Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 216.73.216.240 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # csmk, 2014 # Ian Moone, 2016 # Felipe Morato <me@fmorato.com>, 2017 # Jhon Pitolomeux <pitolomeux@gmail.com>, 2016 # Jose Marcos Araujo <jmaraujo@avancetec.com.br>, 2016 # Paulino Michelazzo <paulino@michelazzo.com.br>, 2014 # Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>, 2013,2015-2016 # Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-25 03:25+0000\n" "Last-Translator: Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/" "language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/api.py:142 msgid "Here is your new Modoboa password: {}" msgstr "" #: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11 #: admin/templates/admin/domains.html:5 msgid "Domains" msgstr "Domínios" #: admin/app_settings.py:23 msgid "Enable MX checks" msgstr "Habilitar checagens MX" #: admin/app_settings.py:26 msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido" #: admin/app_settings.py:31 msgid "Valid MXs" msgstr "MXs válidos" #: admin/app_settings.py:34 msgid "" "A list of IP or network address every MX record should match. A warning will " "be sent if a record does not respect it." msgstr "" "Uma lista de IP ou endereços de rede devem ser compatíveis com todas as " "entradas MX. Um a será enviado caso alguma entrada não respeitar isso." #: admin/app_settings.py:42 msgid "New domains must use authorized MX(s)" msgstr "Novos domínios devem usar MX (s) autorizados" #: admin/app_settings.py:45 msgid "" "Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of " "the defined addresses." msgstr "" "Impedir a criação de um novo domínio se o registro MX não usar um dos " "endereços definidos." #: admin/app_settings.py:51 #, fuzzy #| msgid "Enable DNS checks" msgid "Enable SPF checks" msgstr "Habilitar verificação DNS" #: admin/app_settings.py:54 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid SPF record" msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido" #: admin/app_settings.py:59 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DKIM checks" msgstr "Habilitar checagens MX" #: admin/app_settings.py:62 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record" msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido" #: admin/app_settings.py:68 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DMARC checks" msgstr "Habilitar checagens MX" #: admin/app_settings.py:71 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid DMARC record" msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido" #: admin/app_settings.py:76 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable autoconfig checks" msgstr "Habilitar checagens MX" #: admin/app_settings.py:79 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration" msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido" #: admin/app_settings.py:84 msgid "Enable DNSBL checks" msgstr "Habilitar checagens DNSBL" #: admin/app_settings.py:87 msgid "Check every domain against major DNSBL providers" msgstr "Checar cada domínio em relação aos principais provedores DNSBL." #: admin/app_settings.py:92 msgid "Custom DNS server" msgstr "" #: admin/app_settings.py:95 msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration" msgstr "" #: admin/app_settings.py:100 msgid "DKIM keys storage directory" msgstr "Diretório de armazenamento de chaves DKIM" #: admin/app_settings.py:103 msgid "" "Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make " "sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside " "world." msgstr "" "Caminho absoluto do diretório onde as chaves privadas DKIM serão " "armazenadas. Certifique-se de que este diretório pertença ao usuário root e " "não seja legível pelo mundo externo." #: admin/app_settings.py:111 msgid "Default DKIM key length" msgstr "Comprimento padrão da chave DKIM" #: admin/app_settings.py:115 msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys." msgstr "Comprimento padrão em bits para chaves DKIM recém-geradas." #: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41 msgid "Mailboxes" msgstr "Caixas de correios" #: admin/app_settings.py:122 msgid "Handle mailboxes on filesystem" msgstr "Tratar caixas de mensagens no sistema de arquivos." #: admin/app_settings.py:125 msgid "" "Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or " "removed within Modoboa" msgstr "" "Renomeia ou remove caixas de mensagens do sistema de arquivos quando elas " "são renomeadas ou removidas dentro do Modoboa" #: admin/app_settings.py:131 msgid "Mailboxes owner" msgstr "Proprietário de caixas de mensagens" #: admin/app_settings.py:134 msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem" msgstr "A conta UNIX que possui caixas de mensagens no sistema de arquivos" #: admin/app_settings.py:139 msgid "Default domain quota" msgstr "Cota padrão do domínio" #: admin/app_settings.py:142 msgid "" "Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value " "specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Cota padrão (em MB) aplicada para novos domínios sem nenhum valor " "especificado. Um valor de 0 indica que não existe cota." #: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:64 msgid "Default mailbox quota" msgstr "Cota padrão da caixa de correio" #: admin/app_settings.py:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no " #| "value specified. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no " "value specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Cota padrão para caixas de correio (em MB) aplicadas a domínios recém " "criados sem nenhum valor especificado. Um valor de 0 significa sem cota." #: admin/app_settings.py:157 msgid "Automatic account removal" msgstr "Remoção automática da conta" #: admin/app_settings.py:160 msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account" msgstr "" "Quando uma caixa de correio é removida, também remove a conta associada" #: admin/app_settings.py:164 msgid "Automatic domain/mailbox creation" msgstr "Criação automática de domínio/caixa de correio" #: admin/app_settings.py:167 msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created." msgstr "" "Criar um domínio e uma caixa de correio quando uma conta é automaticamente " "criada." #: admin/app_settings.py:173 msgid "Create an alias when a mailbox is renamed" msgstr "Criar um alias quando uma caixa de correio é renomeada" #: admin/app_settings.py:176 msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed." msgstr "" "Crie um alias usando o endereço antigo quando uma caixa de correio for " "renomeada." #: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233 #: admin/forms/account.py:335 msgid "Must be a positive integer" msgstr "Deve ser um inteiro positivo" #: admin/app_settings.py:243 msgid "Directory not found." msgstr "Diretório não encontrado." #: admin/app_settings.py:249 msgid "openssl not found, please make sure it is installed." msgstr "openssl não encontrado, por favor, verifique se ele está instalado." #: admin/app_settings.py:263 msgid "Define at least one authorized network / address" msgstr "Defina pelo menos uma rede ou endereço autorizado" #: admin/app_settings.py:273 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7 #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: admin/constants.py:29 msgid "Relay domain" msgstr "Domínio de relay" #: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: admin/forms/account.py:34 msgid "" "The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or " "administrators with a mailbox." msgstr "" "O nome de usuário. Deve ser um endereço de e-mail válido para usuários " "simples ou administradores com uma caixa de mensagens." #: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29 msgid "Role" msgstr "Papel" #: admin/forms/account.py:40 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: admin/forms/account.py:41 msgid "What level of permission this user will have" msgstr "Qual nível de permissão terá esse usuário" #: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245 msgid "Random password" msgstr "Senha aleatória" #: admin/forms/account.py:46 msgid "" "Generate a random password. If you're updating this account and check this " "box, a new password will be generated." msgstr "" "Gerar uma senha aleatória. Se você estiver atualizando esta conta e marcar " "essa opção, uma nova senha será gerada." #: admin/forms/account.py:52 msgid "Password" msgstr "Senha" #: admin/forms/account.py:57 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: admin/forms/account.py:60 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Para verificação, digite a mesma senha que a anterior." #: admin/forms/account.py:72 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: admin/forms/account.py:167 msgid "Only super administrators are allowed for this mode" msgstr "Apenas super administradores estão liberados para este modo" #: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180 #: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291 #: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." #: admin/forms/account.py:186 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Os dois campos de senha não coincidiram." #: admin/forms/account.py:199 msgid "You can't disable your own account" msgstr "Você não pode desabilitar seu própria conta" #: admin/forms/account.py:222 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: admin/forms/account.py:224 msgid "Create an alias using the old address" msgstr "Criar um alias usando o endereço antigo" #: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41 #: admin/templates/admin/account_detail.html:45 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:49 msgid "Quota" msgstr "Cota" #: admin/forms/account.py:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quota in MB for this mailbox. Define a custom value or use domain's " #| "default one. Leave empty to define an unlimited value (not allowed for " #| "domain administrators)." msgid "" "Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a " "custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited " "value (not allowed for domain administrators)." msgstr "" "Cota em MB para esta caixa de mensagens. Defina um valor customizado ou use " "o padrão do domínio. Deixe em branco para definir um valor ilimitado (não " "permitido para administradores de domínios)." #: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:4 msgid "Alias(es)" msgstr "Alias(es)" #: admin/forms/account.py:245 msgid "" "Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER " "to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "Alias(es) desta caixa de e-mail. Indique apenas um endereço por entrada, " "pressione ENTER para adicionar uma nova entrada. Para criar um catchall " "alias, apenas insira o nome do domínio (@domain.tld)." #: admin/forms/account.py:251 msgid "Sender addresses" msgstr "Endereços do remetente" #: admin/forms/account.py:254 msgid "" "Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to " "send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate " "one address per input. Press