Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.135.248.130
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dariusz Koryto <dariusz@koryto.eu>, 2016
# Pedro M <zamowienia@ittf.pl>, 2017
# sin88 <sin@sin.waw.pl>, 2016
# Tomasz Proć <tomasz.proc@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-07 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/"
"language/pl_PL/)\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: admin/api.py:142
msgid "Here is your new Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11
#: admin/templates/admin/domains.html:5
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"

#: admin/app_settings.py:23
msgid "Enable MX checks"
msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX"

#: admin/app_settings.py:26
msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX"

#: admin/app_settings.py:31
msgid "Valid MXs"
msgstr "Poprawne MXy"

#: admin/app_settings.py:34
msgid ""
"A list of IP or network address every MX record should match. A warning will "
"be sent if a record does not respect it."
msgstr ""
"Lista adresów IP lub sieci dla każdego pasującego rekordu MX. Monit zostanie "
"wysłany w przypadku błędu."

#: admin/app_settings.py:42
msgid "New domains must use authorized MX(s)"
msgstr "Nowe domeny muszą używać autoryzowanych MX'ów"

#: admin/app_settings.py:45
msgid ""
"Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of "
"the defined addresses."
msgstr ""
"Zapobiegaj tworzeniu nowych domen jeśli ich MXy nie są jednym ze "
"zdefiniowanych adresów."

#: admin/app_settings.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Enable DNS checks"
msgid "Enable SPF checks"
msgstr "Aktywuj sprawdzanie rekordów DNS"

#: admin/app_settings.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid SPF record"
msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX"

#: admin/app_settings.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable DKIM checks"
msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX"

#: admin/app_settings.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record"
msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX"

#: admin/app_settings.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable DMARC checks"
msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX"

#: admin/app_settings.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid DMARC record"
msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX"

#: admin/app_settings.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable autoconfig checks"
msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX"

#: admin/app_settings.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration"
msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX"

#: admin/app_settings.py:84
msgid "Enable DNSBL checks"
msgstr "Włącz sprawdzanie DNSBL"

#: admin/app_settings.py:87
msgid "Check every domain against major DNSBL providers"
msgstr "Sprawdź każdą domenę po kątem głównych providerów DNSBL"

#: admin/app_settings.py:92
msgid "Custom DNS server"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:95
msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:100
msgid "DKIM keys storage directory"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:103
msgid ""
"Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make "
"sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside "
"world."
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:111
msgid "Default DKIM key length"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:115
msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys."
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki pocztowe"

#: admin/app_settings.py:122
msgid "Handle mailboxes on filesystem"
msgstr "Przechowuj skrzynka na filesystemie"

#: admin/app_settings.py:125
msgid ""
"Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or "
"removed within Modoboa"
msgstr ""
"Zmieniaj lub usuwaj skrzynki na filesystemie jeśli zostały zmodyfikowane lub "
"usuniętę przez Modoboa"

#: admin/app_settings.py:131
msgid "Mailboxes owner"
msgstr "Właściciel skrzynek"

#: admin/app_settings.py:134
msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem"
msgstr "Konto UNIX właściciela skrzynek na filesystemie"

#: admin/app_settings.py:139
msgid "Default domain quota"
msgstr "Domyślne ograniczenie dla domeny"

#: admin/app_settings.py:142
msgid ""
"Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value "
"specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych domen, gdy nie zostało podane. (0 - "
"brak ograniczenia)"

#: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:64
msgid "Default mailbox quota"
msgstr "Domyślna przestrzeń dla konta pocztowego"

#: admin/app_settings.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no "
#| "value specified. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no "
"value specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Domyślna pojemność skrzynki (w MB) dla nowo tworzonych domen bez podanej "
"wartości. 0 oznacza brak limitu."

