Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 216.73.216.240
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# csmk, 2014
# Ian Moone, 2016
# Felipe Morato <me@fmorato.com>, 2017
# Jhon Pitolomeux <pitolomeux@gmail.com>, 2016
# Jose Marcos Araujo <jmaraujo@avancetec.com.br>, 2016
# Paulino Michelazzo <paulino@michelazzo.com.br>, 2014
# Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>, 2013,2015-2016
# Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/"
"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: admin/api.py:142
msgid "Here is your new Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11
#: admin/templates/admin/domains.html:5
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"

#: admin/app_settings.py:23
msgid "Enable MX checks"
msgstr "Habilitar checagens MX"

#: admin/app_settings.py:26
msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido"

#: admin/app_settings.py:31
msgid "Valid MXs"
msgstr "MXs válidos"

#: admin/app_settings.py:34
msgid ""
"A list of IP or network address every MX record should match. A warning will "
"be sent if a record does not respect it."
msgstr ""
"Uma lista de IP ou endereços de rede devem ser compatíveis com todas as "
"entradas MX. Um a será enviado caso alguma entrada não respeitar isso."

#: admin/app_settings.py:42
msgid "New domains must use authorized MX(s)"
msgstr "Novos domínios devem usar MX (s) autorizados"

#: admin/app_settings.py:45
msgid ""
"Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of "
"the defined addresses."
msgstr ""
"Impedir a criação de um novo domínio se o registro MX não usar um dos "
"endereços definidos."

#: admin/app_settings.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Enable DNS checks"
msgid "Enable SPF checks"
msgstr "Habilitar verificação DNS"

#: admin/app_settings.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid SPF record"
msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido"

#: admin/app_settings.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable DKIM checks"
msgstr "Habilitar checagens MX"

#: admin/app_settings.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record"
msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido"

#: admin/app_settings.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable DMARC checks"
msgstr "Habilitar checagens MX"

#: admin/app_settings.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid DMARC record"
msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido"

#: admin/app_settings.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable autoconfig checks"
msgstr "Habilitar checagens MX"

#: admin/app_settings.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration"
msgstr "Checar se todo domínio tem um registro MX válido"

#: admin/app_settings.py:84
msgid "Enable DNSBL checks"
msgstr "Habilitar checagens DNSBL"

#: admin/app_settings.py:87
msgid "Check every domain against major DNSBL providers"
msgstr "Checar cada domínio em relação aos principais provedores DNSBL."

#: admin/app_settings.py:92
msgid "Custom DNS server"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:95
msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:100
msgid "DKIM keys storage directory"
msgstr "Diretório de armazenamento de chaves DKIM"

#: admin/app_settings.py:103
msgid ""
"Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make "
"sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside "
"world."
msgstr ""
"Caminho absoluto do diretório onde as chaves privadas DKIM serão "
"armazenadas. Certifique-se de que este diretório pertença ao usuário root e "
"não seja legível pelo mundo externo."

#: admin/app_settings.py:111
msgid "Default DKIM key length"
msgstr "Comprimento padrão da chave DKIM"

#: admin/app_settings.py:115
msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys."
msgstr "Comprimento padrão em bits para chaves DKIM recém-geradas."

#: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41
msgid "Mailboxes"
msgstr "Caixas de correios"

#: admin/app_settings.py:122
msgid "Handle mailboxes on filesystem"
msgstr "Tratar caixas de mensagens no sistema de arquivos."

#: admin/app_settings.py:125
msgid ""
"Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or "
"removed within Modoboa"
msgstr ""
"Renomeia ou remove caixas de mensagens do sistema de arquivos quando elas "
"são renomeadas ou removidas dentro do Modoboa"

#: admin/app_settings.py:131
msgid "Mailboxes owner"
msgstr "Proprietário de caixas de mensagens"

#: admin/app_settings.py:134
msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem"
msgstr "A conta UNIX que possui caixas de mensagens no sistema de arquivos"

#: admin/app_settings.py:139
msgid "Default domain quota"
msgstr "Cota padrão do domínio"

#: admin/app_settings.py:142
msgid ""
"Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value "
"specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Cota padrão (em MB) aplicada para novos domínios sem nenhum valor "
"especificado. Um valor de 0 indica que não existe cota."