ENTER to add a new input." msgstr "" "Endereço(s) do remetente adicional(is) para esta conta. O usuário poderá " "enviar e-mails usando este(s) endereço(s), mesmo que ele(s) não exista(m) " "localmente. Indique um endereço por entrada. Pressione ENTER para adicionar " "uma nova entrada." #: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88 #: admin/models/mailbox.py:310 msgid "Domain does not exist" msgstr "Domínio não existe" #: admin/forms/account.py:345 msgid "Local domain does not exist" msgstr "Domínio local não existe" #: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357 #: admin/forms/alias.py:91 msgid "You don't have access to this domain" msgstr "Você não tem acesso a esse domínio" #: admin/forms/account.py:456 msgid "Domain(s)" msgstr "Domínio(s)" #: admin/forms/account.py:458 msgid "Domain(s) that user administrates" msgstr "Domínio(s) que o usuário administra" #: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595 #: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433 msgid "General" msgstr "Geral" #: admin/forms/account.py:509 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601 msgid "Mail" msgstr "Correio" #: admin/forms/account.py:516 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: admin/forms/account.py:584 msgid "Account updated" msgstr "Conta atualizada" #: admin/forms/account.py:609 msgid "New account" msgstr "Nova conta" #: admin/forms/account.py:619 msgid "Account created" msgstr "Conta criada" #: admin/forms/alias.py:20 msgid "Random address" msgstr "Endereços aleatórios" #: admin/forms/alias.py:23 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: admin/forms/alias.py:25 msgid "" "The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "O endereço alias. Para criar um alias de captura, basta digitar o nome de " "domínio (@domain.tld)." #: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: admin/forms/alias.py:33 msgid "" "Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, " "press ENTER to add a new input." msgstr "" "Endereços que este alias vai apontar. Indique apenas um endereço por " "entrada, pressione ENTER para adicionar uma nova entrada." #: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110 msgid "This field is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: admin/forms/alias.py:114 msgid "No recipient defined" msgstr "Nenhum destinatário definido" #: admin/forms/domain.py:28 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: admin/forms/domain.py:34 msgid "" "Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to " "add a new input." msgstr "" "Alias(es) para esse domínio. Indique apenas um nome por entrada, pressione " "ENTER para adicionar uma nova entrada." #: admin/forms/domain.py:39 msgid "Key selector" msgstr "" #: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgid "" "Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. " "A value of 0 means no quota." msgstr "" "Cota padrão em MB aplicada a caixas de correio. Um valor de 0 significa sem " "cota." #: admin/forms/domain.py:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or " "GB. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Cota padrão em MB aplicada a caixas de correio. Um valor de 0 significa sem " "cota." #: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161 msgid "domain alias" msgstr "alias de domínio" #: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181 #, python-format msgid "A %s with this name already exists" msgstr "Já existe um %s com este nome" #: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64 msgid "No authorized MX record found for this domain" msgstr "" #: admin/forms/domain.py:117 msgid "DKIM keys storage directory not configured" msgstr "" #: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82 msgid "Cannot be greater than domain quota" msgstr "Não pode ser maior do que a cota de domínio" #: admin/forms/domain.py:152 msgid "You can't define an unlimited quota." msgstr "Você não pode definir cota ilimitada." #: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178 msgid "domain" msgstr "domínio" #: admin/forms/domain.py:227 msgid "Create a domain administrator" msgstr "Criar um administrador de domínio" #: admin/forms/domain.py:230 msgid "Automatically create an administrator for this domain" msgstr "Criar automaticamente um administrador para este domínio" #: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9 msgid "Name" msgstr "Nome" #: admin/forms/domain.py:238 msgid "" "The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be " "automatically appended." msgstr "" "O nome de administrador. Não inclua aqui o nome de domínio. Ele será " "automaticamente adicionado." #: admin/forms/domain.py:248 msgid "Generate a random password for the administrator." msgstr "" #: admin/forms/domain.py:254 msgid "With a mailbox" msgstr "" #: admin/forms/domain.py:257 msgid "Create a mailbox for the administrator." msgstr "" #: admin/forms/domain.py:263 msgid "Create aliases" msgstr "Criar alias" #: admin/forms/domain.py:266 msgid "Automatically create standard aliases for this domain" msgstr "Criar automaticamente aliases padrão para este domínio" #: admin/forms/domain.py:282 msgid "Invalid format" msgstr "Formato inválido" #: admin/forms/domain.py:311 #, python-format msgid "User '%s' already exists" msgstr "O usuário '%s' já existe" #: admin/forms/domain.py:423 msgid "Domain modified" msgstr "Domínio alterado" #: admin/forms/domain.py:444 msgid "Options" msgstr "Opções" #: admin/forms/domain.py:452 msgid "New domain" msgstr "Novo domínio" #: admin/forms/domain.py:465 msgid "Domain created" msgstr "Domínio criado" #: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: admin/forms/forward.py:12 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinatário(s)" #: admin/forms/forward.py:16 msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','" msgstr "Indique um ou mais destinatários separados por uma ','" #: admin/forms/forward.py:19 msgid "Keep local copies" msgstr "Manter cópias locais" #: admin/forms/forward.py:22 msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox" msgstr "Encaminhar mensagens e armazenar cópias em sua caixa de correio local" #: admin/forms/import_.py:11 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um arquivo" #: admin/forms/import_.py:19 msgid "Continue on error" msgstr "Continuar em caso de erro" #: admin/forms/import_.py:20 msgid "Don't treat duplicated objects as error" msgstr "Não tratar como erro objetos duplicados" #: admin/forms/import_.py:38 msgid "Crypt passwords" msgstr "Criptografar senhas" #: admin/forms/import_.py:40 msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted" msgstr "" "Marcar essa opção se as senhas contidas no seu arquivo estão criptografadas" #: admin/handlers.py:210 #, python-format msgid "Account import failed (%s): domain does not exist" msgstr "Falha ao importar a conta (%s): domínio não existe" #: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338 msgid "Mailbox {} already exists" msgstr "Caixa de e-mail {} já existente" #: admin/handlers.py:231 #, python-format msgid "Account import failed (%s): wrong quota value" msgstr "Falha na importação de conta (%s): valor de cota errado" #: admin/handlers.py:271 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8 #: admin/templates/admin/identities.html:5 msgid "Identities" msgstr "Identidades" #: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #: admin/lib.py:38 msgid "A mailbox is required" msgstr "Um caixa de mensagens é obrigatória" #: admin/lib.py:128 msgid "You are not allowed to import domains" msgstr "Você não tem permissão para importar domínios" #: admin/lib.py:139 msgid "You are not allowed to import domain aliases." msgstr "Você não tem permissão para importar aliases de domínio." #: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136 #: admin/tests/test_mx.py:139 #, fuzzy, python-format #| msgid "No MX record found for this domain." msgid "No DNS record found for %s" msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio." #: admin/lib.py:192 #, fuzzy, python-format #| msgid "No MX record found for this domain." msgid "No %(type)s record for %(name)s" msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio." #: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131 msgid "No working name servers found" msgstr "" #: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133 #, python-format msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment" msgstr "" #: admin/lib.py:227 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}" msgstr "Valor de cota inválida para o domínio '{}'" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93 msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105 #, python-format msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116 #, python-format msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132 msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] Problema(s) de DNSBL para o domínio {}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152 msgid "Domain {} has no MX record" msgstr "O domínio {} não possui registro MX" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163 #, python-brace-format msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}" msgstr "O registro MX para o domínio {0} é inválido: {1}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180 msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] Problema(s) de MX para o domínio {}" #: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95 msgid "address" msgstr "endereço" #: admin/models/alias.py:34 msgid "The alias address." msgstr "O endereço alias." #: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37 #: admin/models/domain_alias.py:42 msgid "enabled" msgstr "ativado" #: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43 msgid "Check to activate this alias" msgstr "Verificar para ativar o alias" #: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29 msgid "Expire at" msgstr "Expira em" #: admin/models/alias.py:87 msgid "alias" msgstr "alias" #: admin/models/alias.py:119 msgid "Invalid address" msgstr "Endereço inválido" #: admin/models/alias.py:140 msgid "Local recipient {}@{} not found" msgstr "Destinatário local {}@{} não encontrado" #: admin/models/alias.py:170 #, python-format msgid "Invalid line: %s" msgstr "Linha inválida: %s" #: admin/models/alias.py:176 #, python-format msgid "Domain '%s' does not exist" msgstr "O domínio '%s' não existe" #: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34 msgid "name" msgstr "nome" #: admin/models/domain.py:28 msgid "The domain name" msgstr "Nome do domínio" #: admin/models/domain.py:38 msgid "Check to activate this domain" msgstr "Marque para ativar esse domínio" #: admin/models/domain.py:43 msgid "Enable DNS checks" msgstr "Habilitar verificação DNS" #: admin/models/domain.py:44 msgid "Check to enable DNS checks for this domain" msgstr "Marque para habilitar verificações DNS para este domínio" #: admin/models/domain.py:51 msgid "Enable DKIM signing" msgstr "" #: admin/models/domain.py:53 msgid "" "If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain." msgstr "" #: admin/models/domain.py:59 msgid "Key length" msgstr "" #: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67 msgid "Invalid line" msgstr "Linha inválida" #: admin/models/domain.py:322 msgid "No authorized MX record found for domain {}" msgstr "" #: admin/models/domain.py:329 msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgstr "Valor de cota inválida para o domínio '{}'" #: admin/models/domain.py:336 msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'" msgstr "Valor padrão de cota inválido para caixas de correio do domínio '{}'" #: admin/models/domain.py:341 msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota" msgstr "" "Valor padrão de cota para caixas de correio não pode ser maior que a cota do " "domínio" #: admin/models/domain_alias.py:35 msgid "The alias name" msgstr "Nome de alias" #: admin/models/domain_alias.py:37 msgid "target" msgstr "alvo" #: admin/models/domain_alias.py:38 msgid "The domain this alias points to" msgstr "Esse alias aponta para o domínio" #: admin/models/domain_alias.py:76 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "Domínio desconhecido %s" #: admin/models/mailbox.py:97 msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)" msgstr "Endereço da caixa de correio (sem a parte @meu.dominio)" #: admin/models/mailbox.py:160 #, python-format msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)" msgstr "Falha ao recuperar a localização da caixa de mensagens (%s)" #: admin/models/mailbox.py:253 msgid "A quota is required" msgstr "Uma cota é requerida" #: admin/models/mailbox.py:259 msgid "Domain quota exceeded" msgstr "Cota do domínio excedida" #: admin/serializers.py:37 msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Cota padrão em MB aplicada a caixas de correio. Um valor de 0 significa sem " "cota." #: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410 msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada." #: admin/serializers.py:158 msgid "" "List of administered domains (resellers and domain administrators only)." msgstr "" "Lista dos domínios administrados (somente revendedores e administradores de " "domínio)." #: admin/serializers.py:262 msgid "Not allowed for this role." msgstr "Não permitido para este perfil." #: admin/serializers.py:274 msgid "Must be equal to mailbox full_address" msgstr "Deve ser igual ao endereço completo da conta" #: admin/serializers.py:299 msgid "Local domain {} does not exist" msgstr "Domínio local {} não existe" #: admin/serializers.py:397 msgid "A list of recipient" msgstr "" #: admin/serializers.py:408 msgid "Domain not found." msgstr "Domínio não encontrado." #: admin/serializers.py:457 msgid "You don't have access to this domain." msgstr "" #: admin/serializers.py:465 msgid "You don't have access to this mailbox." msgstr "" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6 #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7 #, python-format msgid "DKIM public key for %(domain)s" msgstr "Chave pública DKIM para %(domain)s" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11 msgid "Raw format" msgstr "Formato RAW" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15 msgid "Bind/named format" msgstr "" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4 msgctxt "checks" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6 msgid "Awaiting checks" msgstr "Aguardando checagens" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42 #, fuzzy #| msgid "Directory not found." msgid "No record found" msgstr "Diretório não encontrado." #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24 msgid "Waiting for key to be generated" msgstr "" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4 msgid "Global statistics" msgstr "Estatísticas globais" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:37 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:73 msgid "Domain aliases" msgstr "Alias de domínios" #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4 msgid "Per-domain statistics" msgstr "Estatísticas por domínio" #: admin/templates/admin/account_detail.html:16 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:19 #: admin/templates/admin/identities_table.html:7 msgid "(disabled)" msgstr "(desabilitado)" #: admin/templates/admin/account_detail.html:22 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:22 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:25 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: admin/templates/admin/account_detail.html:26 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #: admin/templates/admin/account_detail.html:32 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:26 msgid "Created" msgstr "Criado" #: admin/templates/admin/account_detail.html:35 msgid "Last login" msgstr "Último login" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 msgid "Secondary email" msgstr "E-mail secundário" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Not defined" msgstr "Não definido" #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Phone number" msgstr "Número de telefone" #: admin/templates/admin/account_detail.html:55 msgid "Administered domains" msgstr "Domínios administrados" #: admin/templates/admin/account_detail.html:61 msgid "No domain defined." msgstr "Nenhum domínio definido." #: admin/templates/admin/account_detail.html:75 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #: admin/templates/admin/account_detail.html:81 msgid "No alias defined" msgstr "Nenhum alias definido" #: admin/templates/admin/account_detail.html:87 msgid "Additional