Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.145.88.111 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # cwatanab <chihiro.watanabe@live.jp>, 2016 # csmk, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:06+0000\n" "Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/" "language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: core/app_settings.py:26 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "User profile" msgstr "プロフィール" #: core/app_settings.py:39 msgid "Authentication" msgstr "認証" #: core/app_settings.py:42 msgid "Authentication type" msgstr "認証の種類" #: core/app_settings.py:43 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: core/app_settings.py:46 msgid "The backend used for authentication" msgstr "認証に使用されるバックエンド" #: core/app_settings.py:51 msgid "Default password scheme" msgstr "デフォルトのパスワードハッシュ" #: core/app_settings.py:56 msgid "Scheme used to crypt mailbox passwords" msgstr "ハッシュは、メールボックスパスワードを暗号化するのに使われます" #: core/app_settings.py:60 msgid "Rounds" msgstr "ラウンド" #: core/app_settings.py:63 msgid "" "Number of rounds to use (only used by sha256crypt and sha512crypt). Must be " "between 1000 and 999999999, inclusive." msgstr "" "ラウンド数は(sha256crypt と sha512crypt だけで)使用しています。\n" "1000 から 999999999 の間でなければなりません。" #: core/app_settings.py:69 #, fuzzy #| msgid "Default password scheme" msgid "Update password scheme at login" msgstr "デフォルトのパスワードハッシュ" #: core/app_settings.py:72 msgid "Update user password at login to use the default password scheme" msgstr "" #: core/app_settings.py:77 #, fuzzy #| msgid "Default password scheme" msgid "Default password" msgstr "デフォルトのパスワードハッシュ" #: core/app_settings.py:80 msgid "Default password for automatically created accounts." msgstr "" #: core/app_settings.py:84 #, fuzzy #| msgid "Bind password" msgid "Random password length" msgstr "Bind パスワード" #: core/app_settings.py:88 msgid "Length of randomly generated passwords." msgstr "" #: core/app_settings.py:92 #, fuzzy #| msgid "Default password scheme" msgid "Update password service URL" msgstr "デフォルトのパスワードハッシュ" #: core/app_settings.py:96 msgid "" "The URL of an external page where users will be able to update their " "password. It applies only to non local users, ie. those automatically " "created after a successful external authentication (LDAP, SMTP)." msgstr "" #: core/app_settings.py:104 msgid "Password recovery announcement" msgstr "" #: core/app_settings.py:109 msgid "A temporary message that will be displayed on the reset password page." msgstr "" #: core/app_settings.py:115 msgid "Enable password recovery by SMS" msgstr "" #: core/app_settings.py:118 msgid "Enable password recovery by SMS for users who filled a phone number." msgstr "" #: core/app_settings.py:124 msgid "SMS provider" msgstr "" #: core/app_settings.py:127 msgid "Choose a provider to send password recovery SMS" msgstr "" #: core/app_settings.py:133 msgid "LDAP settings" msgstr "LDAP 設定" #: core/app_settings.py:136 msgid "Server address" msgstr "サーバーアドレス" #: core/app_settings.py:139 msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server" msgstr "LDAP サーバーの IP アドレス、または DNS 名" #: core/app_settings.py:143 msgid "Server port" msgstr "サーバーポート" #: core/app_settings.py:145 msgid "The TCP port number used by the LDAP server" msgstr "LDAP サーバーの TCP ポート番号" #: core/app_settings.py:149 msgid "Enable secondary server (fallback)" msgstr "" #: core/app_settings.py:152 msgid "" "Enable a secondary LDAP server which will be used if the primary one fails" msgstr "" #: core/app_settings.py:158 #, fuzzy #| msgid "Server address" msgid "Secondary server address" msgstr "サーバーアドレス" #: core/app_settings.py:161 #, fuzzy #| msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server" msgid "The IP address or the DNS name of the seondary LDAP server" msgstr "LDAP サーバーの IP アドレス、または DNS 名" #: core/app_settings.py:165 #, fuzzy #| msgid "Server port" msgid "Secondary server port" msgstr "サーバーポート" #: core/app_settings.py:168 #, fuzzy #| msgid "The TCP port number used by the LDAP server" msgid "The TCP port number used by the LDAP secondary server" msgstr "LDAP サーバーの