#: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:64
msgid "Default mailbox quota"
msgstr "Cota padrão da caixa de correio"

#: admin/app_settings.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no "
#| "value specified. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no "
"value specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Cota padrão para caixas de correio (em MB) aplicadas a domínios recém "
"criados sem nenhum valor especificado. Um valor de 0 significa sem cota."

#: admin/app_settings.py:157
msgid "Automatic account removal"
msgstr "Remoção automática da conta"

#: admin/app_settings.py:160
msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account"
msgstr ""
"Quando uma caixa de correio é removida, também remove a conta associada"

#: admin/app_settings.py:164
msgid "Automatic domain/mailbox creation"
msgstr "Criação automática de domínio/caixa de correio"

#: admin/app_settings.py:167
msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created."
msgstr ""
"Criar um domínio e uma caixa de correio quando uma conta é automaticamente "
"criada."

#: admin/app_settings.py:173
msgid "Create an alias when a mailbox is renamed"
msgstr "Criar um alias quando uma caixa de correio é renomeada"

#: admin/app_settings.py:176
msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed."
msgstr ""
"Crie um alias usando o endereço antigo quando uma caixa de correio for "
"renomeada."

#: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233
#: admin/forms/account.py:335
msgid "Must be a positive integer"
msgstr "Deve ser um inteiro positivo"

#: admin/app_settings.py:243
msgid "Directory not found."
msgstr "Diretório não encontrado."

#: admin/app_settings.py:249
msgid "openssl not found, please make sure it is installed."
msgstr "openssl não encontrado, por favor, verifique se ele está instalado."

#: admin/app_settings.py:263
msgid "Define at least one authorized network / address"
msgstr "Defina pelo menos uma rede ou endereço autorizado"

#: admin/app_settings.py:273
msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7
#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: admin/constants.py:29
msgid "Relay domain"
msgstr "Domínio de relay"

#: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: admin/forms/account.py:34
msgid ""
"The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or "
"administrators with a mailbox."
msgstr ""
"O nome de usuário. Deve ser um endereço de e-mail válido para usuários "
"simples ou administradores com uma caixa de mensagens."

#: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: admin/forms/account.py:40
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: admin/forms/account.py:41
msgid "What level of permission this user will have"
msgstr "Qual nível de permissão terá esse usuário"

#: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245
msgid "Random password"
msgstr "Senha aleatória"

#: admin/forms/account.py:46
msgid ""
"Generate a random password. If you're updating this account and check this "
"box, a new password will be generated."
msgstr ""
"Gerar uma senha aleatória. Se você estiver atualizando esta conta e marcar "
"essa opção, uma nova senha será gerada."

#: admin/forms/account.py:52
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: admin/forms/account.py:57
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: admin/forms/account.py:60
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Para verificação, digite a mesma senha que a anterior."

#: admin/forms/account.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: admin/forms/account.py:167
msgid "Only super administrators are allowed for this mode"
msgstr "Apenas super administradores estão liberados para este modo"

#: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180
#: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291
#: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."

#: admin/forms/account.py:186
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Os dois campos de senha não coincidiram."

#: admin/forms/account.py:199
msgid "You can't disable your own account"
msgstr "Você não pode desabilitar seu própria conta"

#: admin/forms/account.py:222
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/forms/account.py:224
msgid "Create an alias using the old address"
msgstr "Criar um alias usando o endereço antigo"

#: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41
#: admin/templates/admin/account_detail.html:45
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:49
msgid "Quota"
msgstr "Cota"

#: admin/forms/account.py:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quota in MB for this mailbox. Define a custom value or use domain's "
#| "default one. Leave empty to define an unlimited value (not allowed for "
#| "domain administrators)."
msgid ""
"Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a "
"custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited "
"value (not allowed for domain administrators)."
msgstr ""
"Cota em MB para esta caixa de mensagens. Defina um valor customizado ou use "
"o padrão do domínio. Deixe em branco para definir um valor ilimitado (não "
"permitido para administradores de domínios)."

