Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 18.116.10.48
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/el_GR/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giannis Kapetanakis <bilias@edu.physics.uoc.gr>, 2016
# Kostas Moumouris <moumouriskostas@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Moumouris <moumouriskostas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/"
"language/el_GR/)\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: core/app_settings.py:26
msgid "User profile"
msgstr "Προφίλ Χρήστη"

#: core/app_settings.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: core/app_settings.py:42
msgid "Authentication type"
msgstr "Τύπος Πιστοποίησης"

#: core/app_settings.py:43
msgid "Local"
msgstr "Τοπικός"

#: core/app_settings.py:46
msgid "The backend used for authentication"
msgstr "Το backend που χρησιμοποιείται για πιστοποίηση"

#: core/app_settings.py:51
msgid "Default password scheme"
msgstr "Προεπιλεγμένος αλγόριθμος κωδικοποίησης"

#: core/app_settings.py:56
msgid "Scheme used to crypt mailbox passwords"
msgstr ""
"Σχήμα που θα χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση των κωδικών των "
"λογαριασμών αλληλογραφίας"

#: core/app_settings.py:60
msgid "Rounds"
msgstr "Επαναλήψεων"

#: core/app_settings.py:63
msgid ""
"Number of rounds to use (only used by sha256crypt and sha512crypt). Must be "
"between 1000 and 999999999, inclusive."
msgstr ""
"Αριθμός επαναλήψεων (μόνο για sha256crypt και sha512crypt). Μπορεί να είναι "
"από 1000 έως και 999999999"

#: core/app_settings.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Default password scheme"
msgid "Update password scheme at login"
msgstr "Προεπιλεγμένος αλγόριθμος κωδικοποίησης"

#: core/app_settings.py:72
msgid "Update user password at login to use the default password scheme"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:77
msgid "Default password"
msgstr "Προκαθορισμένος κωδικός"

#: core/app_settings.py:80
msgid "Default password for automatically created accounts."
msgstr "Προκαθορισμένος κωδικός για αυτόματη δημιουργία λογαριασμών"

#: core/app_settings.py:84
msgid "Random password length"
msgstr "Μήκος τυχαίου κωδικού"

#: core/app_settings.py:88
msgid "Length of randomly generated passwords."
msgstr "Μήκος των τυχαίων  δημιουργημένων κωδικών"

#: core/app_settings.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Default password scheme"
msgid "Update password service URL"
msgstr "Προεπιλεγμένος αλγόριθμος κωδικοποίησης"

#: core/app_settings.py:96
msgid ""
"The URL of an external page where users will be able to update their "
"password. It applies only to non local users, ie. those automatically "
"created after a successful external authentication (LDAP, SMTP)."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:104
msgid "Password recovery announcement"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:109
msgid "A temporary message that will be displayed on the reset password page."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:115
msgid "Enable password recovery by SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:118
msgid "Enable password recovery by SMS for users who filled a phone number."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:124
msgid "SMS provider"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:127
msgid "Choose a provider to send password recovery SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:133
msgid "LDAP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις LDAP"

#: core/app_settings.py:136
msgid "Server address"
msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή"

#: core/app_settings.py:139
msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server"
msgstr "Η IP διεύθυνση ή το DNS όνομα του εξυπηρετητή LDAP"

#: core/app_settings.py:143
msgid "Server port"
msgstr "Πόρτα εξυπηρετητή"

#: core/app_settings.py:145
msgid "The TCP port number used by the LDAP server"
msgstr "Η TCP πόρτα λειτουργίας του εξυπηρετητή LDAP"

#: core/app_settings.py:149
msgid "Enable secondary server (fallback)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:152
msgid ""
"Enable a secondary LDAP server which will be used if the primary one fails"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Server address"
msgid "Secondary server address"
msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή"

#: core/app_settings.py:161
#, fuzzy
#| msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server"
msgid "The IP address or the DNS name of the seondary LDAP server"
msgstr "Η IP διεύθυνση ή το DNS όνομα του εξυπηρετητή LDAP"

#: core/app_settings.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Server port"
msgid "Secondary server port"
msgstr "Πόρτα εξυπηρετητή"