TCP ポート番号" #: core/app_settings.py:172 msgid "Use a secured connection" msgstr "セキュアな接続を使う" #: core/app_settings.py:176 #, fuzzy #| msgid "Use an SSL/TLS connection to access the LDAP server" msgid "Use an SSL/STARTTLS connection to access the LDAP server" msgstr "LDAP サーバーへの接続に SSL/TLS 接続を使う" #: core/app_settings.py:180 msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #: core/app_settings.py:183 msgid "Tell if the LDAP server is an Active Directory one" msgstr "LDAP サーバーが Active Directory かどうか" #: core/app_settings.py:187 msgid "Administrator groups" msgstr "管理者グループ" #: core/app_settings.py:190 msgid "" "Members of those LDAP Posix groups will be created as domain administrators. " "Use ';' characters to separate groups." msgstr "" "これらの LDAP の Posix グループのメンバーは、ドメイン管理者として作成されま" "す。\n" "\";\" 文字を使って、複数グループを書けます。" #: core/app_settings.py:197 msgid "Group type" msgstr "グループ種類" #: core/app_settings.py:201 msgid "The LDAP group type to use with your directory." msgstr "ディレクトリで使用されている LDAP グループの種類" #: core/app_settings.py:206 msgid "Groups search base" msgstr "グループの検索ベース" #: core/app_settings.py:209 msgid "The distinguished name of the search base used to find groups" msgstr "グループを見つけるために使用される検索ベースの識別名(DN)" #: core/app_settings.py:215 msgid "Password attribute" msgstr "パスワード属性" #: core/app_settings.py:217 msgid "The attribute used to store user passwords" msgstr "ユーザーパスワードを格納するための属性" #: core/app_settings.py:222 #, fuzzy #| msgid "Authentication method" msgid "LDAP authentication settings" msgstr "認証方法" #: core/app_settings.py:225 msgid "Authentication method" msgstr "認証方法" #: core/app_settings.py:226 msgid "Search and bind" msgstr "検索と Bind" #: core/app_settings.py:227 msgid "Direct bind" msgstr "Bind" #: core/app_settings.py:229 msgid "Choose the authentication method to use" msgstr "使用する認証方式を選択します" #: core/app_settings.py:233 core/app_settings.py:287 msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" #: core/app_settings.py:236 core/app_settings.py:290 msgid "" "The distinguished name to use when binding to the LDAP server. Leave empty " "for an anonymous bind" msgstr "" "LDAPサーバにバインドするときの識別名に使用します。\n" "匿名バインドのときは空のままにします。" #: core/app_settings.py:243 core/app_settings.py:297 msgid "Bind password" msgstr "Bind パスワード" #: core/app_settings.py:246 core/app_settings.py:300 msgid "The password to use when binding to the LDAP server (with 'Bind DN')" msgstr "" "(\"Bind DN\" を使って) LDAPサーバにバインドするときに使用するパスワード" #: core/app_settings.py:254 core/app_settings.py:346 msgid "Users search base" msgstr "ユーザーの検索ベース" #: core/app_settings.py:257 core/app_settings.py:349 msgid "The distinguished name of the search base used to find users" msgstr "ユーザーを見つけるために使用される検索ベースの識別名(DN)" #: core/app_settings.py:263 core/app_settings.py:355 msgid "Search filter" msgstr "検索フィルター" #: core/app_settings.py:266 core/app_settings.py:358 msgid "" "An optional filter string (e.g. '(objectClass=person)'). In order to be " "valid, it must be enclosed in parentheses." msgstr "" "オプションのフィルタ文字列 (例えば \"(objectClass=person)\") \n" "有効であるためには、括弧で囲まなければなりません。" #: core/app_settings.py:273 msgid "User DN template" msgstr "ユーザー DN テンプレート" #: core/app_settings.py:276 #, python-format msgid "" "The template used to construct a user's DN. It should contain one " "placeholder (ie. %(user)s)" msgstr "" "ユーザーDNを作るために使用されるテンプレート。1つのプレースホルダ (%(user)s)" "が含まれている必要があります。" #: core/app_settings.py:284 #, fuzzy #| msgid "LDAP settings" msgid "LDAP synchronization settings" msgstr "LDAP 設定" #: core/app_settings.py:308 msgid "Enable export to LDAP" msgstr "" #: core/app_settings.py:311 msgid "" "Enable automatic synchronization between local database and LDAP directory" msgstr "" #: core/app_settings.py:317 msgid "Delete remote LDAP account when local account is deleted" msgstr "" #: core/app_settings.py:321 msgid "" "Delete remote LDAP account when local account is deleted, otherwise it will " "be disabled." msgstr "" #: core/app_settings.py:327 #, fuzzy #| msgid "User DN template" msgid "Account DN template" msgstr "ユーザー DN テンプレート" #: core/app_settings.py:330 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The template used to construct a user's DN. It should contain one " #| "placeholder (ie. %(user)s)" msgid "" "The template used to construct an account's DN. It should contain one " "placeholder (ie. %(user)s)" msgstr "" "ユーザーDNを作るために使用されるテンプレート。