#: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:4
msgid "Alias(es)"
msgstr "Alias(es)"

#: admin/forms/account.py:245
msgid ""
"Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER "
"to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"Alias(es) desta caixa de e-mail. Indique apenas um endereço por entrada, "
"pressione ENTER para adicionar uma nova entrada. Para criar um catchall "
"alias, apenas insira o nome do domínio (@domain.tld)."

#: admin/forms/account.py:251
msgid "Sender addresses"
msgstr "Endereços do remetente"

#: admin/forms/account.py:254
msgid ""
"Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to "
"send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate "
"one address per input. Press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Endereço(s) do remetente adicional(is) para esta conta. O usuário poderá "
"enviar e-mails usando este(s) endereço(s), mesmo que ele(s) não exista(m) "
"localmente. Indique um endereço por entrada. Pressione ENTER para adicionar "
"uma nova entrada."

#: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88
#: admin/models/mailbox.py:310
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domínio não existe"

#: admin/forms/account.py:345
msgid "Local domain does not exist"
msgstr "Domínio local não existe"

#: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357
#: admin/forms/alias.py:91
msgid "You don't have access to this domain"
msgstr "Você não tem acesso a esse domínio"

#: admin/forms/account.py:456
msgid "Domain(s)"
msgstr "Domínio(s)"

#: admin/forms/account.py:458
msgid "Domain(s) that user administrates"
msgstr "Domínio(s) que o usuário administra"

#: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595
#: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/forms/account.py:509
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601
msgid "Mail"
msgstr "Correio"

#: admin/forms/account.py:516
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: admin/forms/account.py:584
msgid "Account updated"
msgstr "Conta atualizada"

#: admin/forms/account.py:609
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"

#: admin/forms/account.py:619
msgid "Account created"
msgstr "Conta criada"

#: admin/forms/alias.py:20
msgid "Random address"
msgstr "Endereços aleatórios"

#: admin/forms/alias.py:23
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: admin/forms/alias.py:25
msgid ""
"The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"O endereço alias. Para criar um alias de captura, basta digitar o nome de "
"domínio (@domain.tld)."

#: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"

#: admin/forms/alias.py:33
msgid ""
"Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, "
"press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Endereços que este alias vai apontar. Indique apenas um endereço por "
"entrada, pressione ENTER para adicionar uma nova entrada."

#: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: admin/forms/alias.py:114
msgid "No recipient defined"
msgstr "Nenhum destinatário definido"

#: admin/forms/domain.py:28
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/forms/domain.py:34
msgid ""
"Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to "
"add a new input."
msgstr ""
"Alias(es) para esse domínio. Indique apenas um nome por entrada, pressione "
"ENTER para adicionar uma nova entrada."

#: admin/forms/domain.py:39
msgid "Key selector"
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. "
"A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Cota padrão em MB aplicada a caixas de correio. Um valor de 0 significa sem "
"cota."

#: admin/forms/domain.py:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or "
"GB. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Cota padrão em MB aplicada a caixas de correio. Um valor de 0 significa sem "
"cota."

#: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161
msgid "domain alias"
msgstr "alias de domínio"

#: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181
#, python-format
msgid "A %s with this name already exists"
msgstr "Já existe um %s com este nome"

#: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64
msgid "No authorized MX record found for this domain"
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:117
msgid "DKIM keys storage directory not configured"
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82
msgid "Cannot be greater than domain quota"
msgstr "Não pode ser maior do que a cota de domínio"

#: admin/forms/domain.py:152
msgid "You can't define an unlimited quota."
msgstr "Você não pode definir cota ilimitada."

#: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#: admin/forms/domain.py:227
msgid "Create a domain administrator"
msgstr "Criar um administrador de domínio"

#: admin/forms/domain.py:230
msgid "Automatically create an administrator for this domain"
msgstr "Criar automaticamente um administrador para este domínio"

#: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin/forms/domain.py:238
msgid ""
"The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be "
"automatically appended."
msgstr ""
"O nome de administrador. Não inclua aqui o nome de domínio. Ele será "
"automaticamente adicionado."