#: admin/app_settings.py:157
msgid "Automatic account removal"
msgstr "Automatyczne usuwanie konta"

#: admin/app_settings.py:160
msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account"
msgstr "Gdy usuwana jest skrzynka usuń powizane z nią konto"

#: admin/app_settings.py:164
msgid "Automatic domain/mailbox creation"
msgstr "Automatyczne tworzenie domeny/skrzynki"

#: admin/app_settings.py:167
msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created."
msgstr "Utwórz domenę i skrzynkę gdy tworzone jest konto"

#: admin/app_settings.py:173
msgid "Create an alias when a mailbox is renamed"
msgstr "Utwórz alias podczas zmiany nazwy skrzynki"

#: admin/app_settings.py:176
msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed."
msgstr "Utwórz alias używając starego adresu podczas zmiany nazwy skrzynki."

#: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233
#: admin/forms/account.py:335
msgid "Must be a positive integer"
msgstr "Musi być liczbą całkowitą dodatnią"

#: admin/app_settings.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Domain not found."
msgid "Directory not found."
msgstr "Domena nie znaleziona."

#: admin/app_settings.py:249
msgid "openssl not found, please make sure it is installed."
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:263
msgid "Define at least one authorized network / address"
msgstr "Zdefiniuj przynajmniej jedną autoryzowaną sieć / adres"

#: admin/app_settings.py:273
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"

#: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7
#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: admin/constants.py:29
msgid "Relay domain"
msgstr ""

#: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
msgid "Username"
msgstr "Username"

#: admin/forms/account.py:34
msgid ""
"The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or "
"administrators with a mailbox."
msgstr ""
"Username musi być poprawnym adresem e-mail dla zwykłych użytkowników i "
"administratorów posiadających skrzynkę."

#: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: admin/forms/account.py:40
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"

#: admin/forms/account.py:41
msgid "What level of permission this user will have"
msgstr "Jaki zakres uprawnień będzie miał użytkownik"

#: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245
msgid "Random password"
msgstr "Losowe hasło"

#: admin/forms/account.py:46
msgid ""
"Generate a random password. If you're updating this account and check this "
"box, a new password will be generated."
msgstr ""
"Wygeneruj losowe hasło. Jeśli aktualizujesz to konto i zaznaczysz te pole, "
"to zostanie wygenerowane nowe hasło."

#: admin/forms/account.py:52
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: admin/forms/account.py:57
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"

#: admin/forms/account.py:60
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Wprowadź hasło ponownie"

#: admin/forms/account.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: admin/forms/account.py:167
msgid "Only super administrators are allowed for this mode"
msgstr "Tylko super administratorzy mogą korzystać z tej opcji"

#: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180
#: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291
#: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane"

#: admin/forms/account.py:186
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Hasła nie są zgodne"

#: admin/forms/account.py:199
msgid "You can't disable your own account"
msgstr "Nie możesz wyłączyć swojego konta"

#: admin/forms/account.py:222
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/forms/account.py:224
msgid "Create an alias using the old address"
msgstr "Utwórz alias używając starego adresu"

#: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41
#: admin/templates/admin/account_detail.html:45
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:49
msgid "Quota"
msgstr "Limit"

#: admin/forms/account.py:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quota in MB for this mailbox. Define a custom value or use domain's "
#| "default one. Leave empty to define an unlimited value (not allowed for "
#| "domain administrators)."
msgid ""
"Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a "
"custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited "
"value (not allowed for domain administrators)."
msgstr ""
"Limit w MB dla tej skrzynki. Podaj własną wartość lub skorzystaj z domyślne "
"wartości dla domeny. Brak limitu jeśli pozostawisz niewypełnione (opcja "
"niedozwolona dla administratorów domen)"

#: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:4
msgid "Alias(es)"
msgstr "Alias(y)"

#: admin/forms/account.py:245
msgid ""
"Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER "
"to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"Aliasy dla tej skrzynki. Podaj jeden adres w polu. Naciśnij ENTER aby dodać "
"kolejne pole. Aby stworzyć alias \"catchall\" po prostu podaj nazwę domeny "
"(@domena.tld)."