#: core/app_settings.py:168
#, fuzzy
#| msgid "The TCP port number used by the LDAP server"
msgid "The TCP port number used by the LDAP secondary server"
msgstr "Η TCP πόρτα λειτουργίας του εξυπηρετητή LDAP"

#: core/app_settings.py:172
msgid "Use a secured connection"
msgstr "Χρήση ασφαλής σύνδεσης"

#: core/app_settings.py:176
msgid "Use an SSL/STARTTLS connection to access the LDAP server"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μια σύνδεση SSL / STARTTLS για να συνδεθήκατε στον διακομιστή "
"LDAP"

#: core/app_settings.py:180
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"

#: core/app_settings.py:183
msgid "Tell if the LDAP server is an Active Directory one"
msgstr "Ο εξυπηρετητής LDAP είναι Active Directory"

#: core/app_settings.py:187
msgid "Administrator groups"
msgstr "Groups Διαχειριστών"

#: core/app_settings.py:190
msgid ""
"Members of those LDAP Posix groups will be created as domain administrators. "
"Use ';' characters to separate groups."
msgstr ""
"Τα μέλη αυτών των LDAP Posix ομάδων χρηστών θα δημιουργηθούν ως διαχειριστές "
"domain. Χρησιμοποιείστε τον χαραχτήρα ';' για να ξεχωρίσετε τις ομάδες."

#: core/app_settings.py:197
msgid "Group type"
msgstr "Τύπος ομάδας"

#: core/app_settings.py:201
msgid "The LDAP group type to use with your directory."
msgstr "Τύπος ομάδας LDAP που χρησιμοποιείται με τον κατάλογο σας."

#: core/app_settings.py:206
msgid "Groups search base"
msgstr "Base αναζήτησης ομάδων χρηστών"

#: core/app_settings.py:209
msgid "The distinguished name of the search base used to find groups"
msgstr "Το Base DN αναζήτησης ομάδων χρηστών"

#: core/app_settings.py:215
msgid "Password attribute"
msgstr "Το πεδίο του κωδικού"

#: core/app_settings.py:217
msgid "The attribute used to store user passwords"
msgstr "Το πεδίο αποθήκευσης των κωδικών χρηστών"

#: core/app_settings.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Authentication method"
msgid "LDAP authentication settings"
msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης"

#: core/app_settings.py:225
msgid "Authentication method"
msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης"

#: core/app_settings.py:226
msgid "Search and bind"
msgstr "Αναζήτηση χρήστη και bind"

#: core/app_settings.py:227
msgid "Direct bind"
msgstr "Χρήση Bind DN"

#: core/app_settings.py:229
msgid "Choose the authentication method to use"
msgstr "Επιλογή μεθόδου πιστοποίησης"

#: core/app_settings.py:233 core/app_settings.py:287
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"

#: core/app_settings.py:236 core/app_settings.py:290
msgid ""
"The distinguished name to use when binding to the LDAP server. Leave empty "
"for an anonymous bind"
msgstr ""
"To distinguished name για το bind στον εξυπηρετητή LDAP. Αφήστε το κενό για "
"anonymous"

#: core/app_settings.py:243 core/app_settings.py:297
msgid "Bind password"
msgstr "Bind κωδικός "

#: core/app_settings.py:246 core/app_settings.py:300
msgid "The password to use when binding to the LDAP server (with 'Bind DN')"
msgstr ""
"Ο κωδικός για το bind στον εξυπηρετητή LDAP (αντιστοιχεί στο 'Bind DN')"

#: core/app_settings.py:254 core/app_settings.py:346
msgid "Users search base"
msgstr "Base αναζήτησης χρηστών"

#: core/app_settings.py:257 core/app_settings.py:349
msgid "The distinguished name of the search base used to find users"
msgstr "Το Base DN αναζήτησης χρηστών"

#: core/app_settings.py:263 core/app_settings.py:355
msgid "Search filter"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"

#: core/app_settings.py:266 core/app_settings.py:358
msgid ""
"An optional filter string (e.g. '(objectClass=person)'). In order to be "
"valid, it must be enclosed in parentheses."
msgstr ""
"Προαιρετικό φίλτρο (π.χ. '(objectClass=person)'). Για να είναι έγκυρο πρέπει "
"να περικλείεται σε παρενθέσεις."