#: admin/forms/domain.py:248
msgid "Generate a random password for the administrator."
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:254
msgid "With a mailbox"
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:257
msgid "Create a mailbox for the administrator."
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:263
msgid "Create aliases"
msgstr "Criar alias"

#: admin/forms/domain.py:266
msgid "Automatically create standard aliases for this domain"
msgstr "Criar automaticamente aliases padrão para este domínio"

#: admin/forms/domain.py:282
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"

#: admin/forms/domain.py:311
#, python-format
msgid "User '%s' already exists"
msgstr "O usuário '%s' já existe"

#: admin/forms/domain.py:423
msgid "Domain modified"
msgstr "Domínio alterado"

#: admin/forms/domain.py:444
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: admin/forms/domain.py:452
msgid "New domain"
msgstr "Novo domínio"

#: admin/forms/domain.py:465
msgid "Domain created"
msgstr "Domínio criado"

#: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: admin/forms/forward.py:12
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatário(s)"

#: admin/forms/forward.py:16
msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','"
msgstr "Indique um ou mais destinatários separados por uma ','"

#: admin/forms/forward.py:19
msgid "Keep local copies"
msgstr "Manter cópias locais"

#: admin/forms/forward.py:22
msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox"
msgstr "Encaminhar mensagens e armazenar cópias em sua caixa de correio local"

#: admin/forms/import_.py:11
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um arquivo"

#: admin/forms/import_.py:19
msgid "Continue on error"
msgstr "Continuar em caso de erro"

#: admin/forms/import_.py:20
msgid "Don't treat duplicated objects as error"
msgstr "Não tratar como erro objetos duplicados"

#: admin/forms/import_.py:38
msgid "Crypt passwords"
msgstr "Criptografar senhas"

#: admin/forms/import_.py:40
msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted"
msgstr ""
"Marcar essa opção se as senhas contidas no seu arquivo estão criptografadas"

#: admin/handlers.py:210
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): domain does not exist"
msgstr "Falha ao importar a conta (%s): domínio não existe"

#: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338
msgid "Mailbox {} already exists"
msgstr "Caixa de e-mail {} já existente"

#: admin/handlers.py:231
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): wrong quota value"
msgstr "Falha na importação de conta (%s): valor de cota errado"

#: admin/handlers.py:271
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8
#: admin/templates/admin/identities.html:5
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

#: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"

#: admin/lib.py:38
msgid "A mailbox is required"
msgstr "Um caixa de mensagens é obrigatória"

#: admin/lib.py:128
msgid "You are not allowed to import domains"
msgstr "Você não tem permissão para importar domínios"

#: admin/lib.py:139
msgid "You are not allowed to import domain aliases."
msgstr "Você não tem permissão para importar aliases de domínio."

#: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136
#: admin/tests/test_mx.py:139
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No MX record found for this domain."
msgid "No DNS record found for %s"
msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."

#: admin/lib.py:192
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No MX record found for this domain."
msgid "No %(type)s record for %(name)s"
msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."

#: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131
msgid "No working name servers found"
msgstr ""

#: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133
#, python-format
msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment"
msgstr ""

#: admin/lib.py:227
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid quota value for domain '{}'"
msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}"
msgstr "Valor de cota inválida para o domínio '{}'"

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93
msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105
#, python-format
msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116
#, python-format
msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132
msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] Problema(s) de DNSBL para o domínio {}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152
msgid "Domain {} has no MX record"
msgstr "O domínio {} não possui registro MX"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163
#, python-brace-format
msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}"
msgstr "O registro MX para o domínio {0} é inválido: {1}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180
msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] Problema(s) de MX para o domínio {}"

#: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95
msgid "address"
msgstr "endereço"

#: admin/models/alias.py:34
msgid "The alias address."
msgstr "O endereço alias."

#: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37
#: admin/models/domain_alias.py:42
msgid "enabled"
msgstr "ativado"

#: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43
msgid "Check to activate this alias"
msgstr "Verificar para ativar o alias"

#: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29
msgid "Expire at"
msgstr "Expira em"

#: admin/models/alias.py:87
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: admin/models/alias.py:119
msgid "Invalid address"
msgstr "Endereço inválido"

#: admin/models/alias.py:140
msgid "Local recipient {}@{} not found"
msgstr "Destinatário local {}@{} não encontrado"

#: admin/models/alias.py:170
#, python-format
msgid "Invalid line: %s"
msgstr "Linha inválida: %s"