#: admin/forms/account.py:251
msgid "Sender addresses"
msgstr "Adres nadawcy"

#: admin/forms/account.py:254
msgid ""
"Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to "
"send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate "
"one address per input. Press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Dodatkowe adresy nadawcy dla tego konta. Użytkownik będzie mógł tych adresów "
"podczas wysyłania wiadomości, nawet jeśli taki nie istnieje lokalnie. Podaj "
"jeden adres w polu. Naciśnij ENTER aby dodać nowe pole."

#: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88
#: admin/models/mailbox.py:310
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domena nie istnieje"

#: admin/forms/account.py:345
msgid "Local domain does not exist"
msgstr "Domena lokalna nie istnieje"

#: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357
#: admin/forms/alias.py:91
msgid "You don't have access to this domain"
msgstr "Nie masz uprawnień dla tej domeny"

#: admin/forms/account.py:456
msgid "Domain(s)"
msgstr "Domena(y)"

#: admin/forms/account.py:458
msgid "Domain(s) that user administrates"
msgstr "Domena(y), którmi zarządza użytkownik"

#: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595
#: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: admin/forms/account.py:509
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: admin/forms/account.py:516
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: admin/forms/account.py:584
msgid "Account updated"
msgstr "Konto zaktualizowane"

#: admin/forms/account.py:609
msgid "New account"
msgstr "Nowe konto"

#: admin/forms/account.py:619
msgid "Account created"
msgstr "Konto utworzone"

#: admin/forms/alias.py:20
msgid "Random address"
msgstr "Adres losowy"

#: admin/forms/alias.py:23
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: admin/forms/alias.py:25
msgid ""
"The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"Adres aliasu. W celu utworzenia aliasu typu catchall wprowadź jedynie nazwę "
"domeny (np. @domena.pl)"

#: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37
msgid "Recipients"
msgstr "Odbiorcy"

#: admin/forms/alias.py:33
msgid ""
"Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, "
"press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Adres na który wskazuje alias. Wprowadź pojedynczo. Wciśnij ENTER aby dodać "
"kolejny."

#: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"

#: admin/forms/alias.py:114
msgid "No recipient defined"
msgstr "Nie zdefiniowano odbiorców"

#: admin/forms/domain.py:28
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: admin/forms/domain.py:34
msgid ""
"Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to "
"add a new input."
msgstr ""
"Alias(y) tej domeny. Wprowadź pojedynczo. Wciśnij ENTER aby dodać kolejny."

#: admin/forms/domain.py:39
msgid "Key selector"
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. "
"A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych skrzynek. Wartość 0 oznacza brak  "
"ograniczenia."

#: admin/forms/domain.py:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or "
"GB. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych skrzynek. Wartość 0 oznacza brak  "
"ograniczenia."

#: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161
msgid "domain alias"
msgstr "alias domeny"

#: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181
#, python-format
msgid "A %s with this name already exists"
msgstr "Nazwa %s już istnieje"

#: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64
msgid "No authorized MX record found for this domain"
msgstr "Nie znaleziono autoryzowanych dla tej domeny rekordów MX "

#: admin/forms/domain.py:117
msgid "DKIM keys storage directory not configured"
msgstr ""

#: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82
msgid "Cannot be greater than domain quota"
msgstr "Nie może być wyższa niż limit domeny"

#: admin/forms/domain.py:152
msgid "You can't define an unlimited quota."
msgstr "Nie możesz przypisać nielimitowanej przestrzeni"

#: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178
msgid "domain"
msgstr "domena"

#: admin/forms/domain.py:227
msgid "Create a domain administrator"
msgstr "Utwórz administratora domeny"

#: admin/forms/domain.py:230
msgid "Automatically create an administrator for this domain"
msgstr "Automatycznie utwórz administratora dla tej domeny"

#: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: admin/forms/domain.py:238
msgid ""
"The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be "
"automatically appended."
msgstr ""
"Nazwa administratora. Nie dodawaj tutaj nazwy domeny, zostanie dodana "
"automatycznie"

#: admin/forms/domain.py:248
msgid "Generate a random password for the administrator."
msgstr "Wygeneruj losowe hasło dla administratora."