#: core/app_settings.py:273
msgid "User DN template"
msgstr "Πρότυπο για DN χρηστών"

#: core/app_settings.py:276
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct a user's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr ""
"Το πρότυπο δημιουργίας DN χρηστών. Θα πρέπει να περιλαμβάνει έναν "
"placeholder (π.χ. %(user)s)"

#: core/app_settings.py:284
#, fuzzy
#| msgid "LDAP settings"
msgid "LDAP synchronization settings"
msgstr "Ρυθμίσεις LDAP"

#: core/app_settings.py:308
msgid "Enable export to LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:311
msgid ""
"Enable automatic synchronization between local database and LDAP directory"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:317
msgid "Delete remote LDAP account when local account is deleted"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:321
msgid ""
"Delete remote LDAP account when local account is deleted, otherwise it will "
"be disabled."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:327
#, fuzzy
#| msgid "User DN template"
msgid "Account DN template"
msgstr "Πρότυπο για DN χρηστών"

#: core/app_settings.py:330
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The template used to construct a user's DN. It should contain one "
#| "placeholder (ie. %(user)s)"
msgid ""
"The template used to construct an account's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr ""
"Το πρότυπο δημιουργίας DN χρηστών. Θα πρέπει να περιλαμβάνει έναν "
"placeholder (π.χ. %(user)s)"

#: core/app_settings.py:337
msgid "Enable import from LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:340
msgid "Enable account synchronization from LDAP directory to local database"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:365
#, fuzzy
#| msgid "Password attribute"
msgid "Username attribute"
msgstr "Το πεδίο του κωδικού"

#: core/app_settings.py:368
msgid "The name of the LDAP attribute where the username can be found."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Enable communication"
msgid "Enable Dovecot LDAP sync"
msgstr "Ενεργοποίηση επικοινωνίας"

#: core/app_settings.py:376
msgid "LDAP authentication settings will be applied to Dovecot configuration."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:382
msgid "Dovecot LDAP config file"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:386
msgid ""
"Location of the configuration file which contains Dovecot LDAP settings."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:391 core/templates/core/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό Συντομεύσεων"

#: core/app_settings.py:394
msgid "Custom RSS feed"
msgstr "Κατά παραγγελία RSS feed"

#: core/app_settings.py:397
msgid "Display custom RSS feed to resellers and domain administrators"
msgstr ""
"Προβολή κατά παραγγελία RSS feed για μεταπωλητές και διαχειριστές τομέα"

#: core/app_settings.py:402
msgid "Hide features widget"
msgstr "Κρύβω τις λειτουργίες από τα widget"

#: core/app_settings.py:405
msgid "Hide features widget for resellers and domain administrators"
msgstr ""
"Κρύβω τις λειτουργίες από τα widget για τους μεταπωλητές και τους "
"διαχειριστές του τομέα"

#: core/app_settings.py:409
msgid "Notifications"
msgstr "Υπενθύμιση "

#: core/app_settings.py:412
msgid "Sender address"
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα"

#: core/app_settings.py:415
msgid "Email address used to send notifications."
msgstr "Email διεύθυνση που χρησιμοποιείται για την αποστολή υπενθυμίσεων "

#: core/app_settings.py:419
msgid "Public API"
msgstr "Δημόσιο API"

#: core/app_settings.py:422
msgid "Enable communication"
msgstr "Ενεργοποίηση επικοινωνίας"

#: core/app_settings.py:425
msgid "Enable communication with Modoboa public API"
msgstr "Ενεργοποίηση επικοινωνίας με δημόσιο API του Modaboa"

#: core/app_settings.py:429
msgid "Check new versions"
msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων"

#: core/app_settings.py:432
msgid "Automatically checks if a newer version is available"
msgstr "Αυτόματος έλεγχος διαθέσιμων ενημερώσεων"

#: core/app_settings.py:436
msgid "Send an email when new versions are found"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:439
msgid "Send an email to notify admins about new versions"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:443
msgid "Recipient"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:446
msgid "Recipient of new versions notification emails."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:451
msgid "Send statistics"
msgstr "Αποστολή στατιστικών"

