Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.137.198.181
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# sin88 <sin@sin.waw.pl>, 2016
# Dariusz Koryto <dariusz@koryto.eu>, 2016
# Pedro M <zamowienia@ittf.pl>, 2017
# Arkadiusz R, 2019
# sin88 <sin@sin.waw.pl>, 2016
# Tomasz Proć <tomasz.proc@gmail.com>, 2017
# Wojtek Gajda <vac@milowice.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: core/app_settings.py:26
msgid "User profile"
msgstr "Profil użytkownika"

#: core/app_settings.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentykacja"

#: core/app_settings.py:42
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ autentykacji"

#: core/app_settings.py:43
msgid "Local"
msgstr "Wewnętrzne"

#: core/app_settings.py:46
msgid "The backend used for authentication"
msgstr "Backend używany do autentykacji"

#: core/app_settings.py:51
msgid "Default password scheme"
msgstr "Domyślny schemat hasła"

#: core/app_settings.py:56
msgid "Scheme used to crypt mailbox passwords"
msgstr "Schemat używany do szyfrowania haseł do skrzynek"

#: core/app_settings.py:60
msgid "Rounds"
msgstr "Rund"

#: core/app_settings.py:63
msgid ""
"Number of rounds to use (only used by sha256crypt and sha512crypt). Must be "
"between 1000 and 999999999, inclusive."
msgstr "Liczba rund (tylko dla sha256crypt i sha512crypt). Musi się zawierać pomiędzy 1000 a 999999999 włącznie."

#: core/app_settings.py:69
msgid "Update password scheme at login"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:72
msgid "Update user password at login to use the default password scheme"
msgstr "Zaktualizuj hasło użytkownika przy logowaniu, tak aby używało domyślnego schematu haseł"

#: core/app_settings.py:77
msgid "Default password"
msgstr "Domyślne hasło"

#: core/app_settings.py:80
msgid "Default password for automatically created accounts."
msgstr "Domyślne hasło dla automatycznie dodawanych kont."

#: core/app_settings.py:84
msgid "Random password length"
msgstr "Długość losowego hasła"

#: core/app_settings.py:88
msgid "Length of randomly generated passwords."
msgstr "Długość losowo wygenerowanego hasła"

#: core/app_settings.py:92
msgid "Update password service URL"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:96
msgid ""
"The URL of an external page where users will be able to update their "
"password. It applies only to non local users, ie. those automatically "
"created after a successful external authentication (LDAP, SMTP)."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:104
msgid "Password recovery announcement"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:109
msgid "A temporary message that will be displayed on the reset password page."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:115
msgid "Enable password recovery by SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:118
msgid "Enable password recovery by SMS for users who filled a phone number."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:124
msgid "SMS provider"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:127
msgid "Choose a provider to send password recovery SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:133
msgid "LDAP settings"
msgstr "Ustawienia LDAP"

#: core/app_settings.py:136
msgid "Server address"
msgstr "Adres serwera"

#: core/app_settings.py:139
msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server"
msgstr "IP lub nazwa DNS serwera LDAP"

#: core/app_settings.py:143
msgid "Server port"
msgstr "Port"

#: core/app_settings.py:145
msgid "The TCP port number used by the LDAP server"
msgstr "Port TCP używany przez LDAP"

#: core/app_settings.py:149
msgid "Enable secondary server (fallback)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:152
msgid ""
"Enable a secondary LDAP server which will be used if the primary one fails"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:158
msgid "Secondary server address"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:161
msgid "The IP address or the DNS name of the seondary LDAP server"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:165
msgid "Secondary server port"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:168
msgid "The TCP port number used by the LDAP secondary server"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:172
msgid "Use a secured connection"
msgstr "Użyj połączenia bezpiecznego"

#: core/app_settings.py:176
msgid "Use an SSL/STARTTLS connection to access the LDAP server"
msgstr "Użyj SSL/STARTTLS dla połączenia z serwerem LDAP"

#: core/app_settings.py:180
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"

#: core/app_settings.py:183
msgid "Tell if the LDAP server is an Active Directory one"
msgstr "Czy LDAP jest Active Directory "

#: core/app_settings.py:187
msgid "Administrator groups"
msgstr "Administrator grup"

#: core/app_settings.py:190
msgid ""
"Members of those LDAP Posix groups will be created as domain administrators."
" Use ';' characters to separate groups."
msgstr "Członkowie tych grup LDAP Posix  będą utworzeni jako administratorzy domeny. Użyj znaku ';' jako separatora grup."

