutes because the authorization failed." msgstr "La generazione del certificato è stata limitata per 5 minuti perché l'autorizzazione è fallita." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:581 msgid "Could not verify TXT record for domain %s" msgstr "Impossibile verificare record TXT per il dominio %s" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:571 msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s." msgstr "La risposta DNS per %s è stata %s, mentre dovrebbe essere %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:561 msgid "Successfully verified DNS records" msgstr "Record DNS verificati con successo" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:547 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47 msgid "Token not generated. Please complete the previous step." msgstr "Token non generato. Completa il passaggio precedente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:505 msgid "Configured for HTTP challenge" msgstr "Configurato per sfida HTTP" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455 msgid "Token not received yet." msgstr "Token non ancora ricevuto." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:403 msgid "The email address was not set. Please set the email address" msgstr "L'indirizzo email non è stato impostato. Imposta l'indirizzo email" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:395 msgid "Please change your email address %shere%s and try again." msgstr "Cambia il tuo indirizzo email %shere%s e riprova." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:394 msgid "The used domain for your email address is not allowed." msgstr "Il dominio utilizzato per il tuo indirizzo email non è consentito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387 msgid "Successfully retrieved account" msgstr "Account reperito con successo" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:367 msgid "The PHP function CURL has successfully been detected." msgstr "La funzione PHP CURL è stata rilevata con successo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:363 msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider." msgstr "La funzione PHP CURL non è disponibile sul tuo server, il che è richiesto. Contatta il tuo fornitore hosting." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347 msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "DirectAdmin riconosciuto. Forse il certificato può essere installato automaticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:344 msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "Plesk riconosciuto. Forse il certificato può essere installato automaticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:341 msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "CPanel riconosciuto. Forse il certificato può essere installato automaticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:337 msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually." msgstr "Il software Webhosting Dashboard non è stato riconosciuto. In base al tuo fornitore hosting, il certificato generato potrebbe necessitare di un installazione manuale." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:306 msgid "SSL certificate should be generated and installed." msgstr "I certificati SSL devono essere generati e installati." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:300 msgid "You already have a valid SSL certificate." msgstr "Hai già un certificato SSL valido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:296 msgid "Continue to renew." msgstr "Continua a rinnovare." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:296 msgid "Your certificate will expire on %s." msgstr "Il tuo certificato scadrà il %s." #: class-admin.php:1904 lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290 msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:226 msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt." msgstr "Il tuo dominio raggiunge i requisiti per Let's Encrypt." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:208 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment." msgstr "Non è possibile installare Let's Encrypt in un ambiente localhost." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:218 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration." msgstr "Non è possibile installare Let's Encrypt in una configurazione sottocartella." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:213 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website." msgstr "Non è possibile installare Let's Encrypt in un sottosito. Vai al tuo sito web principale." #: class-admin.php:2034 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:52 msgid "Re-check" msgstr "Ricontrolla" #. translators: %1$ and %2$s are replaced with the opening and closing tag with #. link. #: class-admin.php:2029 msgid "Depending on your hosting provider, %1$smanual installation%2$s may be required." msgstr "A seconda del fornitore di hosting, potrebbe essere necessaria %1$sun'installazione manuale%2$s." #. translators: %s is replaced with date. #: class-admin.php:2027 msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple Security." msgstr "Se il tuo fornitore di hosting rinnova automaticamente il tuo certificato, non è necessaria alcuna azione. In alternativa, hai la possibilità di generare un certificato SSL con Really Simple Security." #. translators: %s is replaced with date. #: class-admin.php:2027 msgid "SSL certificate will expire on %s." msgstr "Il certificato SSL scadrà il %s." #: class-admin.php:2024 msgid "Your SSL certificate will expire soon." msgstr "Il tuo certificato SSL scadrà presto." #: class-admin.php:2005 msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again." msgstr "Nessun SSL rilevato. Usa il pulsante riprova per controllare di nuovo." #: class-admin.php:2008 class-admin.php:2018 class-admin.php:2033 msgid "Install SSL certificate" msgstr "Installa certificato SSL" #: class-admin.php:2009 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: onboarding/class-onboarding.php:276 msgid "An SSL certificate has been detected" msgstr "È stato rilevato un certificato SSL" #: class-site-health.php:149 msgid "Not all essential security headers are installed" msgstr "Non sono installati tutti gli header di sicurezza essenziali" #: onboarding/class-onboarding.php:310 msgid "Consent Management as it should be." msgstr "La gestione del consenso come dovrebbe essere." #: class-site-health.php:137 msgid "The essential security headers are detected on your site." msgstr "Gli header di sicurezza essenziali sono stati rilevati sul tuo sito." #: class-site-health.php:34 msgid "Security Headers Test" msgstr "Test header di sicurezza" #: class-site-health.php:29 msgid "SSL Status Test" msgstr "Test stato SSL" #: class-admin.php:2004 class-site-health.php:201 msgid "No SSL detected" msgstr "SSL non rilevato" #: class-site-health.php:154 msgid "Learn more about security headers" msgstr "Scopri di più riguardo gli header di sicurezza" #: class-site-health.php:218 msgid "Enable 301 redirect" msgstr "Abilita reindirizzamento 301" #: class-site-health.php:213 msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect." msgstr "Per assicurare che tutti il traffico passi tramite SSL, abilita il reindirizzamento 301." #: class-site-health.php:210 msgid "No 301 redirect to SSL enabled." msgstr "Reindirizzamento 301 a SSL non abilitato." #: class-site-health.php:204 msgid "Really Simple Security is installed, but no valid SSL certificate is detected." msgstr "Really Simple Security è installato, ma non è stato rilevato nessun certificato SSL valido." #: class-site-health.php:189 msgid "Really Simple Security detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL." msgstr "Really Simple Security ha rilevato un certificato SSL, ma non è stato configurato per forzare SSL." #: class-site-health.php:186 msgid "SSL is not enabled." msgstr "SSL non è abilitato." #: class-admin.php:1847 settings/config/menu.php:367 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: class-admin.php:1846 settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:58 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: class-admin.php:1845 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: onboarding/class-onboarding.php:206 onboarding/class-onboarding.php:213 #: upgrade/upgrade-to-pro.php:146 upgrade/upgrade-to-pro.php:159 #: upgrade/upgrade-to-pro.php:176 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:73 msgid "Install" msgstr "Installa" #: class-admin.php:2154 msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock." msgstr "Il tuo sito usa Divi. Questo può richiedere alcuni passaggi addizionali prima di ottenere la chiusura di sicurezza." #: class-admin.php:2140 msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock." msgstr "Il tuo sito usa Elementor. Questo può richiedere alcuni passaggi addizionali prima di ottenere la chiusura di sicurezza." #: class-admin.php:2125 msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on PHP redirect." msgstr "Le regole di reindirizzamento .htaccess selezionate da questo plugin hanno fallito il test. Imposta manualmente o elimina per restare su reindirizzamento PHP." #: class-admin.php:2111 msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect." msgstr "Reindirizzamento 301 WordPress è abilitato. Consigliamo di abilitare un reindirizzamento 301 .htaccess." #: class-admin.php:2065 msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site." msgstr "Il riparatore contenuto misto non è abilitato. Abilita l'opzione per riparare il contenuto misto nel tuo sito." #: class-admin.php:2054 msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage." msgstr "Il riparatore di contenuto misto è attivo, ma non è stato rilevato nella pagina principale." #: class-admin.php:2047 msgid "Really Simple Security has received no response from the webpage." msgstr "Really Simple Security non ha ottenuto risposta dal sito web." #: class-admin.php:1983 msgid "SSL is not enabled yet." msgstr "SSL non è ancora abilitato." #: class-admin.php:1889 msgid "No recommended redirect rules detected." msgstr "Non sono state rilevate regole di reindirizzamento consigliato." #: settings/config/menu.php:23 settings/config/menu.php:29 #: settings/config/menu.php:408 