#: admin/forms/domain.py:254
msgid "With a mailbox"
msgstr "Ze skrzynką"

#: admin/forms/domain.py:257
msgid "Create a mailbox for the administrator."
msgstr "Utwórz skrzynkę dla administratora."

#: admin/forms/domain.py:263
msgid "Create aliases"
msgstr "Utwórz aliasy"

#: admin/forms/domain.py:266
msgid "Automatically create standard aliases for this domain"
msgstr "Automatycznie utwórz standardowe aliasy dla tej domeny"

#: admin/forms/domain.py:282
msgid "Invalid format"
msgstr "Niepoprawny format"

#: admin/forms/domain.py:311
#, python-format
msgid "User '%s' already exists"
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje"

#: admin/forms/domain.py:423
msgid "Domain modified"
msgstr "Domena zmodyfikowana"

#: admin/forms/domain.py:444
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: admin/forms/domain.py:452
msgid "New domain"
msgstr "Nowa domena"

#: admin/forms/domain.py:465
msgid "Domain created"
msgstr "Domena utworzona"

#: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: admin/forms/forward.py:12
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Odbiorca(y)"

#: admin/forms/forward.py:16
msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','"
msgstr "Wprowadź jednego lub wielu odbiorców używając przecinka"

#: admin/forms/forward.py:19
msgid "Keep local copies"
msgstr "Zachowuj lokalne kopie"

#: admin/forms/forward.py:22
msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox"
msgstr "Przekazuj wiadomości i przechowuj kopie w twojej skrzynce"

#: admin/forms/import_.py:11
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"

#: admin/forms/import_.py:19
msgid "Continue on error"
msgstr "Kontynuuj przy błędzie"

#: admin/forms/import_.py:20
msgid "Don't treat duplicated objects as error"
msgstr "Nie traktuj zdublowanych obiektów jako błąd"

#: admin/forms/import_.py:38
msgid "Crypt passwords"
msgstr "Szyfruj hasła"

#: admin/forms/import_.py:40
msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted"
msgstr "Zaznacz opcję jeśli hasła w twoim pliku nie są zaszyfrowane"

#: admin/handlers.py:210
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): domain does not exist"
msgstr "Błąd importu (%s): domena nie istnieje"

#: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338
msgid "Mailbox {} already exists"
msgstr "Skrzynka {} już istnieje"

#: admin/handlers.py:231
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): wrong quota value"
msgstr "Błąd importu (%s): błędna wartość limitu"

#: admin/handlers.py:271
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8
#: admin/templates/admin/identities.html:5
msgid "Identities"
msgstr "Tożsamości"

#: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"

#: admin/lib.py:38
msgid "A mailbox is required"
msgstr "Skrzynka jest obowiązkowa"

#: admin/lib.py:128
msgid "You are not allowed to import domains"
msgstr "Nie masz uprawnień do importowania domen"

#: admin/lib.py:139
msgid "You are not allowed to import domain aliases."
msgstr "Nie masz uprawnień do importowania aliasów."