#: core/app_settings.py:197
msgid "Group type"
msgstr "Typ grupy"

#: core/app_settings.py:201
msgid "The LDAP group type to use with your directory."
msgstr "Typ grupy LDAP do wykorzystania z Twoim katalogiem."

#: core/app_settings.py:206
msgid "Groups search base"
msgstr "Wyszukiwarka grup"

#: core/app_settings.py:209
msgid "The distinguished name of the search base used to find groups"
msgstr "Nazwa wyróżniająca bazy wyszukiwania użyte do znalezienia grupy"

#: core/app_settings.py:215
msgid "Password attribute"
msgstr "Atrybut hasła"

#: core/app_settings.py:217
msgid "The attribute used to store user passwords"
msgstr "Atrybut używany do przechowywania haseł użytkowników"

#: core/app_settings.py:222
msgid "LDAP authentication settings"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:225
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentykacji"

#: core/app_settings.py:226
msgid "Search and bind"
msgstr "Wyszukaj i powiąż"

#: core/app_settings.py:227
msgid "Direct bind"
msgstr "Bezpośrednie powiązanie"

#: core/app_settings.py:229
msgid "Choose the authentication method to use"
msgstr "Wybierz metode autentykacji"

#: core/app_settings.py:233 core/app_settings.py:287
msgid "Bind DN"
msgstr "Przypnij do DN"

#: core/app_settings.py:236 core/app_settings.py:290
msgid ""
"The distinguished name to use when binding to the LDAP server. Leave empty "
"for an anonymous bind"
msgstr "DN do użycia przy połączeniu do LDAP'a. Zostaw puste dla anonimowego podłączenia"

#: core/app_settings.py:243 core/app_settings.py:297
msgid "Bind password"
msgstr "Hasło"

#: core/app_settings.py:246 core/app_settings.py:300
msgid "The password to use when binding to the LDAP server (with 'Bind DN')"
msgstr "Hasło używane do połdłączenia do LDAP'a (z wskazanym DN)"

#: core/app_settings.py:254 core/app_settings.py:346
msgid "Users search base"
msgstr "Wyszukiwania użytkowników"

#: core/app_settings.py:257 core/app_settings.py:349
msgid "The distinguished name of the search base used to find users"
msgstr "Nazwa wyróżniająca bazy wyszukiwania użyte do znalezienia grupy"

#: core/app_settings.py:263 core/app_settings.py:355
msgid "Search filter"
msgstr "Filtr wyszukiwania"

#: core/app_settings.py:266 core/app_settings.py:358
msgid ""
"An optional filter string (e.g. '(objectClass=person)'). In order to be "
"valid, it must be enclosed in parentheses."
msgstr "Użyj szablonu DN"

#: core/app_settings.py:273
msgid "User DN template"
msgstr "Użyj szablonu DN"

#: core/app_settings.py:276
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct a user's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr "Szablon użyty do skonstruowania DN użytkownika. Powinna ona zawierać jeden symbol zastępczy (np. %(user)s)"

#: core/app_settings.py:284
msgid "LDAP synchronization settings"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:308
msgid "Enable export to LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:311
msgid ""
"Enable automatic synchronization between local database and LDAP directory"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:317
msgid "Delete remote LDAP account when local account is deleted"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:321
msgid ""
"Delete remote LDAP account when local account is deleted, otherwise it will "
"be disabled."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:327
msgid "Account DN template"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:330
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct an account's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:337
msgid "Enable import from LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:340
msgid "Enable account synchronization from LDAP directory to local database"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:365
msgid "Username attribute"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:368
msgid "The name of the LDAP attribute where the username can be found."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:373
msgid "Enable Dovecot LDAP sync"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:376
msgid "LDAP authentication settings will be applied to Dovecot configuration."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:382
msgid "Dovecot LDAP config file"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:386
msgid ""
"Location of the configuration file which contains Dovecot LDAP settings."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:391 core/templates/core/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel główny"

