Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.145.100.40
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andrew <buddha@cryptolab.net>, 2014
# Chris de Gelder <chrisdegelder@gmail.com>, 2017
# Fred Durst <adriaan.conijn@gmail.com>, 2019
# Harrie v.d. Vegt <hvdvegt@gmail.com>, 2016
# Peter van den Heuvel <peter@pvandenheuvel.nl>, 2017
# Remco de Hiep <remco.de.hiep@reto.nl>, 2017
# R Kloosterman <randx@zeelandnet.nl>, 2016
# TuxBrother <vrijwilligerswerk@wij.rs>, 2014
# Tuxis Internet Engineering V.O.F. <info@tuxis.nl>, 2016
# Tuxis Internet Engineering V.O.F. <info@tuxis.nl>, 2017
# TuxBrother <vrijwilligerswerk@wij.rs>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/nl_NL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: core/app_settings.py:26
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"

#: core/app_settings.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

#: core/app_settings.py:42
msgid "Authentication type"
msgstr "Authenticatie type"

#: core/app_settings.py:43
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"

#: core/app_settings.py:46
msgid "The backend used for authentication"
msgstr "De backend gebruikt voor authenticatie"

#: core/app_settings.py:51
msgid "Default password scheme"
msgstr "Standaard wachtwoord encryptiemethode"

#: core/app_settings.py:56
msgid "Scheme used to crypt mailbox passwords"
msgstr "Schema dat gebruikt wordt om mailboxwachtwoorden te versleutelen"

#: core/app_settings.py:60
msgid "Rounds"
msgstr "Rondes"

#: core/app_settings.py:63
msgid ""
"Number of rounds to use (only used by sha256crypt and sha512crypt). Must be "
"between 1000 and 999999999, inclusive."
msgstr "Nummer van te gebruiken randomizeringsrondes (alleen bij sha256crypt en sha512crypt). Moet tussen de 1000 en 999999999 liggen."

#: core/app_settings.py:69
msgid "Update password scheme at login"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:72
msgid "Update user password at login to use the default password scheme"
msgstr "Update gebruikerswachtwoord bij het inloggen om het standaard wachtwoord schema te gebruiken. "

#: core/app_settings.py:77
msgid "Default password"
msgstr "Standaard wachtwoord"

#: core/app_settings.py:80
msgid "Default password for automatically created accounts."
msgstr "Standaard wachtwoord voor automatisch gecreëerde accounts."

#: core/app_settings.py:84
msgid "Random password length"
msgstr "Lengte willekeurig wachtwoord"

#: core/app_settings.py:88
msgid "Length of randomly generated passwords."
msgstr "Lengte van willekeurig gegenereerde wachtwoorden"

#: core/app_settings.py:92
msgid "Update password service URL"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:96
msgid ""
"The URL of an external page where users will be able to update their "
"password. It applies only to non local users, ie. those automatically "
"created after a successful external authentication (LDAP, SMTP)."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:104
msgid "Password recovery announcement"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:109
msgid "A temporary message that will be displayed on the reset password page."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:115
msgid "Enable password recovery by SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:118
msgid "Enable password recovery by SMS for users who filled a phone number."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:124
msgid "SMS provider"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:127
msgid "Choose a provider to send password recovery SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:133
msgid "LDAP settings"
msgstr "LDAP instellingen"

#: core/app_settings.py:136
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"

#: core/app_settings.py:139
msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server"
msgstr "Het IP-adres of de hostname van LDAP-server"

#: core/app_settings.py:143
msgid "Server port"
msgstr "Serverpoort"

#: core/app_settings.py:145
msgid "The TCP port number used by the LDAP server"
msgstr "Het TCP poortnummer van de LDAP-server"

#: core/app_settings.py:149
msgid "Enable secondary server (fallback)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:152
msgid ""
"Enable a secondary LDAP server which will be used if the primary one fails"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:158
msgid "Secondary server address"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:161
msgid "The IP address or the DNS name of the seondary LDAP server"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:165
msgid "Secondary server port"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:168
msgid "The TCP port number used by the LDAP secondary server"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:172
msgid "Use a secured connection"
msgstr "Gebruik een beveiligde verbinding"