msgid "General" msgstr "Generale" #: class-admin.php:152 settings/build/index.f047b104879fdc7453d7.js:1 #: settings/src/Header.js:45 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: class-multisite.php:79 msgid "SSL is enabled networkwide." msgstr "SSL è abilitato globalmente." #: class-site-health.php:197 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:24 #: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:168 msgid "Activate SSL" msgstr "Attiva SSL" #: progress/class-progress.php:96 msgid "SSL is not yet enabled on this site." msgstr "SSL non è ancora abilitato su questo sito." #: progress/class-progress.php:90 msgid "Basic security configuration finished! Improve your score with %sReally Simple Security Pro%s." msgstr "Configurazione SSL di base terminata! Migliora il tuo punteggio con %sReally Simple Security Pro%s." #: settings/config/menu.php:82 msgid "Mixed content" msgstr "Contenuto misto" #: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:238 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabs.js:320 #: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:57 msgid "Read more" msgstr "Mostra altro" #. translators: %1$ and %2$ are replaced with opening and closing a tag #. containing hyperlink #: class-admin.php:1684 msgid "Hi, Really Simple Security has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %1$smessage%2$s." msgstr "Salve, Really Simple Security ha mantenuto il tuo sito sicuro per qualche tempo, fantastico! Se hai un momento, ti invitiamo a lasciare una recensione su WordPress.org per diffondere la notizia. Lo apprezziamo molto! Se hai domande o feedback, lasciaci un %1$smessaggio%2$s." #: class-admin.php:1707 msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare più" #. translators: %s is replaced with the error description. #: class-admin.php:2072 msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix." msgstr "Il riparatore di contenuto misto non è rilevabile a causa di un errore cURL: %s. Gli errori cURL sono spesso causati da una versione obsoleta di PHP o cURL e non affliggono il front end del tuo sito. Contatta il tuo fornitore di hosting per correggere." #: class-admin.php:2059 msgid "Error occurred when retrieving the webpage." msgstr "Errore durante il recupero del sito web." #: class-site-health.php:225 msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option." msgstr "Il reindirizzamento 301 .htaccess è l'opzione di reindirizzamento più rapida e affidabile." #: class-site-health.php:222 msgid "301 .htaccess redirect is not enabled." msgstr "Il reinderizzamento 301 tramite .htaccess non è abilitato." #: class-site-health.php:177 msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes" msgstr "Hai impostato un reindirizzamento 301 alla versione SSL. Questo è importante ai fini della SEO" #: class-site-health.php:169 msgid "301 SSL redirect enabled" msgstr "Reindirizzamento 301 a SSL abilitato" #: class-admin.php:602 msgid "Dismiss" msgstr "Rifiuta" #: onboarding/class-onboarding.php:189 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:116 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: class-admin.php:1950 msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet." msgstr "Il file 'force-deactivate.php' deve essere rinominato in .txt. Altrimenti il tuo ssl può essere disattivato da chiunque su internet." #: security/cron.php:106 msgid "Once every month" msgstr "Una volta ogni mese" #: class-admin.php:1704 msgid "Maybe later" msgstr "Forse più tardi" #: class-admin.php:1699 msgid "Leave a review" msgstr "Lascia una recensione" #. translators: %1$ and %2$ are replaced with opening and closing a tag #. containing hyperlink #: class-admin.php:1691 msgid "Hi, Really Simple Security has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %1$smessage%2$s." msgstr "Ciao, Really Simple Security ha mantenuto il tuo sito sicuro da un po', fantastico! Se hai un momento, ti invitiamo a lasciare una recensione su WordPress.org per diffondere la notizia. Lo apprezziamo molto! Se hai domande o feedback, lasciaci un %1$smessaggio%2$s." #: class-multisite.php:128 msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this." msgstr "Attivare SSL per il sito o installare un certificato jolly per correggere il problema." #: class-multisite.php:127 msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate." msgstr "Ciò porta a problemi quando si attiva SSL a livello di rete poiché anche i sottodomini saranno forzati su SSL senza avere un certificato valido." #: class-multisite.php:126 msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate." msgstr "Stai eseguendo un'installazione multisito con sottodomini, ma il tuo dominio non ha un certificato jolly." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:370 modal/build/433.7705e088a625e85f6d3d.js:1 #: modal/src/components/Modal/RssslModal.js:68 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Settings/GeoBlockList/TrustIpAddressModal.js:137 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:110 #: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:90 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: class-admin.php:605 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/778.4c7a97205704146e6e05.