#: core/app_settings.py:394
msgid "Custom RSS feed"
msgstr "Spersonalizowany kanał RSS"

#: core/app_settings.py:397
msgid "Display custom RSS feed to resellers and domain administrators"
msgstr "Wyświetl spersonalizowany kanał RSS odsprzedawcy i administratorom domen"

#: core/app_settings.py:402
msgid "Hide features widget"
msgstr "Ukryj kontrolki opcji"

#: core/app_settings.py:405
msgid "Hide features widget for resellers and domain administrators"
msgstr "Ukryj kontrolki opcji dla administratorów domeny i resellerów"

#: core/app_settings.py:409
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: core/app_settings.py:412
msgid "Sender address"
msgstr "Adres nadawcy"

#: core/app_settings.py:415
msgid "Email address used to send notifications."
msgstr "Adres e-mail używany do wysyłania powiadomień"

#: core/app_settings.py:419
msgid "Public API"
msgstr "Publiczne API"

#: core/app_settings.py:422
msgid "Enable communication"
msgstr "Włącz komunikację"

#: core/app_settings.py:425
msgid "Enable communication with Modoboa public API"
msgstr "Włącz komunikację z publicznym API Modoboa"

#: core/app_settings.py:429
msgid "Check new versions"
msgstr "Sprawdź nowe wersje"

#: core/app_settings.py:432
msgid "Automatically checks if a newer version is available"
msgstr "Automatycznie sprawdzaj czy nowa wersja jest dostępna"

#: core/app_settings.py:436
msgid "Send an email when new versions are found"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:439
msgid "Send an email to notify admins about new versions"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:443
msgid "Recipient"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:446
msgid "Recipient of new versions notification emails."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:451
msgid "Send statistics"
msgstr "Wyślij statystyki"

#: core/app_settings.py:454
msgid "Send statistics to Modoboa public API (counters and used extensions)"
msgstr "Prześlij statystyki do publicznego API Modoboa (licznik i użyte rozszerzenia)"

#: core/app_settings.py:458
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

#: core/app_settings.py:461
msgid "Inactive account threshold"
msgstr "Próg nieaktywności konta"

#: core/app_settings.py:464
msgid ""
"An account with a last login date greater than this threshold (in days) will"
" be considered as inactive"
msgstr "Konto z datą ostatniego logowania większą niż podany próg (w dniach) zostanie uznane za nieaktywne. "

#: core/app_settings.py:470
msgid "Top notifications check interval"
msgstr "Odstęp pomiędzy powiadomieniami "

#: core/app_settings.py:473
msgid "Interval between two top notification checks (in seconds)"
msgstr "Odstęp pomiędzy dwoma powiadomieniami (w sek.)"

#: core/app_settings.py:478
msgid "Maximum log record age"
msgstr "Max wiek wpisu w logu"

#: core/app_settings.py:480
msgid "The maximum age in days of a log record"
msgstr "Max wiek w dniach dla wpisu w logu"

#: core/app_settings.py:484
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronie"

#: core/app_settings.py:486
msgid "Number of displayed items per page"
msgstr "Liczba wyświetlanych elementów na stronie"

#: core/app_settings.py:490
msgid "Default top redirection"
msgstr "Domyślne górne przekierowanie"

#: core/app_settings.py:494
msgid "The default redirection used when no application is specified"
msgstr "Domyślne górne przekierowanie kiedy nie wskazano aplikacji"

#: core/app_settings.py:548 core/app_settings.py:556 core/app_settings.py:564
msgid "Invalid syntax"
msgstr "Nieprawidłowa składnia"

#: core/app_settings.py:570
msgid "Invalid rounds number"
msgstr "Nieprawidłowa liczba rund"

#: core/app_settings.py:595 core/app_settings.py:597 core/app_settings.py:608
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest obowiązkowe"

#: core/apps.py:18
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: core/checks/settings_checks.py:6
msgid ""
"You have USE_TZ set to False, this may result in issues during transitions "
"between summer/winter time (ie the same local time occuring twice due to "
"clock change)."
msgstr "Masz ustawione USE_TZ na False, co może powodować problemy przy zmianach czasu pomiędzy letnim a zimowym (ten sam czas będzie występował dwa razy z powodu zmiany godziny)."