#: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136
#: admin/tests/test_mx.py:139
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No MX record found for this domain."
msgid "No DNS record found for %s"
msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#: admin/lib.py:192
#, fuzzy, python-format
#| msgid "MX records of {}"
msgid "No %(type)s record for %(name)s"
msgstr "Rekordy MX dla {}"

#: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131
msgid "No working name servers found"
msgstr ""

#: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133
#, python-format
msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment"
msgstr ""

#: admin/lib.py:227
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid quota value for domain '{}'"
msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}"
msgstr "Niepoprawna wartość przydziału (quoty) dla domeny {}"

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93
msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105
#, python-format
msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116
#, python-format
msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132
msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] DNSBL problem(y) dla domeny {}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152
msgid "Domain {} has no MX record"
msgstr "Domena {}  nie ma zdefiniowanego rekordu MX"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163
#, python-brace-format
msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}"
msgstr "Rekord MX dla domeny {0} jest niepoprawny: {1}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180
msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] Wykryto problem(y) z MX dla domeny {}"

#: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95
msgid "address"
msgstr "adres"

#: admin/models/alias.py:34
msgid "The alias address."
msgstr "Adres aliasu."

#: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37
#: admin/models/domain_alias.py:42
msgid "enabled"
msgstr "włączone"

#: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43
msgid "Check to activate this alias"
msgstr "Zaznacz aby włączyć alias."

#: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29
msgid "Expire at"
msgstr "Wygasa"

#: admin/models/alias.py:87
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: admin/models/alias.py:119
msgid "Invalid address"
msgstr "Niepoprawny adres"

#: admin/models/alias.py:140
msgid "Local recipient {}@{} not found"
msgstr "Lokalny odbiorca {}@{} nie został odnaleziony"

#: admin/models/alias.py:170
#, python-format
msgid "Invalid line: %s"
msgstr "Niepoprawna linia: %s"

#: admin/models/alias.py:176
#, python-format
msgid "Domain '%s' does not exist"
msgstr "Domena '%s' nie istnieje"

#: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: admin/models/domain.py:28
msgid "The domain name"
msgstr "Nazwa domeny"

#: admin/models/domain.py:38
msgid "Check to activate this domain"
msgstr "Zaznacz, aby aktywować domenę"

#: admin/models/domain.py:43
msgid "Enable DNS checks"
msgstr "Aktywuj sprawdzanie rekordów DNS"

#: admin/models/domain.py:44
msgid "Check to enable DNS checks for this domain"
msgstr "Zaznacz aby aktywować sprawdzanie DNS dla tej domeny"

#: admin/models/domain.py:51
msgid "Enable DKIM signing"
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:53
msgid ""
"If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain."
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:59
msgid "Key length"
msgstr ""

#: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67
msgid "Invalid line"
msgstr "Niepoprawna linia"

#: admin/models/domain.py:322
msgid "No authorized MX record found for domain {}"
msgstr "Nie znaleziono autoryzowanego rekordu MX dla domeny {}"

#: admin/models/domain.py:329
msgid "Invalid quota value for domain '{}'"
msgstr "Niepoprawna wartość przydziału (quoty) dla domeny {}"

#: admin/models/domain.py:336
msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'"
msgstr "Niepoprawna wartość domyślna przydziału (quoty) dla domeny '{}'"

#: admin/models/domain.py:341
msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota"
msgstr ""
"Domyślna wartość przydziału (quota) nie może być wyższa niż przydział domeny"

#: admin/models/domain_alias.py:35
msgid "The alias name"
msgstr "Nazwa aliasu"

#: admin/models/domain_alias.py:37
msgid "target"
msgstr "cel"

#: admin/models/domain_alias.py:38
msgid "The domain this alias points to"
msgstr "Alias wskazuje na"

#: admin/models/domain_alias.py:76
#, python-format
msgid "Unknown domain %s"
msgstr "Nieznana domena %s"

#: admin/models/mailbox.py:97
msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)"
msgstr "Adres skrzynki (bez części @domena.pl)"

#: admin/models/mailbox.py:160
#, python-format
msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)"
msgstr "Błąd - nie udało się odczytać lokalizacji skrzynki (%s)"

#: admin/models/mailbox.py:253
msgid "A quota is required"
msgstr "Limit jest wymagany"

#: admin/models/mailbox.py:259
msgid "Domain quota exceeded"
msgstr "Przekroczono limit przydziału"

#: admin/serializers.py:37
msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych skrzynek. Wartość 0 oznacza brak  "
"ograniczenia."