1つのプレースホルダ (%(user)s)" "が含まれている必要があります。" #: core/app_settings.py:337 msgid "Enable import from LDAP" msgstr "" #: core/app_settings.py:340 msgid "Enable account synchronization from LDAP directory to local database" msgstr "" #: core/app_settings.py:365 #, fuzzy #| msgid "Password attribute" msgid "Username attribute" msgstr "パスワード属性" #: core/app_settings.py:368 msgid "The name of the LDAP attribute where the username can be found." msgstr "" #: core/app_settings.py:373 msgid "Enable Dovecot LDAP sync" msgstr "" #: core/app_settings.py:376 msgid "LDAP authentication settings will be applied to Dovecot configuration." msgstr "" #: core/app_settings.py:382 msgid "Dovecot LDAP config file" msgstr "" #: core/app_settings.py:386 msgid "" "Location of the configuration file which contains Dovecot LDAP settings." msgstr "" #: core/app_settings.py:391 core/templates/core/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: core/app_settings.py:394 msgid "Custom RSS feed" msgstr "" #: core/app_settings.py:397 msgid "Display custom RSS feed to resellers and domain administrators" msgstr "" #: core/app_settings.py:402 msgid "Hide features widget" msgstr "" #: core/app_settings.py:405 msgid "Hide features widget for resellers and domain administrators" msgstr "" #: core/app_settings.py:409 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: core/app_settings.py:412 msgid "Sender address" msgstr "送信者アドレス" #: core/app_settings.py:415 msgid "Email address used to send notifications." msgstr "通知の送信に使われる電子メールアドレス" #: core/app_settings.py:419 msgid "Public API" msgstr "" #: core/app_settings.py:422 msgid "Enable communication" msgstr "" #: core/app_settings.py:425 msgid "Enable communication with Modoboa public API" msgstr "" #: core/app_settings.py:429 msgid "Check new versions" msgstr "新しいバージョンをチェックする" #: core/app_settings.py:432 msgid "Automatically checks if a newer version is available" msgstr "新しいバージョンが利用可能かどうか、自動的にチェックする" #: core/app_settings.py:436 msgid "Send an email when new versions are found" msgstr "" #: core/app_settings.py:439 msgid "Send an email to notify admins about new versions" msgstr "" #: core/app_settings.py:443 msgid "Recipient" msgstr "" #: core/app_settings.py:446 msgid "Recipient of new versions notification emails." msgstr "" #: core/app_settings.py:451 msgid "Send statistics" msgstr "" #: core/app_settings.py:454 msgid "Send statistics to Modoboa public API (counters and used extensions)" msgstr "" #: core/app_settings.py:458 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: core/app_settings.py:461 msgid "Inactive account threshold" msgstr "" #: core/app_settings.py:464 msgid "" "An account with a last login date greater than this threshold (in days) will " "be considered as inactive" msgstr "" #: core/app_settings.py:470 msgid "Top notifications check interval" msgstr "トップの通知をチェックする間隔" #: core/app_settings.py:473 msgid "Interval between two top notification checks (in seconds)" msgstr "2つのトップの通知チェックの間隔 (秒)" #: core/app_settings.py:478 msgid "Maximum log record age" msgstr "最大ログ記録期間" #: core/app_settings.py:480 msgid "The maximum age in days of a log record" msgstr "ログを記録する日数の最大期間" #: core/app_settings.py:484 msgid "Items per page" msgstr "ページあたりの件数" #: core/app_settings.py:486 msgid "Number of displayed items per page" msgstr "ページあたりに表示される項目の数" #: core/app_settings.py:490 msgid "Default top redirection" msgstr "デフォルトのリダイレクト先" #: core/app_settings.py:494 msgid "The default redirection used when no application is specified" msgstr "" "アプリケーションが指定されていないときのデフォルトのリダイレクト先に使用され" "ます" #: core/app_settings.py:548 core/app_settings.py:556 core/app_settings.py:564 msgid "Invalid syntax" msgstr "不正な構文" #: core/app_settings.py:570 msgid "Invalid rounds number" msgstr "不正なラウンド数" #: core/app_settings.py:595 core/app_settings.py:597 core/app_settings.py:608 msgid "This field is required" msgstr "このフィールドは必須です" #: core/apps.py:18 msgid "General" msgstr "全般" #: core/checks/settings_checks.py:6 msgid "" "You have USE_TZ set to False, this may result in issues during transitions " "between summer/winter time (ie the same local time occuring twice due to " "clock change)." msgstr "" #: core/checks/settings_checks.py:9 msgid "Set `USE_TZ = True` in settings.py" msgstr "" #: core/constants.py:6 msgid "Simple user" msgstr "ユーザー" #: core/constants.py:7 msgid "Domain administrator" msgstr "ドメイン管理者" #: core/constants.py:8 msgid "Reseller" msgstr "リセーラー" #: core/constants.py:9 msgid "Super administrator" msgstr "全体管理者" #: core/constants.py:52 lib/form_utils.py:389 msgid "No" msgstr "いいえ" #: core/constants.py:102 msgid "Choose a provider" msgstr "" #: core/constants.py:107 msgid "Dummy" msgstr "" #: core/forms.py:21 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: core/forms.py:25 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: core/forms.py:38 msgid "Old password" msgstr "現在のパスワード" #: core/forms.py:42 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: core/forms.py:46 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: core/forms.py:74 msgid "Old password mismatchs" msgstr "現在のパスワードが一致しません" #: core/forms.py:83 msgid "Passwords mismatch" msgstr "パスワード不一致" #: core/forms.py:103 msgid "Enable API access" msgstr "API アクセスを有効にします" #: core/forms.py:137 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Verification code" msgstr "通知" #: core/forms.py:148 #, fuzzy #| msgid "Invalid line" msgid "Invalid code" msgstr "不正な行" #: core/handlers.py:36 msgid "added" msgstr "追加しました" #: core/handlers.py:39 msgid "modified" msgstr "修正しました" #: core/handlers.py:41 #, python-format msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s" msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s by ユーザー %(user)s" #: core/handlers.py:63 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s" msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by " msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s by ユーザー %(user)s" #: core/handlers.py:65 msgid "deleted" msgstr "削除しました" #: core/handlers.py:69 msgid "user {}" msgstr "" #: core/handlers.py:71 msgid "management command" msgstr "" #: core/handlers.py:95 msgid "You can't delete your own account" msgstr "あなた自身のアカウントは削除できません" #: core/handlers.py:131 msgid "One or more updates are available" msgstr "1つ以上のアップデートが利用できます" #: core/management/commands/communicate_with_public_api.py:44 #, fuzzy #| msgid "One or more updates are available" msgid "[modoboa] Update(s) available" msgstr "1つ以上のアップデートが利用できます" #: core/models.py:55 msgid "Allow mailboxes access" msgstr "メールボックスのアクセスを許可する" #: core/models.py:57 msgid "Allow this administrator to access user mailboxes" msgstr "ユーザーのメールボックスアクセスをこの管理者に許可する" #: core/models.py:60 msgid "password" msgstr "パスワード" #: core/models.py:63 msgid "language" msgstr "" #: core/models.py:66 msgid "Prefered language to display pages." msgstr "ページの表示に優先言語を使う" #: core/models.py:70 msgid "Phone number" msgstr "電話番号" #: core/models.py:72 msgid "Secondary email" msgstr "2つめの電子メール" #: core/models.py:75 msgid "An alternative e-mail address, can be used for recovery needs." msgstr "別の電子メールアドレスは、回復の必要のために使用することができます。" #: core/models.py:126 msgid "Failed to update password: LDAP module not installed" msgstr "" "パスワードの更新に失敗しました : LDAP モジュールがインストールされていませ" "ん。" #: core/models.py:155 msgid "account" msgstr "アカウント" #: core/models.py:282 msgid "Unknown" msgstr "" #: core/models.py:316 msgid "Invalid line" msgstr "不正な行" #: core/models.py:324 msgid "You can't import an account with a role greater than yours" msgstr "あなた以上のロールを持ったアカウントはインポートできません" #: core/models.py:339 #, python-format msgid "The simple user '%s' must have a valid email address" msgstr "" "ユーザー \"%s\" は、正しい電子メールアドレスを持っていなければいけません" #: core/models.py:344 #, python-format msgid "username and email fields must not differ for '%s'" msgstr "\"%s\" のユーザー名と電子メールフィールドが同一である必要があります。" #: core/password_validation.py:24 msgid "Password must contain at least {} digit." msgid_plural "Password must contain at