#: core/app_settings.py:176
msgid "Use an SSL/STARTTLS connection to access the LDAP server"
msgstr "Gebruik een SSL/TLS verbinding met de LDAP-server"

#: core/app_settings.py:180
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"

#: core/app_settings.py:183
msgid "Tell if the LDAP server is an Active Directory one"
msgstr "De LDAP-server is een Active Directory"

#: core/app_settings.py:187
msgid "Administrator groups"
msgstr "Beheerdergroepen"

#: core/app_settings.py:190
msgid ""
"Members of those LDAP Posix groups will be created as domain administrators."
" Use ';' characters to separate groups."
msgstr "Leden van deze LDAP POSIX-groepen zullen aangemaakt worden als domeinbeheerders. Gebruik ';' karakters om groepen te scheiden."

#: core/app_settings.py:197
msgid "Group type"
msgstr "Groeptype"

#: core/app_settings.py:201
msgid "The LDAP group type to use with your directory."
msgstr "De LDAP groeptype dat wordt gebruikt voor uw LDAP-directory."

#: core/app_settings.py:206
msgid "Groups search base"
msgstr "Groepen zoekbasis"

#: core/app_settings.py:209
msgid "The distinguished name of the search base used to find groups"
msgstr "De gedistingeerde naam van de zoekbasis om groepen te vinden"

#: core/app_settings.py:215
msgid "Password attribute"
msgstr "Wachtwoord attribuut"

#: core/app_settings.py:217
msgid "The attribute used to store user passwords"
msgstr "Het attribuut dat gebruikt wordt om wachtwoorden op te slaan"

#: core/app_settings.py:222
msgid "LDAP authentication settings"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:225
msgid "Authentication method"
msgstr "Authenticatiemethode"

#: core/app_settings.py:226
msgid "Search and bind"
msgstr "Zoeken en koppelen"

#: core/app_settings.py:227
msgid "Direct bind"
msgstr "Directe koppeling"

#: core/app_settings.py:229
msgid "Choose the authentication method to use"
msgstr "Kies de te gebruiken authenticatiemethode"

#: core/app_settings.py:233 core/app_settings.py:287
msgid "Bind DN"
msgstr "Koppeling DN"

#: core/app_settings.py:236 core/app_settings.py:290
msgid ""
"The distinguished name to use when binding to the LDAP server. Leave empty "
"for an anonymous bind"
msgstr "De gedistingeerde naam om te gebruiken bij het koppelen met de LDAP-server. Laat leeg voor een anonieme koppeling."

#: core/app_settings.py:243 core/app_settings.py:297
msgid "Bind password"
msgstr "Koppel wachtwoord"

#: core/app_settings.py:246 core/app_settings.py:300
msgid "The password to use when binding to the LDAP server (with 'Bind DN')"
msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken tijdens het koppelen met de LDAP-server (met 'koppel DN')"

#: core/app_settings.py:254 core/app_settings.py:346
msgid "Users search base"
msgstr "Gebruikers zoekbasis"

#: core/app_settings.py:257 core/app_settings.py:349
msgid "The distinguished name of the search base used to find users"
msgstr "De gedistingeerde naam van de zoekbasis om gebruikers te vinden"

#: core/app_settings.py:263 core/app_settings.py:355
msgid "Search filter"
msgstr "Zoekfilter"

#: core/app_settings.py:266 core/app_settings.py:358
msgid ""
"An optional filter string (e.g. '(objectClass=person)'). In order to be "
"valid, it must be enclosed in parentheses."
msgstr "Een optionele filter string (zoals '(objectClass=person)'). Om geldig te kunnen zijn, moet het tussen haakjes staan."