#: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410
msgid "Permission denied."
msgstr "Odmowa dostępu"

#: admin/serializers.py:158
msgid ""
"List of administered domains (resellers and domain administrators only)."
msgstr ""
"Lista administratorów domen (tylko resellerów i administratorów domen)."

#: admin/serializers.py:262
msgid "Not allowed for this role."
msgstr "Niedozwolone dla tej roli."

#: admin/serializers.py:274
msgid "Must be equal to mailbox full_address"
msgstr "Musi być równe z full_address skrzynki."

#: admin/serializers.py:299
msgid "Local domain {} does not exist"
msgstr "Lokalna domena {} nie istnieje"

#: admin/serializers.py:397
msgid "A list of recipient"
msgstr "Lista odbiorców"

#: admin/serializers.py:408
msgid "Domain not found."
msgstr "Domena nie znaleziona."

#: admin/serializers.py:457
#, fuzzy
#| msgid "You don't have access to this domain"
msgid "You don't have access to this domain."
msgstr "Nie masz uprawnień dla tej domeny"

#: admin/serializers.py:465
#, fuzzy
#| msgid "You don't have access to this domain"
msgid "You don't have access to this mailbox."
msgstr "Nie masz uprawnień dla tej domeny"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6
#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20
msgid "Close"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7
#, python-format
msgid "DKIM public key for %(domain)s"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Invalid format"
msgid "Raw format"
msgstr "Niepoprawny format"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Invalid format"
msgid "Bind/named format"
msgstr "Niepoprawny format"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4
msgctxt "checks"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6
msgid "Awaiting checks"
msgstr "Czeka na sprawdzenie"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No MX record found for this domain."
msgid "No record found"
msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24
msgid "Waiting for key to be generated"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4
msgid "Global statistics"
msgstr "Statystyki globalne"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:37
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:73
msgid "Domain aliases"
msgstr "Aliasy domen"

#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4
msgid "Per-domain statistics"
msgstr "Statystyki dla domeny"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:16
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:19
#: admin/templates/admin/identities_table.html:7
msgid "(disabled)"
msgstr "(wyłączone)"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:22
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:22
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:25
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:26
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:32
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:26
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:35
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
msgid "Secondary email"
msgstr "Drugi adres email"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Not defined"
msgstr "Nie zdefiniowano"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:55
msgid "Administered domains"
msgstr "Zarządzane domeny"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:61
msgid "No domain defined."
msgstr "Brak zdefiniowanej domeny"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:75
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:81
msgid "No alias defined"
msgstr "Brak zdefiniowanych aliasów"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:87
msgid "Additional sender addresses"
msgstr "Dodatkowy adres nadawcy"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:93
msgid "No sender address defined"
msgstr "Brak zdefiniowanego adresu nadawcy"

#: admin/templates/admin/account_general_form.html:12
#: admin/templates/admin/aliasform.html:13
msgid "Domain is disabled"
msgstr "Domen wyłączona"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/identities.html:33
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:27
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikowano"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:100
#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21
msgid "listed"
msgstr "wylistowane"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29
msgid "Everything is fine, this domain is not listed."
msgstr "Wszystko ok, ta domena nie jest wylistowana."

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32
msgid "No information available for this domain."
msgstr "Brak dostępnych informacji dla tej domeny."

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:29
msgid "Creation date"
msgstr "Data utworzenia"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:33
msgid "Last modification date"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:45
msgid "Mailbox aliases"
msgstr "Aliasy skrzynki"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:50
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:65
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
#: admin/templates/admin/newdomainform.html:3
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:54
msgid "Usage"
msgstr "Wykorzystanie"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
msgctxt "quota"
msgid "used"
msgstr "użyto"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
msgid "allocated"
msgstr "przydzielono"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:92
msgid "DNS"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:107
msgid "DKIM key"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:111
msgid "Show key"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:113
msgid "Generate new key"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Not defined"
msgid "Not generated"
msgstr "Nie zdefiniowano"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:122
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorzy"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:134
#: admin/templatetags/admin_tags.py:265
msgid "Remove this permission"
msgstr "Usuń to uprawnienie"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:139
msgid "No domain administrator defined yet."
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze administratorów domeny."