#: core/app_settings.py:454
msgid "Send statistics to Modoboa public API (counters and used extensions)"
msgstr ""
"Αποστολή στατιστικών στο public API του Motaboa (counters και used "
"extensions)"

#: core/app_settings.py:458
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: core/app_settings.py:461
msgid "Inactive account threshold"
msgstr "Όριο απενεργοποιημένων λογαριασμών  "

#: core/app_settings.py:464
msgid ""
"An account with a last login date greater than this threshold (in days) will "
"be considered as inactive"
msgstr "Όριο (σε ημέρες) για να απενεργοποιηθεί ένας Λογαριασμός."

#: core/app_settings.py:470
msgid "Top notifications check interval"
msgstr "Μέγιστο διάστημα ελέγχου ειδοποιήσεων"

#: core/app_settings.py:473
msgid "Interval between two top notification checks (in seconds)"
msgstr "Διάστημα μεταξύ των δύο πρώτων ελέγχων ειδοποιήσεων (σε δευτερόλεπτα)"

#: core/app_settings.py:478
msgid "Maximum log record age"
msgstr "Μέγιστος χρόνος καταγραφής των log"

#: core/app_settings.py:480
msgid "The maximum age in days of a log record"
msgstr "Μέγιστη διάρκεια σε ημέρες καταγραφής των log"

#: core/app_settings.py:484
msgid "Items per page"
msgstr "Εμφανίσεις ανά σελίδα"

#: core/app_settings.py:486
msgid "Number of displayed items per page"
msgstr "Αριθμός εμφανίσεων ανά σελίδα"

#: core/app_settings.py:490
msgid "Default top redirection"
msgstr "Κύριες προκαθορισμένες αναδρομολογήσεις"

#: core/app_settings.py:494
msgid "The default redirection used when no application is specified"
msgstr ""
"Προκαθορισμένες αναδρομολογήσεις που χρησιμοποιούνται όταν δεν υπάρχουν "
"προκαθορισμένες εφαρμογές"

#: core/app_settings.py:548 core/app_settings.py:556 core/app_settings.py:564
msgid "Invalid syntax"
msgstr "Μη έγκυρη σύνταξη"

#: core/app_settings.py:570
msgid "Invalid rounds number"
msgstr "Λάθος αριθμός επαναλήψεων "

#: core/app_settings.py:595 core/app_settings.py:597 core/app_settings.py:608
msgid "This field is required"
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"

#: core/apps.py:18
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: core/checks/settings_checks.py:6
msgid ""
"You have USE_TZ set to False, this may result in issues during transitions "
"between summer/winter time (ie the same local time occuring twice due to "
"clock change)."
msgstr ""

#: core/checks/settings_checks.py:9
msgid "Set `USE_TZ = True` in settings.py"
msgstr ""

#: core/constants.py:6
msgid "Simple user"
msgstr "Απλός χρήστης"

#: core/constants.py:7
msgid "Domain administrator"
msgstr "Διαχειριστής Τομέα"

#: core/constants.py:8
msgid "Reseller"
msgstr "Μεταπωλητής "

#: core/constants.py:9
msgid "Super administrator"
msgstr "Super διαχειριστής"

#: core/constants.py:52 lib/form_utils.py:389
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: core/constants.py:102
msgid "Choose a provider"
msgstr ""

#: core/constants.py:107
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: core/forms.py:21
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

#: core/forms.py:25
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

#: core/forms.py:38
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός κωδικός"

#: core/forms.py:42
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός"

#: core/forms.py:46
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: core/forms.py:74
msgid "Old password mismatchs"
msgstr "Αναντιστοιχία παλιού κωδικού"

#: core/forms.py:83
msgid "Passwords mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία κωδικών"

#: core/forms.py:103
msgid "Enable API access"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API"

#: core/forms.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Verification code"
msgstr "Υπενθύμιση "

#: core/forms.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Invalid line"
msgid "Invalid code"
msgstr "Λάθος γραμμή"

#: core/handlers.py:36
msgid "added"
msgstr "πρόσθεσε"