#: core/checks/settings_checks.py:9
msgid "Set `USE_TZ = True` in settings.py"
msgstr "Ustaw `USE_TZ = True` w settings.py"

#: core/constants.py:6
msgid "Simple user"
msgstr "Prosty użytkownik"

#: core/constants.py:7
msgid "Domain administrator"
msgstr "Administrator domeny"

#: core/constants.py:8
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"

#: core/constants.py:9
msgid "Super administrator"
msgstr "Super administrator"

#: core/constants.py:52 lib/form_utils.py:389
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: core/constants.py:102
msgid "Choose a provider"
msgstr ""

#: core/constants.py:107
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: core/forms.py:21
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: core/forms.py:25
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: core/forms.py:38
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"

#: core/forms.py:42
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: core/forms.py:46
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"

#: core/forms.py:74
msgid "Old password mismatchs"
msgstr "Niezgodność ze starym gasłem"

#: core/forms.py:83
msgid "Passwords mismatch"
msgstr "Niezgodność haseł"

#: core/forms.py:103
msgid "Enable API access"
msgstr "Włądze dostęp API"

#: core/forms.py:137
msgid "Verification code"
msgstr ""

#: core/forms.py:148
msgid "Invalid code"
msgstr ""

#: core/handlers.py:36
msgid "added"
msgstr "dodano"

#: core/handlers.py:39
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano"

#: core/handlers.py:41
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s"
msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s przez użytkownika %(user)s"

#: core/handlers.py:63
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by "
msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s przez"

#: core/handlers.py:65
msgid "deleted"
msgstr "usunięto"

#: core/handlers.py:69
msgid "user {}"
msgstr "użytkownik {}"

#: core/handlers.py:71
msgid "management command"
msgstr "polecenie zarządzania"

#: core/handlers.py:95
msgid "You can't delete your own account"
msgstr "Nie możesz usunąć własnego konta"

#: core/handlers.py:131
msgid "One or more updates are available"
msgstr "Jedna lub więcej aktualizacji jest dostępnych"

#: core/management/commands/communicate_with_public_api.py:44
msgid "[modoboa] Update(s) available"
msgstr ""

#: core/models.py:55
msgid "Allow mailboxes access"
msgstr "Zezwól na dostęp do skrzynek"

#: core/models.py:57
msgid "Allow this administrator to access user mailboxes"
msgstr "Zezwól temu administratorowi na dostęp do skrzynek użytkowników"

#: core/models.py:60
msgid "password"
msgstr "hasło"

#: core/models.py:63
msgid "language"
msgstr "Język"

#: core/models.py:66
msgid "Prefered language to display pages."
msgstr "Preferowany język"

#: core/models.py:70
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: core/models.py:72
msgid "Secondary email"
msgstr "Zapasowy email"

#: core/models.py:75
msgid "An alternative e-mail address, can be used for recovery needs."
msgstr "Alternatywny email, może zostać użyty do odzyskania hasła"

#: core/models.py:126
msgid "Failed to update password: LDAP module not installed"
msgstr "Nieudana zmiana hasła: moduł LDAP nie został zainstalowany"

#: core/models.py:155
msgid "account"
msgstr "konto"

#: core/models.py:282
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: core/models.py:316
msgid "Invalid line"
msgstr "Niepoprawna linia"

#: core/models.py:324
msgid "You can't import an account with a role greater than yours"
msgstr "Nie możesz zaimportować konta z rolą wyższą od własnej"