least {} digits." msgstr[0] "" #: core/password_validation.py:34 msgid "Password must contain at least {} lowercase letter." msgid_plural "Password must contain at least {} lowercase letters." msgstr[0] "" #: core/password_validation.py:45 msgid "Password must contain at least {} uppercase letter." msgid_plural "Password must contain at least {} uppercase letters." msgstr[0] "" #: core/password_validation.py:57 msgid "Password must contain at least {} special character." msgid_plural "Password must contain at least {} special characters." msgstr[0] "" #: core/password_validation.py:65 msgid "Your password must contain a combination of different character types." msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:19 msgid "API endpoint" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:22 msgid "OVH Europe" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:23 msgid "OVH US" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:24 msgid "OVH North-America" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:25 msgid "So you Start Europe" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:26 msgid "So you Start North America" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:27 msgid "Kimsufi Europe" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:28 msgid "Kimsufi North America" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:35 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application key" msgstr "アプリケーション" #: core/sms_backends/ovh.py:42 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application secret" msgstr "アプリケーション" #: core/sms_backends/ovh.py:50 msgid "Consumer key" msgstr "" #: core/templates/core/_current_features.html:6 msgid "Features looking for sponsoring" msgstr "" #: core/templates/core/_current_features.html:12 msgid "Goal:" msgstr "" #: core/templates/core/_current_features.html:18 msgid "More" msgstr "" #: core/templates/core/_current_features.html:22 msgid "Nothing to sponsor yet." msgstr "" #: core/templates/core/_latest_news_widget.html:5 msgid "Latest news" msgstr "" #: core/templates/core/_latest_news_widget.html:19 msgid "" "Visit the <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">official " "weblog</a> for more information." msgstr "" #: core/templates/core/api_access.html:3 msgid "API access" msgstr "API アクセス" #: core/templates/core/api_access.html:3 msgid "Control your access to Modoboa API" msgstr "Modoboa API へのアクセスを制御" #: core/templates/core/api_access.html:7 #, python-format msgid "" "A documentation of the API is available <strong><a href=\"%(url)s\" target=" "\"_blank\">here</a></strong>." msgstr "" #: core/templates/core/api_access.html:14 msgid "API access token" msgstr "API アクセストークン" #: core/templates/core/api_access.html:35 #: core/templates/core/user_profile.html:19 lib/form_utils.py:354 msgid "Update" msgstr "更新" #: core/templates/core/dashboard.html:11 #, python-format msgid "Hello %(user)s." msgstr "" #: core/templates/core/information.html:2 core/templatetags/core_tags.py:62 msgid "Information" msgstr "情報" #: core/templates/core/information.html:2 msgid "Various information about Modoboa" msgstr "Modoboa についてのいろいろな情報" #: core/templates/core/information.html:5 msgid "One or more updates are available!" msgstr "1つ以上のアップデートが利用できます!" #: core/templates/core/information.html:6 msgid "Check the following list to find the component(s) that can be updated." msgstr "" "更新することができるコンポーネントを見つけるために以下のリストをチェックして" "ください。" #: core/templates/core/information.html:10 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: core/templates/core/information.html:14 #: core/templates/core/information.html:36 msgid "Name" msgstr "名前" #: core/templates/core/information.html:15 msgid "Installed version" msgstr "インストールされたバージョン" #: core/templates/core/information.html:16 msgid "Last version" msgstr "最新のバージョン" #: core/templates/core/information.html:17 msgid "Description" msgstr "説明" #: core/templates/core/information.html:32 msgid "Active users" msgstr "アクティブユーザー" #: core/templates/core/information.html:37 msgid "Role" msgstr "" #: core/templates/core/information.html:38 