#: core/handlers.py:39
msgid "modified"
msgstr "άλλαξε"

#: core/handlers.py:41
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s"
msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s του χρήστη %(user)s"

#: core/handlers.py:63
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by "
msgstr "%(object)s'%(name)s'%(action)s από"

#: core/handlers.py:65
msgid "deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"

#: core/handlers.py:69
msgid "user {}"
msgstr "Χρήστης {}"

#: core/handlers.py:71
msgid "management command"
msgstr "Εντολή διαχείρισης"

#: core/handlers.py:95
msgid "You can't delete your own account"
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τον δικό σας λογαριασμό"

#: core/handlers.py:131
msgid "One or more updates are available"
msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"

#: core/management/commands/communicate_with_public_api.py:44
#, fuzzy
#| msgid "One or more updates are available"
msgid "[modoboa] Update(s) available"
msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"

#: core/models.py:55
msgid "Allow mailboxes access"
msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση σε γραμματοκιβώτια"

#: core/models.py:57
msgid "Allow this administrator to access user mailboxes"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται σε αυτόν τον διαχειριστή η πρόσβαση στα γραμματοκιβώτια "
"χρηστών"

#: core/models.py:60
msgid "password"
msgstr "κωδικός"

#: core/models.py:63
msgid "language"
msgstr "Γλώσσα "

#: core/models.py:66
msgid "Prefered language to display pages."
msgstr "Επιλογή γλώσσας για την εμφάνιση σελίδων."

#: core/models.py:70
msgid "Phone number"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: core/models.py:72
msgid "Secondary email"
msgstr "Δευτερεύον email"

#: core/models.py:75
msgid "An alternative e-mail address, can be used for recovery needs."
msgstr ""
"Μια εναλλακτική e-mail διεύθυνση, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για λόγους "
"ανάκτησης."

#: core/models.py:126
msgid "Failed to update password: LDAP module not installed"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ενημέρωση του κωδικού: το LDAP module δεν είναι εγκατεστημένο"

#: core/models.py:155
msgid "account"
msgstr "λογαριασμός"

#: core/models.py:282
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#: core/models.py:316
msgid "Invalid line"
msgstr "Λάθος γραμμή"

#: core/models.py:324
msgid "You can't import an account with a role greater than yours"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να εισάγετε έναν λογαριασμό με ρόλο μεγαλύτερο από τον δικό σας"

#: core/models.py:339
#, python-format
msgid "The simple user '%s' must have a valid email address"
msgstr "Ο απλός χρήστης '%s' πρέπει να έχει μια έγκυρη email διεύθυνση"

#: core/models.py:344
#, python-format
msgid "username and email fields must not differ for '%s'"
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη και το email δεν μπορεί να είναι διαφορετικά για τον '%s'"

#: core/password_validation.py:24
msgid "Password must contain at least {} digit."
msgid_plural "Password must contain at least {} digits."
msgstr[0] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} ένα ψηφίο"
msgstr[1] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} ένα ψηφίο"

#: core/password_validation.py:34
msgid "Password must contain at least {} lowercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} lowercase letters."
msgstr[0] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} μικρά γράμματα."
msgstr[1] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} μικρά γράμματα."

#: core/password_validation.py:45
msgid "Password must contain at least {} uppercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} uppercase letters."
msgstr[0] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} κεφαλαία γράμματα."
msgstr[1] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {}  κεφαλαία γράμματα."

#: core/password_validation.py:57
msgid "Password must contain at least {} special character."
msgid_plural "Password must contain at least {} special characters."
msgstr[0] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} ένα σπέσιαλ χαρακτήρα."
msgstr[1] "Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστον {} ένα σπέσιαλ χαρακτήρα."

#: core/password_validation.py:65
msgid "Your password must contain a combination of different character types."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρέπει να περιέχει ένα συνδυασμό από διαφορετικούς τύπους "
"χαρακτήρων."