#: core/app_settings.py:273
msgid "User DN template"
msgstr "Gebruiker DN template"

#: core/app_settings.py:276
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct a user's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr "Het template dat gebruikt wordt om een gebruiker zijn/haar DN op te bouwen. Het moet een placeholder bevatten (bijvoorbeeld. %(user)s)"

#: core/app_settings.py:284
msgid "LDAP synchronization settings"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:308
msgid "Enable export to LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:311
msgid ""
"Enable automatic synchronization between local database and LDAP directory"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:317
msgid "Delete remote LDAP account when local account is deleted"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:321
msgid ""
"Delete remote LDAP account when local account is deleted, otherwise it will "
"be disabled."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:327
msgid "Account DN template"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:330
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct an account's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:337
msgid "Enable import from LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:340
msgid "Enable account synchronization from LDAP directory to local database"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:365
msgid "Username attribute"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:368
msgid "The name of the LDAP attribute where the username can be found."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:373
msgid "Enable Dovecot LDAP sync"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:376
msgid "LDAP authentication settings will be applied to Dovecot configuration."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:382
msgid "Dovecot LDAP config file"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:386
msgid ""
"Location of the configuration file which contains Dovecot LDAP settings."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:391 core/templates/core/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Bedieningspaneel"

#: core/app_settings.py:394
msgid "Custom RSS feed"
msgstr "Aangepaste RSS feed."

#: core/app_settings.py:397
msgid "Display custom RSS feed to resellers and domain administrators"
msgstr "Toon aangepaste RSS feed aan resellers en domein beheerders. "

#: core/app_settings.py:402
msgid "Hide features widget"
msgstr "Verberg opties widget"

#: core/app_settings.py:405
msgid "Hide features widget for resellers and domain administrators"
msgstr "Verberg features widget voor resellers en domein administrators. "

#: core/app_settings.py:409
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"

#: core/app_settings.py:412
msgid "Sender address"
msgstr "Afzenderadres"

#: core/app_settings.py:415
msgid "Email address used to send notifications."
msgstr "E-mailadres dat gebruikt wordt om notificaties te versturen"

#: core/app_settings.py:419
msgid "Public API"
msgstr "Publieke API"

#: core/app_settings.py:422
msgid "Enable communication"
msgstr "Communicatie toestaan"

#: core/app_settings.py:425
msgid "Enable communication with Modoboa public API"
msgstr "Communicatie met publieke Modoboa API toestaan"

#: core/app_settings.py:429
msgid "Check new versions"
msgstr "Controleer of er een nieuwe versie beschikbaar is"

#: core/app_settings.py:432
msgid "Automatically checks if a newer version is available"
msgstr "Controleert automatisch of een nieuwere versie beschikbaar is"

#: core/app_settings.py:436
msgid "Send an email when new versions are found"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:439
msgid "Send an email to notify admins about new versions"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:443
msgid "Recipient"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:446
msgid "Recipient of new versions notification emails."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:451
msgid "Send statistics"
msgstr "Verstuur statistieken"

#: core/app_settings.py:454
msgid "Send statistics to Modoboa public API (counters and used extensions)"
msgstr "Verstuur statistieken naar de publieke Modoboa API (statistieken en gebruikte extenties)"

#: core/app_settings.py:458
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"

#: core/app_settings.py:461
msgid "Inactive account threshold"
msgstr "Drempelwaarde inactieve gebruikers"

#: core/app_settings.py:464
msgid ""
"An account with a last login date greater than this threshold (in days) will"
" be considered as inactive"
msgstr "Een gebruiker die langer dan dit aantal dagen niet ingelogd is, wordt op inactief gezet."

#: core/app_settings.py:470
msgid "Top notifications check interval"
msgstr "Top notificaties controle interval"

#: core/app_settings.py:473
msgid "Interval between two top notification checks (in seconds)"
msgstr "Interval tussen twee notificatiecontroles (in seconden)"

#: core/app_settings.py:478
msgid "Maximum log record age"
msgstr "Maximum bewaartijd van logs"

#: core/app_settings.py:480
msgid "The maximum age in days of a log record"
msgstr "De maximum bewaartijd in dagen van een log record"

#: core/app_settings.py:484
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"

#: core/app_settings.py:486
msgid "Number of displayed items per page"
msgstr "Aantal getoonde items per pagina"

#: core/app_settings.py:490
msgid "Default top redirection"
msgstr "Standaard top omleiding"