#: core/models.py:339
#, python-format
msgid "The simple user '%s' must have a valid email address"
msgstr "Prosty uzytkownik '%s' musi posiadać prawidłowy adres email"

#: core/models.py:344
#, python-format
msgid "username and email fields must not differ for '%s'"
msgstr "pola nazwa użytkownika i email nie mogą się różnić  dla '%s'"

#: core/password_validation.py:24
msgid "Password must contain at least {} digit."
msgid_plural "Password must contain at least {} digits."
msgstr[0] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} cyfrę."
msgstr[1] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} cyfry."
msgstr[2] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} cyfr."
msgstr[3] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} cyfr."

#: core/password_validation.py:34
msgid "Password must contain at least {} lowercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} lowercase letters."
msgstr[0] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} małą literę."
msgstr[1] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} małe litery."
msgstr[2] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} małych liter."
msgstr[3] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} małych liter."

#: core/password_validation.py:45
msgid "Password must contain at least {} uppercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} uppercase letters."
msgstr[0] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} duża literę."
msgstr[1] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} duże litery."
msgstr[2] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} dużych liter."
msgstr[3] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} dużych liter."

#: core/password_validation.py:57
msgid "Password must contain at least {} special character."
msgid_plural "Password must contain at least {} special characters."
msgstr[0] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} znak specjalny."
msgstr[1] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} znaki specjalne."
msgstr[2] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} znaków specjalnych."
msgstr[3] "Hasło musi zawierać przynajmniej {} znaków specjalnych."

#: core/password_validation.py:65
msgid "Your password must contain a combination of different character types."
msgstr "Hasło musi zawierać kombinację różnych typów znaków."

#: core/sms_backends/ovh.py:19
msgid "API endpoint"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:22
msgid "OVH Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:23
msgid "OVH US"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:24
msgid "OVH North-America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:25
msgid "So you Start Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:26
msgid "So you Start North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:27
msgid "Kimsufi Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:28
msgid "Kimsufi North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:35
msgid "Application key"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:42
msgid "Application secret"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:50
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: core/templates/core/_current_features.html:6
msgid "Features looking for sponsoring"
msgstr "Nowe funkcje szukające sponsorów"

#: core/templates/core/_current_features.html:12
msgid "Goal:"
msgstr "Cel:"

#: core/templates/core/_current_features.html:18
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: core/templates/core/_current_features.html:22
msgid "Nothing to sponsor yet."
msgstr "Aktualnie nie ma do czego się dorzucić."

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:5
msgid "Latest news"
msgstr "Ostatnie wiadomości"

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:19
msgid ""
"Visit the <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">official "
"weblog</a> for more information."
msgstr "Odwiedź <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">oficjalny blog</a> aby uzyskać więcej informacji."

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "API access"
msgstr "Dostęp API"

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "Control your access to Modoboa API"
msgstr "Kontroluj dostęp do Modoboa API"

#: core/templates/core/api_access.html:7
#, python-format
msgid ""
"A documentation of the API is available <strong><a href=\"%(url)s\" "
"target=\"_blank\">here</a></strong>."
msgstr "Dokumentacja API jest dostępna <strong><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">tutaj</a></strong>."

#: core/templates/core/api_access.html:14
msgid "API access token"
msgstr "Token dostępowy do API"

#: core/templates/core/api_access.html:35
#: core/templates/core/user_profile.html:19 lib/form_utils.py:354
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: core/templates/core/dashboard.html:11
#, python-format
msgid "Hello %(user)s."
msgstr "Cześć  %(user)s"

#: core/templates/core/information.html:2 core/templatetags/core_tags.py:62
msgid "Information"
msgstr "Informacja"

#: core/templates/core/information.html:2
msgid "Various information about Modoboa"
msgstr "Różne informacje o Modoboa"

#: core/templates/core/information.html:5
msgid "One or more updates are available!"
msgstr "Aktualizacje są dostępne!"

#: core/templates/core/information.html:6
msgid "Check the following list to find the component(s) that can be updated."
msgstr "Sprawdź poniższą listę, aby znaleźć komponenty, które mogą być aktualizowane."