#: admin/models/alias.py:176
#, python-format
msgid "Domain '%s' does not exist"
msgstr "O domínio '%s' não existe"

#: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34
msgid "name"
msgstr "nome"

#: admin/models/domain.py:28
msgid "The domain name"
msgstr "Nome do domínio"

#: admin/models/domain.py:38
msgid "Check to activate this domain"
msgstr "Marque para ativar esse domínio"

#: admin/models/domain.py:43
msgid "Enable DNS checks"
msgstr "Habilitar verificação DNS"

#: admin/models/domain.py:44
msgid "Check to enable DNS checks for this domain"
msgstr "Marque para habilitar verificações DNS para este domínio"

#: admin/models/domain.py:51
msgid "Enable DKIM signing"
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:53
msgid ""
"If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain."
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:59
msgid "Key length"
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67
msgid "Invalid line"
msgstr "Linha inválida"

#: admin/models/domain.py:322
msgid "No authorized MX record found for domain {}"
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:329
msgid "Invalid quota value for domain '{}'"
msgstr "Valor de cota inválida para o domínio '{}'"

#: admin/models/domain.py:336
msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'"
msgstr "Valor padrão de cota inválido para caixas de correio do domínio '{}'"

#: admin/models/domain.py:341
msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota"
msgstr ""
"Valor padrão de cota para caixas de correio não pode ser maior que a cota do "
"domínio"

#: admin/models/domain_alias.py:35
msgid "The alias name"
msgstr "Nome de alias"

#: admin/models/domain_alias.py:37
msgid "target"
msgstr "alvo"

#: admin/models/domain_alias.py:38
msgid "The domain this alias points to"
msgstr "Esse alias aponta para o domínio"

#: admin/models/domain_alias.py:76
#, python-format
msgid "Unknown domain %s"
msgstr "Domínio desconhecido %s"

#: admin/models/mailbox.py:97
msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)"
msgstr "Endereço da caixa de correio (sem a parte @meu.dominio)"

#: admin/models/mailbox.py:160
#, python-format
msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)"
msgstr "Falha ao recuperar a localização da caixa de mensagens (%s)"

#: admin/models/mailbox.py:253
msgid "A quota is required"
msgstr "Uma cota é requerida"

#: admin/models/mailbox.py:259
msgid "Domain quota exceeded"
msgstr "Cota do domínio excedida"

#: admin/serializers.py:37
msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Cota padrão em MB aplicada a caixas de correio. Um valor de 0 significa sem "
"cota."

#: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."

#: admin/serializers.py:158
msgid ""
"List of administered domains (resellers and domain administrators only)."
msgstr ""
"Lista dos domínios administrados (somente revendedores e administradores de "
"domínio)."

#: admin/serializers.py:262
msgid "Not allowed for this role."
msgstr "Não permitido para este perfil."

#: admin/serializers.py:274
msgid "Must be equal to mailbox full_address"
msgstr "Deve ser igual ao endereço completo da conta"

#: admin/serializers.py:299
msgid "Local domain {} does not exist"
msgstr "Domínio local {} não existe"

#: admin/serializers.py:397
msgid "A list of recipient"
msgstr ""

#: admin/serializers.py:408
msgid "Domain not found."
msgstr "Domínio não encontrado."

#: admin/serializers.py:457
msgid "You don't have access to this domain."
msgstr ""

#: admin/serializers.py:465
msgid "You don't have access to this mailbox."
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6
#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7
#, python-format
msgid "DKIM public key for %(domain)s"
msgstr "Chave pública DKIM para %(domain)s"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11
msgid "Raw format"
msgstr "Formato RAW"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15
msgid "Bind/named format"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4
msgctxt "checks"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6
msgid "Awaiting checks"
msgstr "Aguardando checagens"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Directory not found."
msgid "No record found"
msgstr "Diretório não encontrado."