#: core/app_settings.py:494
msgid "The default redirection used when no application is specified"
msgstr "De standaard omleiding die gebruikt wordt als er geen andere applicatie is opgegeven"

#: core/app_settings.py:548 core/app_settings.py:556 core/app_settings.py:564
msgid "Invalid syntax"
msgstr "Ongeldige zinsbouw"

#: core/app_settings.py:570
msgid "Invalid rounds number"
msgstr "Ongeldig nummer van rondes"

#: core/app_settings.py:595 core/app_settings.py:597 core/app_settings.py:608
msgid "This field is required"
msgstr "Dit veld is verplicht"

#: core/apps.py:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: core/checks/settings_checks.py:6
msgid ""
"You have USE_TZ set to False, this may result in issues during transitions "
"between summer/winter time (ie the same local time occuring twice due to "
"clock change)."
msgstr "USE_TZ staat op 'False', dit kan voor problemen zorgen tijdens de transitie tussen zomer- en wintertijd (bijv. dezelfde locale tijd komt twee keer voor door de tijdsverandering)"

#: core/checks/settings_checks.py:9
msgid "Set `USE_TZ = True` in settings.py"
msgstr "Zet 'USE_TZ = TRUE' in settings.py"

#: core/constants.py:6
msgid "Simple user"
msgstr "Gebruiker"

#: core/constants.py:7
msgid "Domain administrator"
msgstr "Domeinbeheerder"

#: core/constants.py:8
msgid "Reseller"
msgstr "Wederverkoper"

#: core/constants.py:9
msgid "Super administrator"
msgstr "Hoofdbeheerder"

#: core/constants.py:52 lib/form_utils.py:389
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: core/constants.py:102
msgid "Choose a provider"
msgstr ""

#: core/constants.py:107
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: core/forms.py:21
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: core/forms.py:25
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: core/forms.py:38
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"

#: core/forms.py:42
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: core/forms.py:46
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: core/forms.py:74
msgid "Old password mismatchs"
msgstr "Oud wachtwoord komt niet overeen"

#: core/forms.py:83
msgid "Passwords mismatch"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#: core/forms.py:103
msgid "Enable API access"
msgstr "Activeer API-toegang"

#: core/forms.py:137
msgid "Verification code"
msgstr ""

#: core/forms.py:148
msgid "Invalid code"
msgstr ""

#: core/handlers.py:36
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"

#: core/handlers.py:39
msgid "modified"
msgstr "veranderd"

#: core/handlers.py:41
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s"
msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s door gebruiker %(user)s"

#: core/handlers.py:63
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by "
msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s door "

#: core/handlers.py:65
msgid "deleted"
msgstr "verwijderd"

#: core/handlers.py:69
msgid "user {}"
msgstr "gebruiker{}"

#: core/handlers.py:71
msgid "management command"
msgstr "beheeropdracht"

#: core/handlers.py:95
msgid "You can't delete your own account"
msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen"

#: core/handlers.py:131
msgid "One or more updates are available"
msgstr "Er zijn een of meer updates beschikbaar"

#: core/management/commands/communicate_with_public_api.py:44
msgid "[modoboa] Update(s) available"
msgstr ""

#: core/models.py:55
msgid "Allow mailboxes access"
msgstr "Sta mailboxtoegang toe"

#: core/models.py:57
msgid "Allow this administrator to access user mailboxes"
msgstr "Sta deze beheerder toe om mailboxen van gebruikers te benaderen"

#: core/models.py:60
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"

#: core/models.py:63
msgid "language"
msgstr "taal"

#: core/models.py:66
msgid "Prefered language to display pages."
msgstr "Voorkeurstaal om pagina's weer te geven"

#: core/models.py:70
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: core/models.py:72
msgid "Secondary email"
msgstr "Tweede e-mailadres"

#: core/models.py:75
msgid "An alternative e-mail address, can be used for recovery needs."
msgstr "Een alternatief e-mailadres, dit kan gebruikt worden voor herstel mogelijkheden."

