Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.145.2.6 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 09:31:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release)\n" #. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing anchor tags. #: src/ui/newsletter.php:33 msgid "Yoast respects your privacy. Read %1$sour privacy policy%2$s on how we handle your personal information." msgstr "Yoast respeta tu privacidad. Lee %1$snuestra política de privacidad%2$s para saber cómo gestionamos tu información personal." #: src/admin/views/options.php:236 msgid "Welcome notice" msgstr "Aviso de bienvenida" #: src/admin/options.php:262 msgid "Show welcome notice" msgstr "Mostrar el aviso de bienvenida" #. translators: %s: Yoast Duplicate Post. #: admin-functions.php:224 msgid "You've successfully installed %s!" msgstr "¡Has instalado %s correctamente!" #: src/ui/newsletter.php:137 msgid "You have successfully subscribed to the newsletter. Please check your inbox." msgstr "Te has suscrito correctamente al boletín. Por favor, revisa tu bandeja de entrada." #: src/ui/newsletter.php:97 msgid "Please enter valid e-mail address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #: src/ui/newsletter.php:81 src/ui/newsletter.php:131 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Algo ha ido mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/handlers/check-changes-handler.php:134 msgid "Added" msgstr "Añadido" #: src/handlers/check-changes-handler.php:133 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: src/post-republisher.php:224 msgid "An error occurred while deleting the Rewrite & Republish copy." msgstr "Ha ocurrido un error al borrar la copia reescrita y vuelta a publicar." #. Description of the plugin msgid "The go-to tool for cloning posts and pages, including the powerful Rewrite & Republish feature." msgstr "La herramienta a elegir para clonar entradas y páginas, incluyendo la potente característica para reescribir y volver a publicar." #. translators: 1: The page title with a link to the frontend page, 2: The #. scheduled date and time. #: src/ui/classic-editor.php:271 msgid "This rewritten page %1$s is now scheduled to replace the original page. It will be published on %2$s." msgstr "Esta página reescrita %1$s ahora está programada para reemplazar a la página original. Se publicará el %2$s." #. translators: 1: The post title with a link to the frontend page, 2: The #. scheduled date and time. #: src/ui/classic-editor.php:258 msgid "This rewritten post %1$s is now scheduled to replace the original post. It will be published on %2$s." msgstr "Esta entrada reescrita %1$s ahora está programada para reemplazar a la entrada original. Se publicará el %2$s." #: src/ui/classic-editor.php:232 js/dist/duplicate-post-strings-440.js:1 msgid "Schedule republish" msgstr "Programar re-publicación" #. translators: %s: Date on which the post is to be republished. #: src/ui/classic-editor.php:215 msgid "Republish on: %s" msgstr "Re-publicar el: %s" #: src/ui/classic-editor.php:192 msgid "Compare" msgstr "Comparar" #: src/ui/classic-editor.php:189 msgid "Do you want to compare your changes with the original version before merging? Please save any changes first." msgstr "¿Quieres comparar tus cambios con las versión original antes de fusionarlas? Por favor, guarda primero cualquier cambio." #. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title. #: src/ui/post-states.php:61 msgid "Rewrite & Republish of %s" msgstr "Reescribir y re-publicar %s" #: src/ui/row-actions.php:145 msgctxt "verb" msgid "Rewrite & Republish" msgstr "Reescribir y re-publicar" #. translators: %s: Post title. #: src/ui/row-actions.php:143 msgid "Rewrite & Republish “%s”" msgstr "Reescribe y re-publica “%s”" #: src/admin/views/options.php:190 msgid "Show these links" msgstr "Mostrar estos enlaces" #: src/admin/views/options.php:153 msgid "Warning: users will be able to copy, rewrite and republish all posts, even those of other users." msgstr "Advertencia: los usuarios podrán copiar, reescribir y re-publicar todas las entradas, incluso las de otros usuarios." #: src/admin/options.php:281 src/ui/admin-bar.php:105 src/ui/admin-bar.php:125 #: src/ui/bulk-actions.php:74 src/ui/classic-editor.php:164 #: js/dist/duplicate-post-edit-440.js:1 msgid "Rewrite & Republish" msgstr "Reescribir y re-publicar" #: src/admin/options.php:236 msgid "In a metabox in the Edit screen" msgstr "En una caja meta de la pantalla del editor" #: src/admin/options.php:142 msgid "Post format" msgstr "Formato de entrada" #: src/watchers/original-post-watcher.php:51 msgid "The original post has been edited in the meantime. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post." msgstr "Mientras tanto se ha editado la entrada original. Si haces clic en «Re-publicar», esa entrada re-publicada reemplazará la entrada original." #. translators: %s: Number of posts copied. #: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:79 msgid "%s post duplicated. You can now start rewriting your post in the duplicate of the original post. Once you choose to republish it your changes will be merged back into the original post." msgid_plural "%s posts duplicated. You can now start rewriting your posts in the duplicates of the original posts. Once you choose to republish them your changes will be merged back into the original post." msgstr[0] "%s entrada publicada. Ahora puedes empezar a reescribir tu entrada en el duplicado de la entrada original. Una vez elijas re-publicarla, tus cambios se fusionarán de nuevo en la entrada original." msgstr[1] "%s entradas publicadas. Ahora puedes empezar a reescribir tus entradas en los duplicados de las entradas originales. Una vez elijas re-publicarlas, tus cambios se fusionarán de nuevo en las entradas originales." #: src/watchers/republished-post-watcher.php:65 msgid "Your original post has been replaced with the rewritten post. You are now viewing the (rewritten) original post." msgstr "Tu entrada original se ha reemplazado con la entrada reescrita. Ahora estás viendo la entrada (reescrita) original." #. translators: %1$s: scheduled date of the copy, %2$s: scheduled time of the #. copy. #: src/watchers/copied-post-watcher.php:66 msgid "A duplicate of this post was made, which is scheduled to replace this post on %1$s at %2$s." msgstr "Se ha creado un duplicado de esta entrada, que está programada para reemplazar esta entrada el %1$s a las %2$s." #: src/watchers/copied-post-watcher.php:58 msgid "A duplicate of this post was made. Please note that any changes you make to this post will be replaced when the duplicated version is republished." msgstr "Se ha creado un duplicado de esta entrada. Por favor, ten en cuenta que cualquier cambio que hagas a esta entrada se reemplazará cuando se re-publique la versión duplicada." #: src/watchers/copied-post-watcher.php:50 msgid "You can only make one Rewrite & Republish duplicate at a time, and a duplicate of this post already exists in the trash. Permanently delete it if you want to make a new duplicate." msgstr "Solo puedes hacer un duplicado de reescribir y re-publicar a la vez, y ya existe un duplicado de esta entrada en la papelera. Bórralo permanentemente si quieres hacer un nuevo duplicado." #: src/watchers/link-actions-watcher.php:113 msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post." msgstr "Ahora puedes empezar a reescribir tu entrada en este duplicado de la entrada original. Si haces clic en «Re-publicar», esta entrada reescrita reemplazará la entrada original." #: src/watchers/link-actions-watcher.php:97 msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", your changes will be merged into the original post and you’ll be redirected there." msgstr "Ahora puedes empezar a reescribir tu entrada en este duplicado de la entrada original. Si haces clic en «Re-publicar», tus cambios se fusionarán en la entrada original y serás redirigido allí." #: src/post-republisher.php:332 msgid "An error occurred while republishing the post." msgstr "Se ha producido un error al re-publicar la entrada." #: src/post-republisher.php:83 src/ui/classic-editor.php:210 #: js/dist/duplicate-post-strings-440.js:1 msgid "Republish" msgstr "Re-publicar" #: src/handlers/link-handler.php:213 msgid "You cannot create a copy for Rewrite & Republish if the original is not published or if it already has a copy." msgstr "No puedes crear una copia para reescribir y re-publicar si el original no está publicado