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24
msgid "Waiting for key to be generated"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4
msgid "Global statistics"
msgstr "Estatísticas globais"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:37
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:73
msgid "Domain aliases"
msgstr "Alias de domínios"

#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4
msgid "Per-domain statistics"
msgstr "Estatísticas por domínio"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:16
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:19
#: admin/templates/admin/identities_table.html:7
msgid "(disabled)"
msgstr "(desabilitado)"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:22
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:22
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:25
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:26
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:32
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:26
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:35
msgid "Last login"
msgstr "Último login"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
msgid "Secondary email"
msgstr "E-mail secundário"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:55
msgid "Administered domains"
msgstr "Domínios administrados"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:61
msgid "No domain defined."
msgstr "Nenhum domínio definido."

#: admin/templates/admin/account_detail.html:75
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:81
msgid "No alias defined"
msgstr "Nenhum alias definido"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:87
msgid "Additional sender addresses"
msgstr "Endereços adicionais de remetente"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:93
msgid "No sender address defined"
msgstr "Nenhum endereço de remetente definido"

#: admin/templates/admin/account_general_form.html:12
#: admin/templates/admin/aliasform.html:13
msgid "Domain is disabled"
msgstr "Domínio está desabilitado"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/identities.html:33
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:27
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:100
#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21
msgid "listed"
msgstr "listado"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29
msgid "Everything is fine, this domain is not listed."
msgstr "Está tudo ótimo, este domínio não está listado."

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32
msgid "No information available for this domain."
msgstr "Nenhuma informação disponível para este domínio."

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:29
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:33
msgid "Last modification date"
msgstr "Data da última modificação"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:45
msgid "Mailbox aliases"
msgstr "Alias de caixas de correio"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:50
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:65
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
#: admin/templates/admin/newdomainform.html:3
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:54
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
msgctxt "quota"
msgid "used"
msgstr "usado"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
msgid "allocated"
msgstr "alocado"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:92
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:107
msgid "DKIM key"
msgstr "Chave DKIM"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:111
msgid "Show key"
msgstr "Mostrar chave"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:113
msgid "Generate new key"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:115
msgid "Not generated"
msgstr "Não gerado"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:122
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:134
#: admin/templatetags/admin_tags.py:265
msgid "Remove this permission"
msgstr "Remover essa persmissão"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:139
msgid "No domain administrator defined yet."
msgstr "Nenhum domínio de administrador definido ainda."

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:5
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:4
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:7
msgid "DNS status"
msgstr "Status DNS"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:9
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:5
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10
msgid "You can't create a new domain administrator"
msgstr "Você não pode criar um novo administrador de domínio"

#: admin/templates/admin/domains.html:28
#: admin/templates/admin/identities.html:29
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5
msgid "Allocated"
msgstr "Alocado"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5
#, python-format
msgid "Usage (%%)"
msgstr "Uso (%%)"

#: admin/templates/admin/domains_table.html:5
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#: admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Automatically forward emails to another address"
msgstr "Encaminhar e-mails automaticamente para outro endereço"

#: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: admin/templates/admin/identities.html:32
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: admin/templates/admin/identity_headers.html:3
msgid "Fullname/Recipient"
msgstr "Nome completo/Destinatário"

#: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> "
"<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> "
"<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is "
"mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Forneça um arquivo CSV onde as linhas respeitem um dos seguintes formatos: "
"<ul> <li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> "
"<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> "
"<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> <p>O primeiro elemento de cada linha é "
"obrigatório e deve ser igual a um dos valores anteriores.</p> <p>Você pode "
"usar um carácter diferente como separador.</p>"

#: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; "
"address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; "
"recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line "
"is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Proveja um arquivo CSV onde as linhas respeitem um dos seguintes formatos: "
"<ul> <li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; "
"group; address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; "
"enabled; recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>O primeiro elemento de "
"cada linha é obrigatório e deve ser igual a um dos valores anteriores.</p> "
"<p>Você pode usar um carácter diferente como separador.</p>"

#: admin/templates/admin/importform.html:6
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: admin/templates/admin/importform.html:13
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

#: admin/templates/admin/index.html:6
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3
msgid "Choose a value"
msgstr "Escolher um valor"

#: admin/templates/admin/mailform.html:7
msgid "Use domain default value"
msgstr "Usar valor padrão do domínio"