#: core/sms_backends/ovh.py:19
msgid "API endpoint"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:22
msgid "OVH Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:23
msgid "OVH US"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:24
msgid "OVH North-America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:25
msgid "So you Start Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:26
msgid "So you Start North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:27
msgid "Kimsufi Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:28
msgid "Kimsufi North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application key"
msgstr "Εφαρμογές"

#: core/sms_backends/ovh.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application secret"
msgstr "Εφαρμογές"

#: core/sms_backends/ovh.py:50
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: core/templates/core/_current_features.html:6
msgid "Features looking for sponsoring"
msgstr "Χαρακτηριστικά που αναζητούν χορηγία"

#: core/templates/core/_current_features.html:12
msgid "Goal:"
msgstr "Στόχος:"

#: core/templates/core/_current_features.html:18
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα "

#: core/templates/core/_current_features.html:22
msgid "Nothing to sponsor yet."
msgstr "Κανένας υποστηριχτής ακόμη."

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:5
msgid "Latest news"
msgstr "Τελευταία νέα"

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:19
msgid ""
"Visit the <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">official "
"weblog</a> for more information."
msgstr ""
"Επισκέψου το<a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">επίσιμο "
"weblog</a>για περισσότερες πληροφορίες"

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "API access"
msgstr "πρόσβαση API"

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "Control your access to Modoboa API"
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης στο API του Modoboa"

#: core/templates/core/api_access.html:7
#, python-format
msgid ""
"A documentation of the API is available <strong><a href=\"%(url)s\" target="
"\"_blank\">here</a></strong>."
msgstr ""
"Οδηγίες για το API είναι διαθέσιμες <strong><a href=\"%(url)s\" target="
"\"_blank\">εδώ</a>"

#: core/templates/core/api_access.html:14
msgid "API access token"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης στο API"

#: core/templates/core/api_access.html:35
#: core/templates/core/user_profile.html:19 lib/form_utils.py:354
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: core/templates/core/dashboard.html:11
#, python-format
msgid "Hello %(user)s."
msgstr "Για σου %(user)s."

#: core/templates/core/information.html:2 core/templatetags/core_tags.py:62
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: core/templates/core/information.html:2
msgid "Various information about Modoboa"
msgstr "Διάφορες πληροφορίες για το Modoboa"

#: core/templates/core/information.html:5
msgid "One or more updates are available!"
msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις!"

#: core/templates/core/information.html:6
msgid "Check the following list to find the component(s) that can be updated."
msgstr ""
"Έλεγχος της ακόλουθης λίστας για εύρεση αρθρώματος(των) που μπορούν να "
"αναβαθμιστούν."

#: core/templates/core/information.html:10
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: core/templates/core/information.html:14
#: core/templates/core/information.html:36
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: core/templates/core/information.html:15
msgid "Installed version"
msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση"

#: core/templates/core/information.html:16
msgid "Last version"
msgstr "Τελευταία έκδοση"

#: core/templates/core/information.html:17
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: core/templates/core/information.html:32
msgid "Active users"
msgstr "Ενεργοί χρήστες"

#: core/templates/core/information.html:37
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"

#: core/templates/core/information.html:38
msgid "Last login"
msgstr "Τελευταία είσοδος χρήστη"

#: core/templates/core/logs.html:2 core/templatetags/core_tags.py:66
msgid "Logs"
msgstr "Καταγραφές"

#: core/templates/core/logs.html:2
msgid "Previously on Modoboa..."
msgstr "Πρώην στο Modaboa... "

#: core/templates/core/logs.html:6 lib/templatetags/lib_tags.py:106
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: core/templates/core/logs.html:7
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"

#: core/templates/core/logs.html:8
msgid "Logger"
msgstr "Καταχωρητής"

#: core/templates/core/logs.html:9
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: core/templates/core/notifications/update_available.html:3
#, fuzzy
#| msgid "One or more updates are available"
msgid ""
"\n"
"  The following update is available:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"  The following updates are available:\n"
msgstr[0] "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"
msgstr[1] "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"

#: core/templates/core/parameters.html:2 core/templatetags/core_tags.py:71
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"

#: core/templates/core/parameters.html:2
msgid "Configure Modoboa"
msgstr "Ρυθμίστε το Modoboa"

#: core/templates/core/parameters.html:6
#: core/templates/core/user_preferences.html:10
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: core/templates/core/settings_header.html:5
msgid "Modoboa settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Modoboa"

#: core/templates/core/user_index.html:4 core/templatetags/core_tags.py:90
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
#: core/templatetags/core_tags.py:120
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
msgid "Customize Modoboa"
msgstr "Προσαρμογή του Modoboa"

#: core/templates/core/user_preferences.html:14
msgid "No preferences available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες προτιμήσεις."