#: core/templates/core/information.html:10
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"

#: core/templates/core/information.html:14
#: core/templates/core/information.html:36
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: core/templates/core/information.html:15
msgid "Installed version"
msgstr "Zainstalowana wersja"

#: core/templates/core/information.html:16
msgid "Last version"
msgstr "Ostatnia wersja"

#: core/templates/core/information.html:17
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: core/templates/core/information.html:32
msgid "Active users"
msgstr "Aktywni użytkownicy"

#: core/templates/core/information.html:37
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: core/templates/core/information.html:38
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnio zalogowany"

#: core/templates/core/logs.html:2 core/templatetags/core_tags.py:66
msgid "Logs"
msgstr "Logi"

#: core/templates/core/logs.html:2
msgid "Previously on Modoboa..."
msgstr "Poprzednio w Modoboa ..."

#: core/templates/core/logs.html:6 lib/templatetags/lib_tags.py:106
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: core/templates/core/logs.html:7
msgid "Level"
msgstr "Poziom"

#: core/templates/core/logs.html:8
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: core/templates/core/logs.html:9
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: core/templates/core/notifications/update_available.html:3
msgid ""
"\n"
"  The following update is available:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"  The following updates are available:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: core/templates/core/parameters.html:2 core/templatetags/core_tags.py:71
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: core/templates/core/parameters.html:2
msgid "Configure Modoboa"
msgstr "Konfiguruj Modoboa"

#: core/templates/core/parameters.html:6
#: core/templates/core/user_preferences.html:10
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: core/templates/core/settings_header.html:5
msgid "Modoboa settings"
msgstr "Ustawienia Modoboa"

#: core/templates/core/user_index.html:4 core/templatetags/core_tags.py:90
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
#: core/templatetags/core_tags.py:120
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencja"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
msgid "Customize Modoboa"
msgstr "Dostosuj Modoboa"

#: core/templates/core/user_preferences.html:14
msgid "No preferences available."
msgstr "Brak dostępnych preferencji."

#: core/templates/core/user_profile.html:3 core/templatetags/core_tags.py:116
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: core/templates/core/user_profile.html:3
msgid "Update your personal information"
msgstr "Aktualizuj swoje dane osobowe"

#: core/templates/core/user_profile.html:13
msgid "Click here to update your password"
msgstr ""

#: core/templatetags/core_tags.py:34
msgid "Modoboa"
msgstr "Modoboa"

#: core/templatetags/core_tags.py:102
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#: core/templatetags/core_tags.py:127
msgid "API"
msgstr "API"

#: core/utils.py:32
msgid "The core part of Modoboa"
msgstr "Zasadnicza część Modoboa"

#: core/views/admin.py:43
msgid "Parameters saved"
msgstr "Parametry zapisano"

#: core/views/auth.py:59
#, python-format
msgid "Password scheme mismatch. Updating %s password"
msgstr "Niezgodny schemat hasła. Aktualizuję hasło %s"

#: core/views/auth.py:66
#, python-format
msgid "Password hash parameter missmatch. Updating %s password"
msgstr ""

#: core/views/auth.py:82
#, python-format
msgid "User '%s' successfully logged in"
msgstr "Użytkownik '%s' pomyślnie zalogowany"

#: core/views/auth.py:90
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło są niepoprawne. Spróbuj ponownie"

#: core/views/auth.py:125
msgid "User '{}' successfully logged out"
msgstr "Użytkownik '{}' wylogowany pomyślnie"

#: core/views/auth.py:170 core/views/auth.py:225
msgid "Please use the following code to recover your Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: core/views/user.py:53
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil zaktualizowano"

#: core/views/user.py:81
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferencje zapisano"

#: core/views/user.py:103
msgid "Access updated"
msgstr "Dostęp zaktualizowany"

#: lib/db_utils.py:23
#, python-format
msgid "Connection to database %s not configured"
msgstr "Połączenie do bazy danych %s nie zostało skonfigurowane"