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:5
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:4
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:7
msgid "DNS status"
msgstr "Status DNS"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:9
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:5
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10
msgid "You can't create a new domain administrator"
msgstr "Nie możesz utworzyć nowego administratora domeny"

#: admin/templates/admin/domains.html:28
#: admin/templates/admin/identities.html:29
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4
msgid "Used"
msgstr "Użyto"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5
msgid "Allocated"
msgstr "Przydzielono"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5
#, python-format
msgid "Usage (%%)"
msgstr "Wykorzystanie (%%)"

#: admin/templates/admin/domains_table.html:5
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Automatically forward emails to another address"
msgstr "Automatycznie przekazuj wiadomości do do innych odbiorców"

#: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#: admin/templates/admin/identities.html:32
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: admin/templates/admin/identity_headers.html:3
msgid "Fullname/Recipient"
msgstr "Pełna nazwa/Odbiorcy"

#: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> "
"<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> "
"<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is "
"mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Przygotuj plik CSV gdzie linie są nastepującego formatu:\n"
"<ul> <li><em>domain; nazwa; quota; domyślna quota skrzynki; enabled</em></"
"li> \n"
"<li><em>domainalias; nazwa; docelowa domena; enabled</em></li> \n"
"<li><em>relaydomain; nazwa; docelowy host; docelowy port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> \n"
"\n"
"<p>Pierwszy element każdej linii jest obowiązkowy i musi być zawierać jedną "
"z powyższych wartości.</p> \n"
"<p>Możesz użyc różnych znaków jako separatora pól.</p>"

#: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; "
"address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; "
"recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line "
"is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Przygotuj plik CSV gdzie linie są następującego formatu:\n"
"<ul> \n"
"<li><em>account; login; hasło; imie; nazwisko; enabled; grupa; addres; "
"quota; [, domena, ...]</em></li> \n"
"<li><em>alias; addres; enabled; recipient; recipient; ...</em></li> \n"
"</ul> \n"
"<p>Pierwszy element każdej linii jest obowiązkowy i musi być zawierać jedną "
"z powyższych wartości.</p> \n"
"<p>Możesz użyć różnych znaków jako separatora pól."

#: admin/templates/admin/importform.html:6
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: admin/templates/admin/importform.html:13
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."

#: admin/templates/admin/index.html:6
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3
msgid "Choose a value"
msgstr "Wybierz wartość"

#: admin/templates/admin/mailform.html:7
msgid "Use domain default value"
msgstr "Użyj domyślnej wartości dla domeny"

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2
msgid "ID"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3
msgid "Date"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4
msgid "From"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5
msgid "To"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23
msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters"
msgstr "Ten IP nie pasuje do żadnego poprawnego MX'a określonego w parametrach"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36
msgid "No MX record found for this domain."
msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3
#, python-format
msgid ""
"Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL "
"providers:"
msgstr ""
"Modoboa znalazło tą domenę %(domain)s na liście DNSBL poniższych providerów:"

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11
msgid ""
"The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails "
"coming from it are considered as spam. You should contact those providers "
"and ask them to unlist detected IP address(es)."
msgstr ""
"Reputacja domeny zostanie naruszona i istnieje szansa, że wiadomości z niej "
"pochodzące zostaną zakwalifikowane jako spam. Powinieneś skontaktować się z "
"tymi providerami i poprości o usunięcie wykrytych adresów IP."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3
#, python-format
msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:"
msgstr ""
"Modoboa sygnalizuje że ta domena %(domain)s nie posiada poprawnego rekordu "
"MX:"