#: core/templates/core/user_profile.html:3 core/templatetags/core_tags.py:116
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"

#: core/templates/core/user_profile.html:3
msgid "Update your personal information"
msgstr "Ενημέρωση προσωπικών πληροφοριών"

#: core/templates/core/user_profile.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Failed to update password: {}"
msgid "Click here to update your password"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κωδικού: {}"

#: core/templatetags/core_tags.py:34
msgid "Modoboa"
msgstr "Modoboa"

#: core/templatetags/core_tags.py:102
msgid "Logout"
msgstr "Έξοδος"

#: core/templatetags/core_tags.py:127
msgid "API"
msgstr "API"

#: core/utils.py:32
msgid "The core part of Modoboa"
msgstr "Το βασικό μέρος του Modoboa"

#: core/views/admin.py:43
msgid "Parameters saved"
msgstr "Οι παράμετροι αποθηκεύτηκαν"

#: core/views/auth.py:59
#, python-format
msgid "Password scheme mismatch. Updating %s password"
msgstr ""

#: core/views/auth.py:66
#, python-format
msgid "Password hash parameter missmatch. Updating %s password"
msgstr ""

#: core/views/auth.py:82
#, python-format
msgid "User '%s' successfully logged in"
msgstr "Επιτυχής είσοδος του χρήστη '%s'"

#: core/views/auth.py:90
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: core/views/auth.py:125
msgid "User '{}' successfully logged out"
msgstr "Ο χρήστης '{}'  αποσυνδέθηκε επιτυχώς"

#: core/views/auth.py:170 core/views/auth.py:225
msgid "Please use the following code to recover your Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: core/views/user.py:53
msgid "Profile updated"
msgstr "Το προφίλ ενημερώθηκε"

#: core/views/user.py:81
msgid "Preferences saved"
msgstr "Οι προτιμήσεις αποθηκεύτηκαν"

#: core/views/user.py:103
msgid "Access updated"
msgstr "Το πρόσβαση ενημερώθηκε"

#: lib/db_utils.py:23
#, python-format
msgid "Connection to database %s not configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η σύνδεση με την βάση δεδομένων %s"

#: lib/email_utils.py:141 lib/email_utils.py:360
msgid "unable to determine encoding of string"
msgstr ""

#: lib/exceptions.py:67
#, python-format
msgid "Permission denied: %s"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση: %s"

#: lib/exceptions.py:68
msgid "Permission denied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"

#: lib/fields.py:15 lib/validators.py:14
msgid "Enter a valid domain name"
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα domain"

#: lib/fields.py:44 lib/fields.py:58
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Εισαγωγή μιας πραγματικής διεύθυνσης email."

#: lib/form_utils.py:77 templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:25
#: templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Αποστολή"

#: lib/form_utils.py:110 lib/form_utils.py:113
msgid "Invalid request"
msgstr "Λάθος αίτημα"

#: lib/form_utils.py:388
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: lib/ldap_utils.py:129
msgid "Failed to update password: {}"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κωδικού: {}"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:104
msgid "From"
msgstr "Από"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:105
msgid "To"
msgstr "Προς"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:107 templates/common/email_searchbar.html:17
msgid "Subject"
msgstr "Τίτλος"

#: templates/404.html:4 templates/500.html:4
msgid "Sorry"
msgstr "Συγνώμη"

#: templates/404.html:5
msgid "The requested page does not exist."
msgstr "Η συγκεκριμένη σελίδα δεν υπάρχει."

#: templates/500.html:5
msgid "An internal error occured."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα."

#: templates/common/email_searchbar.html:5
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."