sender addresses" msgstr "Endereços adicionais de remetente" #: admin/templates/admin/account_detail.html:93 msgid "No sender address defined" msgstr "Nenhum endereço de remetente definido" #: admin/templates/admin/account_general_form.html:12 #: admin/templates/admin/aliasform.html:13 msgid "Domain is disabled" msgstr "Domínio está desabilitado" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/identities.html:33 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:27 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:100 #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21 msgid "listed" msgstr "listado" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29 msgid "Everything is fine, this domain is not listed." msgstr "Está tudo ótimo, este domínio não está listado." #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32 msgid "No information available for this domain." msgstr "Nenhuma informação disponível para este domínio." #: admin/templates/admin/domain_detail.html:29 msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:33 msgid "Last modification date" msgstr "Data da última modificação" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:45 msgid "Mailbox aliases" msgstr "Alias de caixas de correio" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:50 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:65 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 #: admin/templates/admin/newdomainform.html:3 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:54 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 msgctxt "quota" msgid "used" msgstr "usado" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 msgid "allocated" msgstr "alocado" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:92 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:107 msgid "DKIM key" msgstr "Chave DKIM" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:111 msgid "Show key" msgstr "Mostrar chave" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:113 msgid "Generate new key" msgstr "" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:115 msgid "Not generated" msgstr "Não gerado" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:122 msgid "Administrators" msgstr "Administradores" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:134 #: admin/templatetags/admin_tags.py:265 msgid "Remove this permission" msgstr "Remover essa persmissão" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:139 msgid "No domain administrator defined yet." msgstr "Nenhum domínio de administrador definido ainda." #: admin/templates/admin/domain_headers.html:5 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:4 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:7 msgid "DNS status" msgstr "Status DNS" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:9 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:5 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10 msgid "You can't create a new domain administrator" msgstr "Você não pode criar um novo administrador de domínio" #: admin/templates/admin/domains.html:28 #: admin/templates/admin/identities.html:29 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4 msgid "Used" msgstr "Usado" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5 msgid "Allocated" msgstr "Alocado" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5 #, python-format msgid "Usage (%%)" msgstr "Uso (%%)" #: admin/templates/admin/domains_table.html:5 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Automatically forward emails to another address" msgstr "Encaminhar e-mails automaticamente para outro endereço" #: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: admin/templates/admin/identities.html:32 msgid "Account" msgstr "Conta" #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3 msgid "Value" msgstr "Valor" #: admin/templates/admin/identity_headers.html:3 msgid "Fullname/Recipient" msgstr "Nome completo/Destinatário" #: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> " "<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is " "mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Forneça um arquivo CSV onde as linhas respeitem um dos seguintes formatos: " "<ul> <li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> " "<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>O primeiro elemento de cada linha é " "obrigatório e deve ser igual a um dos valores anteriores.</p> <p>Você pode " "usar um carácter diferente como separador.</p>" #: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; " "address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; " "recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line " "is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Proveja um arquivo CSV onde as linhas respeitem um dos seguintes formatos: " "<ul> <li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; " "group; address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; " "enabled; recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>O primeiro elemento de " "cada linha é obrigatório e deve ser igual a um dos valores anteriores.</p> " "<p>Você pode usar um carácter diferente como separador.