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:51 settings/src/Settings/Help.js:24 msgid "More info" msgstr "Più informazioni" #. translators: %s is replaced with the hyperlink #: class-admin.php:191 msgid "Really Simple Security and Really Simple Security add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "Really Simple Security e i componenti aggiuntivi di Really Simple Security non elaborano alcuna informazione personale identificabile, pertanto il GDPR non si applica a questi plugin o all'utilizzo di questi plugin sul vostro sito web. È possibile trovare la nostra informativa sulla privacy <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">qui</a>." #. Author URI of the plugin #: rlrsssl-really-simple-ssl.php msgid "https://really-simple-plugins.com" msgstr "https://really-simple-plugins.com" #: mailer/class-mail.php:33 mailer/class-mail.php:37 #: settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:192 msgid "Learn more" msgstr "Maggiori informazioni" #: settings/config/fields/encryption.php:59 msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer." msgstr "Se questa opzione è impostata su vero, il riparatore di contenuto misto si attiverà sull'hook init invece che sull'hook template_redirect. Utilizza questa opzione solo se si riscontrano problemi con il riparatore di contenuto misto." #: class-site-health.php:230 msgid "Enable 301 .htaccess redirect" msgstr "Abilita il reindirizzamento 301 .htaccess" #: class-admin.php:2089 msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect." msgstr "Non è stato abilitato nessun reindirizzamento 301. Abilita il reindirizzamento 301 di WordPress nelle impostazioni, per ottenere un reindirizzamento 301 permanente." #: class-admin.php:2118 msgid "Enable a .htaccess redirect or PHP redirect in the settings to create a 301 redirect." msgstr "Abilitare un reindirizzamento .htaccess o un reindirizzamento PHP nelle impostazioni per creare un reindirizzamento 301." #: class-admin.php:2123 msgid ".htaccess redirect." msgstr "reindirizzamento .htaccess." #: class-admin.php:2085 msgid "301 redirect to https set." msgstr "Reindirizzamento 301 a https impostato." #: class-multisite.php:112 msgid "View settings page" msgstr "Vai alle impostazioni" #: settings/config/fields/general.php:211 settings/config/menu.php:51 msgid "Premium Support" msgstr "Assistenza Premium" #: lets-encrypt/functions.php:376 lets-encrypt/functions.php:377 #: settings/build/778.4c7a97205704146e6e05.js:1 #: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:99 msgid "Instructions" msgstr "Istruzioni" #: class-admin.php:1979 msgid "SSL is enabled on your site." msgstr "SSL è abilitato nel tuo sito." #: class-admin.php:1913 msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable." msgstr "Il tuo file wp-config.php deve essere modificato, ma non è scrivibile." #: class-admin.php:1914 class-admin.php:1935 msgid "Set your wp-config.php to writable and reload this page." msgstr "Impostare il file wp-config.php come scrivibile e ricaricare questa pagina." #: class-admin.php:1935 msgid "A definition of a site url or home url was detected in your wp-config.php, but the file is not writable." msgstr "Rilevata la definizione di un url sito o di un url home nel file wp-config.php, ma il file non è scrivibile." #: onboarding/class-onboarding.php:9 security/hardening.php:9 msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance." msgstr "%s è una 'singleton class' e non è possibile creare una seconda istanza." #. Plugin URI of the plugin #: rlrsssl-really-simple-ssl.php msgid "https://really-simple-ssl.com" msgstr "https://really-simple-ssl.com" #: settings/config/fields/general.php:221 msgid "Stop editing the .htaccess file" msgstr "Interrompi le modifiche al file .htaccess" #: class-admin.php:145 class-admin.php:147 settings/config/menu.php:17 #: settings/config/menu.php:416 settings/build/43.4e8d2451b7f1da5f9145.js:1 #: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:237 #: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesFooter.js:24 msgid "Settings" msgstr "Proprietà" #: settings/config/menu.php:208 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: settings/config/fields/encryption.php:46 msgid "Mixed content fixer" msgstr "Riparatore dei contenuti misti" #: class-multisite.php:98 msgid "Activate networkwide to fix this." msgstr "Attiva per tutta la rete per correggerlo." #: class-multisite.php:97 msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops." msgstr "Poiché la variabile $_SERVER[\"HTTPS\"] non è impostata, il tuo sito web potrebbe subire una redirect loop." #: class-multisite.php:96 msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php." msgstr "Stai eseguendo un'installazione multisito con sottocartelle, che impedisce a questo plugin di fissare la variabile mancante del server nel wp-config.php." #: class-admin.php:1951 settings/build/139.c716f70870f44d7c330d.js:1 #: settings/build/814.6ed30256b8a06f24655d.js:1 #: settings/src/Onboarding/Items/ListItem.js:46 msgid "Check again" msgstr "Controlla di nuovo"