#: lib/email_utils.py:141 lib/email_utils.py:360
msgid "unable to determine encoding of string"
msgstr "nie potrafi rozpoznać kodowania tekstu"

#: lib/exceptions.py:67
#, python-format
msgid "Permission denied: %s"
msgstr "Odmowa dostepu: %s"

#: lib/exceptions.py:68
msgid "Permission denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: lib/fields.py:15 lib/validators.py:14
msgid "Enter a valid domain name"
msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę domeny"

#: lib/fields.py:44 lib/fields.py:58
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres email"

#: lib/form_utils.py:77 templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:25
#: templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Temat"

#: lib/form_utils.py:110 lib/form_utils.py:113
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"

#: lib/form_utils.py:388
msgid "Yes"
msgstr "tak"

#: lib/ldap_utils.py:129
msgid "Failed to update password: {}"
msgstr "Nieudana zmiana hasła: {}"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:104
msgid "From"
msgstr "Od"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:105
msgid "To"
msgstr "Do"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:107 templates/common/email_searchbar.html:17
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: templates/404.html:4 templates/500.html:4
msgid "Sorry"
msgstr "Przepraszam"

#: templates/404.html:5
msgid "The requested page does not exist."
msgstr "Żądana strona nie istnieje."

#: templates/500.html:5
msgid "An internal error occured."
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."

#: templates/common/email_searchbar.html:5
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."

#: templates/common/email_searchbar.html:10
msgid "From address"
msgstr "Adres od"

#: templates/common/email_searchbar.html:33
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: templates/common/error.html:4
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: templates/common/generic_field.html:11
#: templates/common/generic_fields_group.html:8
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"

#: templates/common/generic_modal.html:6
#: templates/common/generic_modal.html:13 templates/common/wizard_forms.html:6
#: templates/common/wizard_forms.html:27
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: templates/common/wizard_forms.html:31
msgid "Previous"
msgstr "Poprzeni"

#: templates/common/wizard_forms.html:32
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: templates/registration/base.html:8
msgid "Welcome to Modoboa"
msgstr "Witamy w Modoboa"

#: templates/registration/login.html:21
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"

#: templates/registration/login.html:23
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"

#: templates/registration/login.html:24
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomniane hasło?"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#, python-format
msgid ""
"Your password has been set. You may go ahead and <a href=\"%(url)s\">sign "
"in</a> now."
msgstr "Twoje hasło zostało zapisane. Teraz możesz się <a href=\"%(url)s\">zalogować</a>."

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "Link resetowania hasła jest niepoprawny, być może został już użyty. Wykonaj nowy reset hasła. "

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:20
msgid "Enter the code you've just received by SMS"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:27
msgid "Resend code"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"<p>We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly.</p> "
"<p>If you don't receive an email, please make sure you've entered your "
"primary address, and check your spam folder.</p>"
msgstr "<p>Wysłaliśmy do Ciebie instrukcje n/t ustawienia hasła, na adres który podałeś. Wkrótce powinieneś je odebrać.</p><p> Jeżeli nie otrzymałeś wiadomości, upewnij się że wprowadziłeś właściwy adres email, oraz sprawdź folder spamu.</p>"

#: templates/registration/password_reset_email.html:4
#, python-format
msgid ""
"To initiate the password reset process for your %(username)s Modoboa "
"account, click the link below:"
msgstr "Aby rozpocząć proces nadania nowego hasła dla konta %(username)s kliknij link poniżej:"

#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid ""
"If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a "
"new browser window instead."
msgstr "Jeżeli kliknięcie w powyższy link nie działa, proszę skopiować i wkleić adres w nowym oknie przeglądarki."

#: templates/registration/password_reset_email.html:14
msgid "Sincerely, The Modoboa Team."
msgstr "Z poważaniem, Zespół Modoboa."

#: templates/registration/password_reset_form.html:24
msgid "Please fill-in your primary email address"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_subject.txt:3
msgid "Modoboa password reset"
msgstr "Resetowanie hasła Modoboa"

Anon7 - 2022
AnonSec Team