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2
msgid "ID"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3
msgid "Date"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4
msgid "From"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5
msgid "To"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23
msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters"
msgstr ""
"Este IP não corresponde a nenhum dos MXs válidos definidos nos parâmetros"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36
msgid "No MX record found for this domain."
msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3
#, python-format
msgid ""
"Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL "
"providers:"
msgstr ""
"O Modoboa detectou que o domínio %(domain)s está listado pelos seguintes "
"provedores DNSBL:"

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11
msgid ""
"The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails "
"coming from it are considered as spam. You should contact those providers "
"and ask them to unlist detected IP address(es)."
msgstr ""
"A reputação do domínio será afetada e há uma chance que os e-mails vindos "
"dele sejam considerados spam. Você deve contatar aqueles provedores e pedir "
"a eles a retirada do(s) endereço(s) IP(s) detectado(s) da lista."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3
#, python-format
msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:"
msgstr ""
"O Modoboa detectou que o domínio %(domain)s não possui registro MX válido."

#: admin/templates/admin/searchform.html:6
msgid "Search"
msgstr "Busca"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_m"
msgstr "Ativado"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_f"
msgstr "Ativada"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:45
msgid "List domains"
msgstr "Listardomínios"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105
msgid "List quotas"
msgstr "Listar quotas"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110
#: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116
#: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:100
msgid "List identities"
msgstr "Listar identidades"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:135
msgid "View the domain's identities"
msgstr "Ver as identidades de domínios"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184
#: admin/templatetags/admin_tags.py:197
msgid "Edit {}"
msgstr "Editar {}"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188
#: admin/templatetags/admin_tags.py:202
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Remover %s?"

#: admin/tests/test_mx.py:130
#, python-format
msgid "No MX record for %s"
msgstr ""

#: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145
#, python-format
msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s"
msgstr ""

#: admin/views/alias.py:29
msgid "Alias with this name already exists"
msgstr "Um alias para esse nome já existe"

#: admin/views/alias.py:54
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: admin/views/alias.py:66
msgid "New alias"
msgstr "Novo alias"

#: admin/views/alias.py:67
msgid "Alias created"
msgstr "Alias criado"

#: admin/views/alias.py:79
msgid "Alias modified"
msgstr "Alias modificado"

#: admin/views/alias.py:103
msgid "Alias deleted"
msgid_plural "Aliases deleted"
msgstr[0] "Aliases apagados"
msgstr[1] "Aliases apagados"

#: admin/views/dns.py:28
msgid "MX records of {}"
msgstr "Registro MX para {}"

#: admin/views/dns.py:51
msgid "DNSBL summary for {}"
msgstr "Sumário DNSBL para {}"

#: admin/views/domain.py:202
msgid "You can't delete your own domain"
msgstr "Você não pode deletar seu próprio domínio"

#: admin/views/domain.py:205
msgid "Domain deleted"
msgid_plural "Domains deleted"
msgstr[0] "Domínio deletado"
msgstr[1] "Domínios deletados"

#: admin/views/export.py:38
msgid "Export identities"
msgstr "Exportar identidades"

#: admin/views/export.py:66
msgid "Export domains"
msgstr "Exportar domínios"

#: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201
#: admin/views/identity.py:206
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitação inválida"

#: admin/views/identity.py:191
msgid "Account deleted"
msgid_plural "Accounts deleted"
msgstr[0] "Conta deletada"
msgstr[1] "Contas deletadas"

#: admin/views/import_.py:61
#, python-format
msgid "Object already exists: %s"
msgstr "O objeto já existe: %s"

#: admin/views/import_.py:65
#, python-format
msgid "%d objects imported successfully"
msgstr "%d objetos importados com sucesso"

#: admin/views/import_.py:84
msgid "Import domains"
msgstr "Importar domínios"

#: admin/views/import_.py:106
msgid "Import identities"
msgstr "Importar identidades"

#: admin/views/user.py:36
msgid "Forward updated"
msgstr "Encaminhamento atualizado"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nome do arquivo"

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No {type} record found for MX {mx}"
#~ msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."

#~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota."
#~ msgstr ""
#~ "Cota em MB compartilhada entre caixas de correio. Um valor de 0 significa "
#~ "sem cota."

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No DNS records found without MX for %(domain)s"
#~ msgstr "Nenhum registro MX foi encontrado para este domínio."

Anon7 - 2022
AnonSec Team