#: core/models.py:126
msgid "Failed to update password: LDAP module not installed"
msgstr "Mislukt om wachtwoord aan te passen: LDAP-module niet geinstalleerd"

#: core/models.py:155
msgid "account"
msgstr "account"

#: core/models.py:282
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: core/models.py:316
msgid "Invalid line"
msgstr "Onjuiste regel"

#: core/models.py:324
msgid "You can't import an account with a role greater than yours"
msgstr "U kunt geen accounts importeren met hogere rechten dan die van uzelf"

#: core/models.py:339
#, python-format
msgid "The simple user '%s' must have a valid email address"
msgstr "De gebruiker '%s' moet een geldig e-mailadres hebben"

#: core/models.py:344
#, python-format
msgid "username and email fields must not differ for '%s'"
msgstr "gebruikersnaam en e-mail -velden moeten niet verschillen van '%s'"

#: core/password_validation.py:24
msgid "Password must contain at least {} digit."
msgid_plural "Password must contain at least {} digits."
msgstr[0] "Wachtwoord moet minstens {} nummer bevatten."
msgstr[1] "Wachtwoord moet minstens {} nummers bevatten. "

#: core/password_validation.py:34
msgid "Password must contain at least {} lowercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} lowercase letters."
msgstr[0] "Wachtwoord moet minstens {} kleine letter bevatten. "
msgstr[1] "Wachtwoord moet minstens {} kleine letters bevatten."

#: core/password_validation.py:45
msgid "Password must contain at least {} uppercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} uppercase letters."
msgstr[0] "Wachtwoord moet minstens {} hoofdletter bevatten"
msgstr[1] "Wachtwoord moet minstens {} hoofdletters bevatten"

#: core/password_validation.py:57
msgid "Password must contain at least {} special character."
msgid_plural "Password must contain at least {} special characters."
msgstr[0] "Wachtwoord moet minstens {} speciaal teken bevatten."
msgstr[1] "Wachtwoord moet minstens {} speciale tekens bevatten."

#: core/password_validation.py:65
msgid "Your password must contain a combination of different character types."
msgstr "Uw wachtwoord moet verschillende tekens bevatten."

#: core/sms_backends/ovh.py:19
msgid "API endpoint"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:22
msgid "OVH Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:23
msgid "OVH US"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:24
msgid "OVH North-America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:25
msgid "So you Start Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:26
msgid "So you Start North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:27
msgid "Kimsufi Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:28
msgid "Kimsufi North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:35
msgid "Application key"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:42
msgid "Application secret"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:50
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: core/templates/core/_current_features.html:6
msgid "Features looking for sponsoring"
msgstr "Nieuwe functionaliteit waarvoor wij sponsoren zoeken"

#: core/templates/core/_current_features.html:12
msgid "Goal:"
msgstr "Doel:"

#: core/templates/core/_current_features.html:18
msgid "More"
msgstr "Meer"

#: core/templates/core/_current_features.html:22
msgid "Nothing to sponsor yet."
msgstr "Niets te sponsoren op dit moment."

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:5
msgid "Latest news"
msgstr "Laatste nieuws"

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:19
msgid ""
"Visit the <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">official "
"weblog</a> for more information."
msgstr "Bezoek de <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">officiële weblog</a> voor meer informatie."

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "API access"
msgstr "API toegang"

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "Control your access to Modoboa API"
msgstr "Beheer uw toegang tot de Modoboa API"

#: core/templates/core/api_access.html:7
#, python-format
msgid ""
"A documentation of the API is available <strong><a href=\"%(url)s\" "
"target=\"_blank\">here</a></strong>."
msgstr "API documentatie is beschikbaar <strong><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">hier</a></strong>."

#: core/templates/core/api_access.html:14
msgid "API access token"
msgstr "API toegangstoken"

#: core/templates/core/api_access.html:35
#: core/templates/core/user_profile.html:19 lib/form_utils.py:354
msgid "Update"
msgstr "Toepassen"

#: core/templates/core/dashboard.html:11
#, python-format
msgid "Hello %(user)s."
msgstr "Hallo %(user)s."

#: core/templates/core/information.html:2 core/templatetags/core_tags.py:62
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: core/templates/core/information.html:2
msgid "Various information about Modoboa"
msgstr "Diverse informatie over Modoboa"

#: core/templates/core/information.html:5
msgid "One or more updates are available!"
msgstr "Eén of meer updates zijn beschikbaar!"