#: templates/common/email_searchbar.html:10
msgid "From address"
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα"

#: templates/common/email_searchbar.html:33
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"

#: templates/common/error.html:4
msgid "Error:"
msgstr "Λάθος:"

#: templates/common/generic_field.html:11
#: templates/common/generic_fields_group.html:8
msgid "Help:"
msgstr "Βοήθεια:"

#: templates/common/generic_modal.html:6 templates/common/generic_modal.html:13
#: templates/common/wizard_forms.html:6 templates/common/wizard_forms.html:27
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: templates/common/wizard_forms.html:31
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"

#: templates/common/wizard_forms.html:32
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: templates/registration/base.html:8
msgid "Welcome to Modoboa"
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Modoboa"

#: templates/registration/login.html:21
msgid "Remember me"
msgstr "Να με θυμάσαι"

#: templates/registration/login.html:23
msgid "Log in"
msgstr "Είσοδος Χρήστη"

#: templates/registration/login.html:24
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξέχασα των κωδικό;"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#, python-format
msgid ""
"Your password has been set. You may go ahead and <a href=\"%(url)s\">sign "
"in</a> now."
msgstr ""
"Ο κωδικός σου έχει οριστεί. Για να εισαγωγή πηγαίνετε  στο <a href=\"%(url)s"
"\"> </a>."

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού ήταν άκυρος, πιθανότατα γιατί είχε "
"είδη χρησιμοποιηθεί. Παρακαλώ ζητήστε μια νέα επαναφορά κωδικού."

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:20
msgid "Enter the code you've just received by SMS"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:27
msgid "Resend code"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"<p>We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly.</p> "
"<p>If you don't receive an email, please make sure you've entered your "
"primary address, and check your spam folder.</p>"
msgstr ""
"Σας έχουμε αποστείλει με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο οδηγίες για να ορίσετε των "
"κωδικό σας, εφόσον υπάρχει ένας λογαριασμός με το διεύθυνση ηλεκτρονικής "
"αλληλογραφίας που καταχωρήσατε.  Θα πρέπει να το λάβετε σύντομα. <p><p>Εάν "
"δεν λάβατε το email, παρακαλώ συγουρευτείτε ότι εισάγατε σωστά την διεύθυνση "
"σας και ελέγξτε τον φάκελο τον Spam σας. </p> "

#: templates/registration/password_reset_email.html:4
#, python-format
msgid ""
"To initiate the password reset process for your %(username)s Modoboa "
"account, click the link below:"
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε την διαδικασία επαναφοράς κωδικού για το λογαριασμό "
"του Modaboa %(username)s, παρακαλώ πατήστε στον ακόλουθο σύνδεσμο:"

#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid ""
"If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a "
"new browser window instead."
msgstr ""
"Εφόσον ο παρακάτω σύνδεσμος δεν λειτουργεί, αντιγράψτε και επικολλήστε το "
"σύνδεσμο URL σε ένα νέο παράθυρο φύλλομετρητή. "

#: templates/registration/password_reset_email.html:14
msgid "Sincerely, The Modoboa Team."
msgstr "Με εκτίμηση, Η ομάδα του Modaboa."

#: templates/registration/password_reset_form.html:24
msgid "Please fill-in your primary email address"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_subject.txt:3
msgid "Modoboa password reset"
msgstr "Ο κωδικός του Μοdaboa επαναφέρθηκε"

#~ msgid "md5crypt (weak)"
#~ msgstr "md5crypt (αδύναμο)"

#~ msgid "sha256 (weak)"
#~ msgstr "sha256 (αδύναμο)"

#~ msgid "md5 (weak)"
#~ msgstr "md5 (αδύναμο)"

#~ msgid "crypt (weak)"
#~ msgstr "crypt (αδύναμο)"

#~ msgid "plain (weak)"
#~ msgstr "plain (αδύναμο)"

#~ msgid "Secret key"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Key used to encrypt/decrypt passwords"
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί που χρησιμοποιείται για την κρυπτογράφηση/αποκρυπτογράφηση των "
#~ "κωδικών"

#~ msgid "Key must be either 16, 24, or 32 bytes long"
#~ msgstr "Το κλειδί πρέπει να είναι μεγέθους 16, 24 ή 32 bytes"

Anon7 - 2022
AnonSec Team