#: admin/templates/admin/searchform.html:6
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_m"
msgstr "enabled_m"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_f"
msgstr "enabled_f"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:45
msgid "List domains"
msgstr "Lista domen"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105
msgid "List quotas"
msgstr "Lista limitów"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110
#: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116
#: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67
msgid "Export"
msgstr "Exportuj"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:100
msgid "List identities"
msgstr "Lista tożsamości"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:135
msgid "View the domain's identities"
msgstr "Pokaż tożsamości domeny"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184
#: admin/templatetags/admin_tags.py:197
msgid "Edit {}"
msgstr "Edytuj {}"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188
#: admin/templatetags/admin_tags.py:202
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usunąć %s?"

#: admin/tests/test_mx.py:130
#, fuzzy, python-format
#| msgid "MX records of {}"
msgid "No MX record for %s"
msgstr "Rekordy MX dla {}"

#: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145
#, python-format
msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s"
msgstr ""

#: admin/views/alias.py:29
msgid "Alias with this name already exists"
msgstr "Alias z taką nazwą już istnieje"

#: admin/views/alias.py:54
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: admin/views/alias.py:66
msgid "New alias"
msgstr "Nowy alias"

#: admin/views/alias.py:67
msgid "Alias created"
msgstr "Alias utworzony"

#: admin/views/alias.py:79
msgid "Alias modified"
msgstr "Alias zmodyfikowany"

#: admin/views/alias.py:103
msgid "Alias deleted"
msgid_plural "Aliases deleted"
msgstr[0] "Alias skasowano"
msgstr[1] "Alias skasowano"
msgstr[2] "Alias skasowano"
msgstr[3] "Aliasy skasowano"

#: admin/views/dns.py:28
msgid "MX records of {}"
msgstr "Rekordy MX dla {}"

#: admin/views/dns.py:51
msgid "DNSBL summary for {}"
msgstr "DNSBL podsumowanie dla {}"

#: admin/views/domain.py:202
msgid "You can't delete your own domain"
msgstr "Nie możesz usunąć swoje własnej domeny"

#: admin/views/domain.py:205
msgid "Domain deleted"
msgid_plural "Domains deleted"
msgstr[0] "Domena usunięta"
msgstr[1] "Domeny usunięte"
msgstr[2] "Domeny usunięte"
msgstr[3] "Domeny usunięte"

#: admin/views/export.py:38
msgid "Export identities"
msgstr "Eksportuj tożsamości"

#: admin/views/export.py:66
msgid "Export domains"
msgstr "Eksportuj domeny"

#: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201
#: admin/views/identity.py:206
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"

#: admin/views/identity.py:191
msgid "Account deleted"
msgid_plural "Accounts deleted"
msgstr[0] "Konto usunięte"
msgstr[1] "Konta usunięte"
msgstr[2] "Konta usunięte"
msgstr[3] "Konta usunięte"

#: admin/views/import_.py:61
#, python-format
msgid "Object already exists: %s"
msgstr "Obiekt %s już istnieje"

#: admin/views/import_.py:65
#, python-format
msgid "%d objects imported successfully"
msgstr "Zaimportowano %d obiektów z sukcesem"

#: admin/views/import_.py:84
msgid "Import domains"
msgstr "Importuj domeny"

#: admin/views/import_.py:106
msgid "Import identities"
msgstr "Importuj tożsamości"

#: admin/views/user.py:36
msgid "Forward updated"
msgstr "Reguła przekazywania zmodyfikowana"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nazwa pliku"

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No {type} record found for MX {mx}"
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No A record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota."
#~ msgstr ""
#~ "Przydział w MB dzielony między skrzynki. Wartość 0 oznacza brak limitu."

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No DNS records found without MX for %s"
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

#, fuzzy
#~| msgid "No MX record found for this domain."
#~ msgid "No DNS records found without MX for %(domain)s"
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"

Anon7 - 2022
AnonSec Team