#: core/templates/core/information.html:6
msgid "Check the following list to find the component(s) that can be updated."
msgstr "Bekijk de volgende lijst om de componenten te vinden die bijgewerkt kunnen worden"

#: core/templates/core/information.html:10
msgid "Applications"
msgstr "Programma's"

#: core/templates/core/information.html:14
#: core/templates/core/information.html:36
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: core/templates/core/information.html:15
msgid "Installed version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"

#: core/templates/core/information.html:16
msgid "Last version"
msgstr "Laatste versie"

#: core/templates/core/information.html:17
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: core/templates/core/information.html:32
msgid "Active users"
msgstr "Actieve gebruikers"

#: core/templates/core/information.html:37
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: core/templates/core/information.html:38
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"

#: core/templates/core/logs.html:2 core/templatetags/core_tags.py:66
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: core/templates/core/logs.html:2
msgid "Previously on Modoboa..."
msgstr "Vorige gebeurtenissen op Modoboa..."

#: core/templates/core/logs.html:6 lib/templatetags/lib_tags.py:106
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: core/templates/core/logs.html:7
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: core/templates/core/logs.html:8
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: core/templates/core/logs.html:9
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: core/templates/core/notifications/update_available.html:3
msgid ""
"\n"
"  The following update is available:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"  The following updates are available:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/templates/core/parameters.html:2 core/templatetags/core_tags.py:71
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"

#: core/templates/core/parameters.html:2
msgid "Configure Modoboa"
msgstr "Configureer Modoboa"

#: core/templates/core/parameters.html:6
#: core/templates/core/user_preferences.html:10
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: core/templates/core/settings_header.html:5
msgid "Modoboa settings"
msgstr "Modoboa instellingen"

#: core/templates/core/user_index.html:4 core/templatetags/core_tags.py:90
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
#: core/templatetags/core_tags.py:120
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
msgid "Customize Modoboa"
msgstr "Modoboa aanpassen"

#: core/templates/core/user_preferences.html:14
msgid "No preferences available."
msgstr "Geen voorkeuren beschikbaar"

#: core/templates/core/user_profile.html:3 core/templatetags/core_tags.py:116
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"

#: core/templates/core/user_profile.html:3
msgid "Update your personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie aanpassen"

#: core/templates/core/user_profile.html:13
msgid "Click here to update your password"
msgstr ""

#: core/templatetags/core_tags.py:34
msgid "Modoboa"
msgstr "Modoboa"

#: core/templatetags/core_tags.py:102
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

#: core/templatetags/core_tags.py:127
msgid "API"
msgstr "API"

#: core/utils.py:32
msgid "The core part of Modoboa"
msgstr "Het hoofdonderdeel van Modoboa"

#: core/views/admin.py:43
msgid "Parameters saved"
msgstr "Parameters opgeslagen"

#: core/views/auth.py:59
#, python-format
msgid "Password scheme mismatch. Updating %s password"
msgstr "Wachtwoord schema matcht niet. Updating %s wachtwoord"

#: core/views/auth.py:66
#, python-format
msgid "Password hash parameter missmatch. Updating %s password"
msgstr ""

#: core/views/auth.py:82
#, python-format
msgid "User '%s' successfully logged in"
msgstr "Gebruiker '%s' successvol aangemeld"

#: core/views/auth.py:90
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: core/views/auth.py:125
msgid "User '{}' successfully logged out"
msgstr "Gebruiker '{}' is uitgelogd."