</p>" #: admin/templates/admin/importform.html:6 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: admin/templates/admin/importform.html:13 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin/templates/admin/index.html:6 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3 msgid "Choose a value" msgstr "Escolher um valor" #: admin/templates/admin/mailform.html:7 msgid "Use domain default value" msgstr "Usar valor padrão do domínio" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2 msgid "ID" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3 msgid "Date" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4 msgid "From" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5 msgid "To" msgstr "" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23 msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters" msgstr "" "Este IP não corresponde a nenhum dos MXs válidos definidos nos parâmetros" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36 msgid "No MX record found for this domain." msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio." #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3 #, python-format msgid "" "Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL " "providers:" msgstr "" "O Modoboa detectou que o domínio %(domain)s está listado pelos seguintes " "provedores DNSBL:" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11 msgid "" "The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails " "coming from it are considered as spam. You should contact those providers " "and ask them to unlist detected IP address(es)." msgstr "" "A reputação do domínio será afetada e há uma chance que os e-mails vindos " "dele sejam considerados spam. Você deve contatar aqueles provedores e pedir " "a eles a retirada do(s) endereço(s) IP(s) detectado(s) da lista." #: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3 #, python-format msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:" msgstr "" "O Modoboa detectou que o domínio %(domain)s não possui registro MX válido." #: admin/templates/admin/searchform.html:6 msgid "Search" msgstr "Busca" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_m" msgstr "Ativado" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_f" msgstr "Ativada" #: admin/templatetags/admin_tags.py:45 msgid "List domains" msgstr "Listardomínios" #: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105 msgid "List quotas" msgstr "Listar quotas" #: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110 #: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107 msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116 #: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: admin/templatetags/admin_tags.py:100 msgid "List identities" msgstr "Listar identidades" #: admin/templatetags/admin_tags.py:135 msgid "View the domain's identities" msgstr "Ver as identidades de domínios" #: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184 #: admin/templatetags/admin_tags.py:197 msgid "Edit {}" msgstr "Editar {}" #: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188 #: admin/templatetags/admin_tags.py:202 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Remover %s?" #: admin/tests/test_mx.py:130 #, python-format msgid "No MX record for %s" msgstr "" #: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145 #, python-format msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s" msgstr "" #: admin/views/alias.py:29 msgid "Alias with this name already exists" msgstr "Um alias para esse nome já existe" #: admin/views/alias.py:54 msgid "Create" msgstr "Criar" #: admin/views/alias.py:66 msgid "New alias" msgstr "Novo alias" #: admin/views/alias.py:67 msgid "Alias created" msgstr "Alias criado" #: admin/views/alias.py:79 msgid "Alias modified" msgstr "Alias modificado" #: admin/views/alias.py:103 msgid "Alias deleted" msgid_plural "Aliases deleted" msgstr[0] "Aliases apagados" msgstr[1] "Aliases apagados" #: admin/views/dns.py:28 msgid "MX records of {}" msgstr "Registro MX para {}" #: admin/views/dns.py:51 msgid "DNSBL summary for {}" msgstr "Sumário DNSBL para {}" #: admin/views/domain.py:202 msgid "You can't delete your own domain" msgstr "Você não pode deletar seu próprio domínio" #: admin/views/domain.py:205 msgid "Domain deleted" msgid_plural "Domains deleted" msgstr[0] "Domínio deletado" msgstr[1] "Domínios deletados" #: admin/views/export.py:38 msgid "Export identities" msgstr "Exportar identidades" #: admin/views/export.py:66 msgid "Export domains" msgstr "Exportar domínios" #: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201 #: admin/views/identity.py:206 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitação inválida" #: admin/views/identity.py:191 msgid "Account deleted" msgid_plural "Accounts deleted" msgstr[0] "Conta deletada" msgstr[1] "Contas deletadas" #: admin/views/import_.py:61 #, python-format msgid "Object already exists: %s" msgstr "O objeto já existe: %s" #: admin/views/import_.py:65 #, python-format msgid "%d objects imported successfully" msgstr "%d objetos importados com sucesso" #: admin/views/import_.py:84 msgid "Import domains" msgstr "Importar domínios" #: admin/views/import_.py:106 msgid "Import identities" msgstr "Importar identidades" #: admin/views/user.py:36 msgid "Forward updated" msgstr "Encaminhamento atualizado" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome do arquivo" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No {type} record found for MX {mx}" #~ msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio." #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio." #~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota." #~ msgstr "" #~ "Cota em MB compartilhada entre caixas de correio. Um valor de 0 significa " #~ "sem cota." #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No DNS records found without MX for %(domain)s" #~ msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."