Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 216.73.216.117 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa_stats/locale/it/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-23 00:56+0100\n" "Last-Translator: Alberto Berti <alberto@metapensiero.it>\n" "Language-Team: ITALIANO <LL@li.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: forms.py:15 msgid "General" msgstr "Generale" #: forms.py:18 msgid "Path to the log file" msgstr "Percorso del file di log" #: forms.py:20 msgid "Path to log file used to collect statistics" msgstr "Percorso del file di log utilizzato per raccogliere le statistiche" #: forms.py:25 msgid "Directory to store RRD files" msgstr "Cartella dei file RRD" #: forms.py:28 msgid "Path to directory where RRD files are stored" msgstr "Percorso della cartella dove sono memorizzati i file RRD" #: forms.py:33 #, fuzzy #| msgid "rejected messages" msgid "Show greylisted messages" msgstr "messaggi respinti" #: forms.py:36 msgid "Differentiate between hard and soft rejects (greylisting)" msgstr "" #: graphics.py:93 msgid "Failed to locate rrdtool binary." msgstr "" #: graphics.py:173 #, fuzzy msgid "Average traffic (msgs/min)" msgstr "Dimensione del traffico normale medio" #: graphics.py:176 msgid "sent messages" msgstr "messaggi inviati" #: graphics.py:177 msgid "received messages" msgstr "messaggi ricevuti" #: graphics.py:178 msgid "bounced messages" msgstr "messaggi di rimbalzo" #: graphics.py:179 msgid "rejected messages" msgstr "messaggi respinti" #: graphics.py:180 #, fuzzy #| msgid "sent messages" msgid "virus messages" msgstr "messaggi inviati" #: graphics.py:181 #, fuzzy #| msgid "sent messages" msgid "spam messages" msgstr "messaggi inviati" #: graphics.py:188 #, fuzzy #| msgid "rejected messages" msgid "greylisted messages" msgstr "messaggi respinti" #: graphics.py:199 #, fuzzy msgid "Average normal traffic size (bytes/min)" msgstr "Dimensione del traffico normale medio" #: graphics.py:202 msgid "received size" msgstr "dimensione di ricezione" #: graphics.py:204 msgid "sent size" msgstr "dimensione di spedizione" #: graphics.py:212 msgid "Mail traffic" msgstr "Traffico mail" #: graphics.py:257 msgid "Average account creation (account/hour)" msgstr "" #: graphics.py:260 msgid "New accounts" msgstr "" #: graphics.py:267 msgid "Accounts" msgstr "" #: handlers.py:21 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: modo_extension.py:25 msgid "Graphical statistics about emails traffic using RRDtool" msgstr "Grafico delle statistiche sul traffico e-mail utilizzando RRDtool" #: modo_extension.py:34 templates/modoboa_stats/index.html:4 msgid "Graphical statistics" msgstr "Grafico statistiche" #: templates/modoboa_stats/index.html:44 msgid "Search a domain" msgstr "Ricerca un dominio" #: templates/modoboa_stats/index.html:77 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: views.py:35 msgid "No statistics available" msgstr "Non sono disponibili statistiche" #: views.py:42 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: views.py:43 msgid "Week" msgstr "Settimana" #: views.py:44 msgid "Month" msgstr "Mese" #: views.py:45 msgid "Year" msgstr "Anno" #: views.py:46 msgid "Custom" msgstr "" #: views.py:90 msgid "Unknown graphic set" msgstr "Impostazione grafica sconosciuta" #: views.py:100 msgid "Bad custom period" msgstr "Periodo personalizzato sbagliato"