#: core/views/auth.py:170 core/views/auth.py:225
msgid "Please use the following code to recover your Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: core/views/user.py:53
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel aangepast"

#: core/views/user.py:81
msgid "Preferences saved"
msgstr "Voorkeuren opgeslagen"

#: core/views/user.py:103
msgid "Access updated"
msgstr "Toegang bijgewerkt"

#: lib/db_utils.py:23
#, python-format
msgid "Connection to database %s not configured"
msgstr "Verbinding naar database %s niet geconfigureerd"

#: lib/email_utils.py:141 lib/email_utils.py:360
msgid "unable to determine encoding of string"
msgstr "Kan de encoding van de string niet bepalen. "

#: lib/exceptions.py:67
#, python-format
msgid "Permission denied: %s"
msgstr "Toegang geweigerd: %s"

#: lib/exceptions.py:68
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"

#: lib/fields.py:15 lib/validators.py:14
msgid "Enter a valid domain name"
msgstr "Vul een geldige domeinnaam in"

#: lib/fields.py:44 lib/fields.py:58
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Vul een geldig e-mailadres in."

#: lib/form_utils.py:77 templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:25
#: templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"

#: lib/form_utils.py:110 lib/form_utils.py:113
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldig verzoek"

#: lib/form_utils.py:388
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/ldap_utils.py:129
msgid "Failed to update password: {}"
msgstr "Aanpassen van wachtwoord mislukt: {}"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:104
msgid "From"
msgstr "Van"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:105
msgid "To"
msgstr "Aan"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:107 templates/common/email_searchbar.html:17
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: templates/404.html:4 templates/500.html:4
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"

#: templates/404.html:5
msgid "The requested page does not exist."
msgstr "De opgevraagde pagina bestaat niet."

#: templates/500.html:5
msgid "An internal error occured."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."

#: templates/common/email_searchbar.html:5
msgid "Search..."
msgstr "Zoeken..."

#: templates/common/email_searchbar.html:10
msgid "From address"
msgstr "Afzenderadres"

#: templates/common/email_searchbar.html:33
msgid "Both"
msgstr "Beiden"

#: templates/common/error.html:4
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"

#: templates/common/generic_field.html:11
#: templates/common/generic_fields_group.html:8
msgid "Help:"
msgstr "Help:"

#: templates/common/generic_modal.html:6
#: templates/common/generic_modal.html:13 templates/common/wizard_forms.html:6
#: templates/common/wizard_forms.html:27
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: templates/common/wizard_forms.html:31
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: templates/common/wizard_forms.html:32
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: templates/registration/base.html:8
msgid "Welcome to Modoboa"
msgstr "Welkom bij Modoboa"

#: templates/registration/login.html:21
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud mij"

#: templates/registration/login.html:23
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"

#: templates/registration/login.html:24
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#, python-format
msgid ""
"Your password has been set. You may go ahead and <a href=\"%(url)s\">sign "
"in</a> now."
msgstr "Je wachtwoord is ingesteld. Je kunt nu <a href=\"%(url)s\">inloggen</a>"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "Deze wachtwoord herstel link is ongeldig, misschien is hij al gebruikt. Vraag een nieuwe wachtwoord herstel link aan."

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:20
msgid "Enter the code you've just received by SMS"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:27
msgid "Resend code"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"<p>We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly.</p> "
"<p>If you don't receive an email, please make sure you've entered your "
"primary address, and check your spam folder.</p>"
msgstr "<p>We hebben je instructies gemailt om je wachtwoord in te stellen. Als het door jou ingevulde email adres bestaat, zal je hem binnenkort ontvangen</p>\n<p>Als je geen email ontvangt, controleer dan of je het juiste email adres hebt ingevuld, en controleer je spam folder. </p>"

#: templates/registration/password_reset_email.html:4
#, python-format
msgid ""
"To initiate the password reset process for your %(username)s Modoboa "
"account, click the link below:"
msgstr "Klik op de volgende link om een wachtwoord in te stellen voor het Modoboa account  %(username)s "

#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid ""
"If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a "
"new browser window instead."
msgstr "Als u niet op bovenstaande link kunt klikken kopieer dan de URL in uw browser,"

#: templates/registration/password_reset_email.html:14
msgid "Sincerely, The Modoboa Team."
msgstr "Met vriendelijke groet,  Het Modoboa Team,"

#: templates/registration/password_reset_form.html:24
msgid "Please fill-in your primary email address"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_subject.txt:3
msgid "Modoboa password reset"
msgstr "Modoboa wachtwoord resetten."

Anon7 - 2022
AnonSec Team