o si ya tiene una copia." #: src/handlers/link-handler.php:91 src/handlers/link-handler.php:147 #: src/handlers/link-handler.php:221 msgid "Copy creation failed, could not create a copy." msgstr "Ha fallado la creación de la copia, no se puedo crear una copia." #: src/handlers/link-handler.php:83 src/handlers/link-handler.php:139 msgid "You cannot create a copy of a post which is intended for Rewrite & Republish." msgstr "No puedes crear una copia de una copia que se está utilizando para reescribir y re-publciar. " #: src/handlers/check-changes-handler.php:116 msgid "← Return to editor" msgstr "← Volver al editor" #. translators: %s: original item link (to view or edit) or title. #: src/handlers/check-changes-handler.php:111 msgid "Compare changes of duplicated post with the original (“%s”)" msgstr "Comparar cambios de la entrada duplicada con el original (“%s”)" #: src/handlers/check-changes-handler.php:97 msgid "Changes overview failed, could not find original post." msgstr "Ha fallado el resumen de los cambios, no se ha podido encontrar la entrada original." #. translators: %s: post ID. #: src/handlers/check-changes-handler.php:84 msgid "Changes overview failed, could not find post with ID %s." msgstr "Ha fallado el resumen de los cambios, no se pudo encontrar una entrada con el ID %s." #: src/handlers/check-changes-handler.php:68 msgid "No post has been supplied!" msgstr "¡No se ha facilitado ninguna entrada!" #: admin-functions.php:597 msgid "You aren't allowed to duplicate this post" msgstr "No tienes permisos para duplicar esta entrada" #: src/ui/newsletter.php:58 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #. translators: 1: Code start tag, 2: Code closing tag, 3: Link start tag to #. the template tag documentation, 4: Link closing tag. #: src/admin/views/options.php:216 msgid "You can also use the template tag %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sMore info on the template tag%4$s." msgstr "También puedes usar la etiqueta de plantilla %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sMás información sobre la etiqueta de plantilla%4$s." #. translators: %s: Post title. #: src/ui/row-actions.php:112 msgid "New draft of “%s”" msgstr "Borrador nuevo de «%s»" #: src/ui/row-actions.php:87 msgctxt "verb" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #. translators: %s: post title #: src/ui/metabox.php:100 msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>" msgstr "El elemento original del que se ha copiado este es: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>" #: src/ui/column.php:135 msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>" msgstr "El elemento original del que se ha copiado este es: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>" #: src/ui/column.php:130 src/ui/metabox.php:89 msgid "Delete reference to original item." msgstr "Borrar referencia el elemento original." #: src/ui/newsletter.php:29 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #. translators: 1: Yoast #: src/ui/newsletter.php:22 msgid "If you want to stay up to date about all the exciting developments around Duplicate Post, subscribe to the %1$s newsletter!" msgstr "Si quieres estar al día sobre todos los emocionantes desarrollos de Duplicate Post ¡suscríbete al boletín de %1$s!" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoast.com" msgstr "https://yoast.com" #. Author of the plugin msgid "Enrico Battocchi & Team Yoast" msgstr "Enrico Battocchi & Team Yoast" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/" msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/" #. Plugin Name of the plugin msgid "Yoast Duplicate Post" msgstr "Yoast Duplicate Post" #. translators: %s: Post title. #: src/ui/row-actions.php:85 msgid "Clone “%s”" msgstr "Clonar «%s»" #. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title. #: src/ui/post-states.php:67 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: src/ui/column.php:68 msgid "Original item" msgstr "Elemento original" #: src/admin/options.php:256 msgid "After the title in the Post list" msgstr "Después del título en la lista de entradas" #: src/admin/options.php:249 msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox in Quick Edit" msgstr "También podrás borrar la referencia al elemento original con una casilla en la edición rápida" #: src/admin/options.php:246 msgid "In a column in the Post list" msgstr "En una columna en la lista de entradas" #: src/admin/options.php:239 msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox" msgstr "También podrás borrar la referencia al elemento original con una casilla de verificación" #: src/admin/views/options.php:227 msgid "Show original item:" msgstr "Mostrar elemento original:" #: src/admin/views/options.php:20 msgid "Settings sections" msgstr "Secciones de ajustes" #: duplicate-post.php:98 msgid "Settings for Duplicate Post" msgstr "Ajustes de Duplicate Post" #. translators: %s: post title #: src/utils.php:144 msgid "View “%s”" msgstr "Ver «%s»" #. translators: %s: post title #: src/utils.php:134 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa de «%s»" #. translators: %s: post title #: src/utils.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar «%s»" #: src/handlers/link-handler.php:58 src/handlers/link-handler.php:114 #: src/handlers/link-handler.php:188 msgid "Current user is not allowed to copy posts." msgstr "El usuario actual no tiene permisos para copiar entradas." #: src/admin/options.php:165 msgid "you probably want this unchecked, unless you have very special requirements" msgstr "probablemente quieras dejar esto desmarcado, a menos que tengas requisitos muy especiales" #: admin-functions.php:750 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: src/admin/options.php:307 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en lote" #: src/admin/options.php:217 msgid "You can use * to match zero or more alphanumeric characters or underscores: e.g. field*" msgstr "Puedes usar * para hacer coincidir cero o más caracteres alfanuméricos o guiones bajos: p. ej. campo* " #: src/admin/options.php:186 msgid "Menu order" msgstr "Orden de menú" #: src/admin/options.php:149 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/admin/options.php:135 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: src/admin/options.php:128 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #. translators: %s: Number of posts copied. #: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:55 #: src/watchers/link-actions-watcher.php:73 msgid "%s item copied." msgid_plural "%s items copied." msgstr[0] "%s elemento copiado." msgstr[1] "%s elementos copiados." #: src/admin/views/options.php:174 src/admin/views/options.php:211 msgid "Whether the links are displayed for custom post types registered by themes or plugins depends on their use of standard WordPress UI elements." msgstr "Que los enlaces se muestren para los tipos de contenido personalizados registrados por temas o plugins depende del uso que le den a los elementos de la interfaz estándar de WordPress." #: src/admin/views/options.php:172 msgid "Select the post types you want the plugin to be enabled for." msgstr "Selecciona los tipos de contenido para los que quieres que el plugin esté activado." #: src/admin/views/options.php:162 src/admin/views/options.php:166 msgid "Enable for these post types" msgstr "Activar para estos tipos de contenido" #: src/admin/views/options.php:155 msgid "Passwords and contents of password-protected posts may become visible to undesired users and visitors." msgstr "Las contraseñas y los contenidos de entradas protegidas con contraseña pueden convertirse en visibles para usuarios no deseados y visitantes." #: src/admin/views/options.php:127 msgid "Show/hide private taxonomies" msgstr "Mostrar/ocultar taxonomías privadas" #: src/admin/options.php:208 msgid "Add this number to the original menu order (blank or zero to retain the value)" msgstr "Añadir este número al orden de menú original (vacío o cero para mantener el valor)" #: src/admin/options.php:206 src/admin/views/options.php:93 msgid "Increase menu order by" msgstr "Subir el orden del menú en" #: src/admin/options.php:180 msgid "except pingbacks and trackbacks" msgstr "salvo pingbacks y trackbacks" #: src/admin/options.php:178 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: src/admin/options.php:171 msgid "Children" msgstr "Hijos" #: src/admin/options.php:163 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: src/admin/options.php:156 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/admin/options.php:121 src/handlers/check-changes-handler.php:127 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: src/admin/options.php:114 src/handlers/check-changes-handler.php:128 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: src/admin/options.php:107 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: src/admin/options.php:100 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/admin/options.php:93 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: src/admin/options.php:86 src/handlers/check-changes-handler.php:126 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/admin/views/options.php:58 src/admin/views/options.php:61 msgid "Post/page elements to copy" msgstr "Elementos de la página o entrada a copiar" #: src/admin/views/options.php:46 src/admin/views/options.php:187 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: src/admin/views/options.php:37 src/admin/views/options.php:140 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: src/admin/views/options.php:28 src/admin/views/options.php:55 msgid "What to copy" msgstr "Qué copiar" #: admin-functions.php:603 msgid "Copy features for this post type are not enabled in options page" msgstr "Las características de copiado para este tipo de contenido no están activadas en la página de opciones" #: duplicate-post.php:99 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/admin/views/options.php:247 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: src/admin/options.php:297 msgid "Admin bar" msgstr "Barra de administración" #: src/admin/options.php:302 msgid "Edit screen" msgstr "Pantalla de edición" #: src/admin/options.php:292 msgid "Post list" msgstr "Lista de entradas" #: src/admin/views/options.php:202 msgid "Show links in" msgstr "Mostrar enlaces en" #: src/admin/views/options.php:144 src/admin/views/options.php:147 msgid "Roles allowed to copy" msgstr "Perfiles a los que se permite hacer copias" #: src/admin/options.php:201 msgid "Suffix to be added after the title, e.g. \"(dup)\" (blank for no suffix)" msgstr "Sufijo a añadir después del título original. p.e. “(dupl.)” (dejar en blanco para no añadir sufijo)" #: src/admin/options.php:199 src/admin/views/options.php:82 msgid "Title suffix" msgstr "Sufijo del título" #: src/admin/options.php:194 msgid "Prefix to be added before the title, e.g. \"Copy of\" (blank for no prefix)" msgstr "Prefijo a añadir antes del título original. p.e. \"Copia de\" (dejar en blanco para no añadir prefijo)" #: src/admin/options.php:192 src/admin/views/options.php:71 msgid "Title prefix" msgstr "Prefijo del título" #: src/admin/views/options.php:116 src/admin/views/options.php:120 msgid "Do not copy these taxonomies" msgstr "No copiar estas taxonomías" #: src/admin/options.php:216 msgid "Comma-separated list of meta fields that must not be copied." msgstr "Lista separada por comas de los campos meta que no deben copiarse." #: src/admin/options.php:213 src/admin/views/options.php:105 msgid "Do not copy these fields" msgstr "No copiar estos campos" #: src/admin/options-page.php:77 src/ui/admin-bar.php:89 src/ui/metabox.php:59 msgid "Duplicate Post" msgstr "Duplicate Post" #: src/admin/options-page.php:76 src/admin/views/options.php:14 msgid "Duplicate Post Options" msgstr "Opciones de Duplicate Post" #: src/handlers/link-handler.php:75 src/handlers/link-handler.php:131 #: src/handlers/link-handler.php:205 msgid "Copy creation failed, could not find original:" msgstr "Ha fallado la creación de la copia. No se ha encontrado el original:" #: src/handlers/link-handler.php:63 src/handlers/link-handler.php:119 #: src/handlers/link-handler.php:193 msgid "No post to duplicate has been supplied!" msgstr "¡No se ha proporcionado ninguna entrada para duplicar!" #: src/admin/options.php:271 src/ui/row-actions.php:114 msgid "New Draft" msgstr "Nuevo borrador" #: common-functions.php:79 src/ui/admin-bar.php:97 src/ui/admin-bar.php:115 #: src/ui/classic-editor.php:135 js/dist/duplicate-post-edit-440.js:1 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiar en un borrador nuevo" #: src/admin/options.php:276 src/ui/bulk-actions.php:69 msgid "Clone" msgstr "Clonar"