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン" #: core/templates/core/logs.html:2 core/templatetags/core_tags.py:66 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: core/templates/core/logs.html:2 msgid "Previously on Modoboa..." msgstr "Modoboa 以前 ..." #: core/templates/core/logs.html:6 lib/templatetags/lib_tags.py:106 msgid "Date" msgstr "日付" #: core/templates/core/logs.html:7 msgid "Level" msgstr "レベル" #: core/templates/core/logs.html:8 msgid "Logger" msgstr "ロガー" #: core/templates/core/logs.html:9 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: core/templates/core/notifications/update_available.html:3 #, fuzzy #| msgid "One or more updates are available" msgid "" "\n" " The following update is available:\n" msgid_plural "" "\n" " The following updates are available:\n" msgstr[0] "1つ以上のアップデートが利用できます" #: core/templates/core/parameters.html:2 core/templatetags/core_tags.py:71 msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" #: core/templates/core/parameters.html:2 msgid "Configure Modoboa" msgstr "Modoboa を設定する" #: core/templates/core/parameters.html:6 #: core/templates/core/user_preferences.html:10 msgid "Save" msgstr "保存" #: core/templates/core/settings_header.html:5 msgid "Modoboa settings" msgstr "Modoboa 設定" #: core/templates/core/user_index.html:4 core/templatetags/core_tags.py:90 msgid "Settings" msgstr "設定" #: core/templates/core/user_preferences.html:2 #: core/templatetags/core_tags.py:120 msgid "Preferences" msgstr "プリファレンス" #: core/templates/core/user_preferences.html:2 msgid "Customize Modoboa" msgstr "Modoboa のカスタマイズ" #: core/templates/core/user_preferences.html:14 msgid "No preferences available." msgstr "プリファレンスがありません" #: core/templates/core/user_profile.html:3 core/templatetags/core_tags.py:116 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: core/templates/core/user_profile.html:3 msgid "Update your personal information" msgstr "個人情報を更新します" #: core/templates/core/user_profile.html:13 #, fuzzy #| msgid "Failed to update password: {}" msgid "Click here to update your password" msgstr "パスワードの更新に失敗しました: {}" #: core/templatetags/core_tags.py:34 msgid "Modoboa" msgstr "Modoboa" #: core/templatetags/core_tags.py:102 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: core/templatetags/core_tags.py:127 msgid "API" msgstr "API" #: core/utils.py:32 msgid "The core part of Modoboa" msgstr "Modoboaのコア部分" #: core/views/admin.py:43 msgid "Parameters saved" msgstr "パラメータが保存されました" #: core/views/auth.py:59 #, python-format msgid "Password scheme mismatch. Updating %s password" msgstr "" #: core/views/auth.py:66 #, python-format msgid "Password hash parameter missmatch. Updating %s password" msgstr "" #: core/views/auth.py:82 #, python-format msgid "User '%s' successfully logged in" msgstr "ユーザー \"%s\" がログインに成功しました" #: core/views/auth.py:90 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "ユーザー名とパスワードが一致しません。やり直してください。" #: core/views/auth.py:125 #, fuzzy #| msgid "User '%s' successfully logged in" msgid "User '{}' successfully logged out" msgstr "ユーザー \"%s\" がログインに成功しました" #: core/views/auth.py:170 core/views/auth.py:225 msgid "Please use the following code to recover your Modoboa password: {}" msgstr "" #: core/views/user.py:53 msgid "Profile updated" msgstr "プロフィールが更新されました" #: core/views/user.py:81 msgid "Preferences saved" msgstr "プリファレンスが保存されました" #: core/views/user.py:103 msgid "Access updated" msgstr "アクセスが更新されました" #: lib/db_utils.py:23 #, python-format msgid "Connection to database %s not configured" msgstr "データベース %s への接続が構成されていません" #: lib/email_utils.py:141 lib/email_utils.py:360 msgid "unable to determine encoding of string" msgstr "" #: lib/exceptions.py:67 #, python-format msgid "Permission denied: %s" msgstr "アクセス拒否: %s" #: lib/exceptions.py:68 msgid "Permission denied" msgstr "アクセス拒否" #: lib/fields.py:15 lib/validators.py:14 msgid "Enter a valid domain name" msgstr "正しいドメイン名を入力してください" #: lib/fields.py:44 lib/fields.py:58 msgid "Enter a valid email address." msgstr "正しいメールアドレスを入力してください" #: lib/form_utils.py:77 templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:25 #: templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Submit" msgstr "送信" #: lib/form_utils.py:110 lib/form_utils.py:113 msgid "Invalid request" msgstr "不正なリクエスト" #: lib/form_utils.py:388 msgid "Yes" msgstr "はい" #: lib/ldap_utils.py:129 msgid "Failed to update password: {}" msgstr "パスワードの更新に失敗しました: {}" #: lib/templatetags/lib_tags.py:104 msgid "From" msgstr "" #: lib/templatetags/lib_tags.py:105 msgid "To" msgstr "" #: lib/templatetags/lib_tags.py:107 templates/common/email_searchbar.html:17 msgid "Subject" msgstr "件名" #: templates/404.html:4 templates/500.html:4 msgid "Sorry" msgstr "すみません" #: templates/404.html:5 msgid "The requested page does not exist." msgstr "リクエストされたページは、存在しません。" #: templates/500.html:5 msgid "An internal error occured." msgstr "内部エラーが発生しました" #: templates/common/email_searchbar.html:5 msgid "Search..." msgstr "検索 ..." #: templates/common/email_searchbar.html:10 msgid "From address" msgstr "From アドレス" #: templates/common/email_searchbar.html:33 msgid "Both" msgstr "両方" #: templates/common/error.html:4 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: templates/common/generic_field.html:11 #: templates/common/generic_fields_group.html:8 msgid "Help:" msgstr "ヘルプ:" #: templates/common/generic_modal.html:6 templates/common/generic_modal.html:13 #: templates/common/wizard_forms.html:6 templates/common/wizard_forms.html:27 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: templates/common/wizard_forms.html:31 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: templates/common/wizard_forms.html:32 msgid "Next" msgstr "次へ" #: templates/registration/base.html:8 msgid "Welcome to Modoboa" msgstr "Modoboa へようこそ" #: templates/registration/login.html:21 msgid "Remember me" msgstr "記憶する" #: templates/registration/login.html:23 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/password_reset_form.html:17 #, fuzzy #| msgid "password" msgid "Forgot password?" msgstr "パスワード" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #, python-format msgid "" "Your password has been set. You may go ahead and <a href=\"%(url)s\">sign " "in</a> now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 #, fuzzy #| msgid "New password" msgid "Change password" msgstr "新しいパスワード" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:20 msgid "Enter the code you've just received by SMS" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:27 msgid "Resend code" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "" "<p>We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly.</p> " "<p>If you don't receive an email, please make sure you've entered your " "primary address, and check your spam folder.</p>" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:4 #, python-format msgid "" "To initiate the password reset process for your %(username)s Modoboa " "account, click the link below:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "" "If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a " "new browser window instead." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:14 msgid "Sincerely, The Modoboa Team." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:24 msgid "Please fill-in your primary email address" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_subject.txt:3 msgid "Modoboa password reset" msgstr "" #~ msgid "md5crypt (weak)" #~ msgstr "md5crypt (弱い)" #~ msgid "sha256 (weak)" #~ msgstr "sha256 (弱い)" #~ msgid "md5 (weak)" #~ msgstr "md5 (弱い)" #~ msgid "crypt (weak)" #~ msgstr "crypt (弱い)" #~ msgid "plain (weak)" #~ msgstr "plain (弱い)" #~ msgid "Secret key" #~ msgstr "シークレットキー" #~ msgid "Key used to encrypt/decrypt passwords" #~ msgstr "キーは、パスワードを暗号化/復号化はするために使用されます。" #~ msgid "Key must be either 16, 24, or 32 bytes long" #~ msgstr "キーは、16, 24, 32 バイトのいずれかの長さでなければいけません" #, fuzzy #~| msgid "Group name" #~ msgid "First name" #~ msgstr "グループ名" #, fuzzy #~| msgid "Last login" #~ msgid "Last name" #~ msgstr "最終ログイン" #~ msgid "last login" #~ msgstr "最終ログイン" #, fuzzy #~| msgid "User '%s' logged out" #~ msgid "User {} logged out" #~ msgstr "ユーザー \"%s\" がログアウトしました" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "グループ名"