Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.135.248.130 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dariusz Koryto <dariusz@koryto.eu>, 2016 # Pedro M <zamowienia@ittf.pl>, 2017 # sin88 <sin@sin.waw.pl>, 2016 # Tomasz Proć <tomasz.proc@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-07 08:37+0000\n" "Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/" "language/pl_PL/)\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: admin/api.py:142 msgid "Here is your new Modoboa password: {}" msgstr "" #: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11 #: admin/templates/admin/domains.html:5 msgid "Domains" msgstr "Domeny" #: admin/app_settings.py:23 msgid "Enable MX checks" msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX" #: admin/app_settings.py:26 msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX" #: admin/app_settings.py:31 msgid "Valid MXs" msgstr "Poprawne MXy" #: admin/app_settings.py:34 msgid "" "A list of IP or network address every MX record should match. A warning will " "be sent if a record does not respect it." msgstr "" "Lista adresów IP lub sieci dla każdego pasującego rekordu MX. Monit zostanie " "wysłany w przypadku błędu." #: admin/app_settings.py:42 msgid "New domains must use authorized MX(s)" msgstr "Nowe domeny muszą używać autoryzowanych MX'ów" #: admin/app_settings.py:45 msgid "" "Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of " "the defined addresses." msgstr "" "Zapobiegaj tworzeniu nowych domen jeśli ich MXy nie są jednym ze " "zdefiniowanych adresów." #: admin/app_settings.py:51 #, fuzzy #| msgid "Enable DNS checks" msgid "Enable SPF checks" msgstr "Aktywuj sprawdzanie rekordów DNS" #: admin/app_settings.py:54 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid SPF record" msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX" #: admin/app_settings.py:59 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DKIM checks" msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX" #: admin/app_settings.py:62 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record" msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX" #: admin/app_settings.py:68 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DMARC checks" msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX" #: admin/app_settings.py:71 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid DMARC record" msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX" #: admin/app_settings.py:76 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable autoconfig checks" msgstr "Włącz sprawdzanie rekordów MX" #: admin/app_settings.py:79 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration" msgstr "Sprawdź czy dla domeny zdefiniowano poprawny rekord MX" #: admin/app_settings.py:84 msgid "Enable DNSBL checks" msgstr "Włącz sprawdzanie DNSBL" #: admin/app_settings.py:87 msgid "Check every domain against major DNSBL providers" msgstr "Sprawdź każdą domenę po kątem głównych providerów DNSBL" #: admin/app_settings.py:92 msgid "Custom DNS server" msgstr "" #: admin/app_settings.py:95 msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration" msgstr "" #: admin/app_settings.py:100 msgid "DKIM keys storage directory" msgstr "" #: admin/app_settings.py:103 msgid "" "Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make " "sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside " "world." msgstr "" #: admin/app_settings.py:111 msgid "Default DKIM key length" msgstr "" #: admin/app_settings.py:115 msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys." msgstr "" #: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41 msgid "Mailboxes" msgstr "Skrzynki pocztowe" #: admin/app_settings.py:122 msgid "Handle mailboxes on filesystem" msgstr "Przechowuj skrzynka na filesystemie" #: admin/app_settings.py:125 msgid "" "Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or " "removed within Modoboa" msgstr "" "Zmieniaj lub usuwaj skrzynki na filesystemie jeśli zostały zmodyfikowane lub " "usuniętę przez Modoboa" #: admin/app_settings.py:131 msgid "Mailboxes owner" msgstr "Właściciel skrzynek" #: admin/app_settings.py:134 msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem" msgstr "Konto UNIX właściciela skrzynek na filesystemie" #: admin/app_settings.py:139 msgid "Default domain quota" msgstr "Domyślne ograniczenie dla domeny" #: admin/app_settings.py:142 msgid "" "Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value " "specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych domen, gdy nie zostało podane. (0 - " "brak ograniczenia)" #: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:64 msgid "Default mailbox quota" msgstr "Domyślna przestrzeń dla konta pocztowego" #: admin/app_settings.py:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no " #| "value specified. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no " "value specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Domyślna pojemność skrzynki (w MB) dla nowo tworzonych domen bez podanej " "wartości. 0 oznacza brak limitu." #: admin/app_settings.py:157 msgid "Automatic account removal" msgstr "Automatyczne usuwanie konta" #: admin/app_settings.py:160 msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account" msgstr "Gdy usuwana jest skrzynka usuń powizane z nią konto" #: admin/app_settings.py:164 msgid "Automatic domain/mailbox creation" msgstr "Automatyczne tworzenie domeny/skrzynki" #: admin/app_settings.py:167 msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created." msgstr "Utwórz domenę i skrzynkę gdy tworzone jest konto" #: admin/app_settings.py:173 msgid "Create an alias when a mailbox is renamed" msgstr "Utwórz alias podczas zmiany nazwy skrzynki" #: admin/app_settings.py:176 msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed." msgstr "Utwórz alias używając starego adresu podczas zmiany nazwy skrzynki." #: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233 #: admin/forms/account.py:335 msgid "Must be a positive integer" msgstr "Musi być liczbą całkowitą dodatnią" #: admin/app_settings.py:243 #, fuzzy #| msgid "Domain not found." msgid "Directory not found." msgstr "Domena nie znaleziona." #: admin/app_settings.py:249 msgid "openssl not found, please make sure it is installed." msgstr "" #: admin/app_settings.py:263 msgid "Define at least one authorized network / address" msgstr "Zdefiniuj przynajmniej jedną autoryzowaną sieć / adres" #: admin/app_settings.py:273 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7 #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: admin/constants.py:29 msgid "Relay domain" msgstr "" #: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 msgid "Username" msgstr "Username" #: admin/forms/account.py:34 msgid "" "The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or " "administrators with a mailbox." msgstr "" "Username musi być poprawnym adresem e-mail dla zwykłych użytkowników i " "administratorów posiadających skrzynkę." #: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29 msgid "Role" msgstr "Rola" #: admin/forms/account.py:40 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: admin/forms/account.py:41 msgid "What level of permission this user will have" msgstr "Jaki zakres uprawnień będzie miał użytkownik" #: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245 msgid "Random password" msgstr "Losowe hasło" #: admin/forms/account.py:46 msgid "" "Generate a random password. If you're updating this account and check this " "box, a new password will be generated." msgstr "" "Wygeneruj losowe hasło. Jeśli aktualizujesz to konto i zaznaczysz te pole, " "to zostanie wygenerowane nowe hasło." #: admin/forms/account.py:52 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: admin/forms/account.py:57 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: admin/forms/account.py:60 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Wprowadź hasło ponownie" #: admin/forms/account.py:72 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: admin/forms/account.py:167 msgid "Only super administrators are allowed for this mode" msgstr "Tylko super administratorzy mogą korzystać z tej opcji" #: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180 #: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291 #: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane" #: admin/forms/account.py:186 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Hasła nie są zgodne" #: admin/forms/account.py:199 msgid "You can't disable your own account" msgstr "Nie możesz wyłączyć swojego konta" #: admin/forms/account.py:222 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: admin/forms/account.py:224 msgid "Create an alias using the old address" msgstr "Utwórz alias używając starego adresu" #: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41 #: admin/templates/admin/account_detail.html:45 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:49 msgid "Quota" msgstr "Limit" #: admin/forms/account.py:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quota in MB for this mailbox. Define a custom value or use domain's " #| "default one. Leave empty to define an unlimited value (not allowed for " #| "domain administrators)." msgid "" "Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a " "custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited " "value (not allowed for domain administrators)." msgstr "" "Limit w MB dla tej skrzynki. Podaj własną wartość lub skorzystaj z domyślne " "wartości dla domeny. Brak limitu jeśli pozostawisz niewypełnione (opcja " "niedozwolona dla administratorów domen)" #: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:4 msgid "Alias(es)" msgstr "Alias(y)" #: admin/forms/account.py:245 msgid "" "Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER " "to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "Aliasy dla tej skrzynki. Podaj jeden adres w polu. Naciśnij ENTER aby dodać " "kolejne pole. Aby stworzyć alias \"catchall\" po prostu podaj nazwę domeny " "(@domena.tld)." #: admin/forms/account.py:251 msgid "Sender addresses" msgstr "Adres nadawcy" #: admin/forms/account.py:254 msgid "" "Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to " "send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate " "one address per input. Press ENTER to add a new input." msgstr "" "Dodatkowe adresy nadawcy dla tego konta. Użytkownik będzie mógł tych adresów " "podczas wysyłania wiadomości, nawet jeśli taki nie istnieje lokalnie. Podaj " "jeden adres w polu. Naciśnij ENTER aby dodać nowe pole." #: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88 #: admin/models/mailbox.py:310 msgid "Domain does not exist" msgstr "Domena nie istnieje" #: admin/forms/account.py:345 msgid "Local domain does not exist" msgstr "Domena lokalna nie istnieje" #: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357 #: admin/forms/alias.py:91 msgid "You don't have access to this domain" msgstr "Nie masz uprawnień dla tej domeny" #: admin/forms/account.py:456 msgid "Domain(s)" msgstr "Domena(y)" #: admin/forms/account.py:458 msgid "Domain(s) that user administrates" msgstr "Domena(y), którmi zarządza użytkownik" #: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595 #: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: admin/forms/account.py:509 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/forms/account.py:516 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: admin/forms/account.py:584 msgid "Account updated" msgstr "Konto zaktualizowane" #: admin/forms/account.py:609 msgid "New account" msgstr "Nowe konto" #: admin/forms/account.py:619 msgid "Account created" msgstr "Konto utworzone" #: admin/forms/alias.py:20 msgid "Random address" msgstr "Adres losowy" #: admin/forms/alias.py:23 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: admin/forms/alias.py:25 msgid "" "The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "Adres aliasu. W celu utworzenia aliasu typu catchall wprowadź jedynie nazwę " "domeny (np. @domena.pl)" #: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37 msgid "Recipients" msgstr "Odbiorcy" #: admin/forms/alias.py:33 msgid "" "Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, " "press ENTER to add a new input." msgstr "" "Adres na który wskazuje alias. Wprowadź pojedynczo. Wciśnij ENTER aby dodać " "kolejny." #: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110 msgid "This field is required" msgstr "To pole jest wymagane" #: admin/forms/alias.py:114 msgid "No recipient defined" msgstr "Nie zdefiniowano odbiorców" #: admin/forms/domain.py:28 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7 msgid "Type" msgstr "Typ" #: admin/forms/domain.py:34 msgid "" "Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to " "add a new input." msgstr "" "Alias(y) tej domeny. Wprowadź pojedynczo. Wciśnij ENTER aby dodać kolejny." #: admin/forms/domain.py:39 msgid "Key selector" msgstr "" #: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgid "" "Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. " "A value of 0 means no quota." msgstr "" "Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych skrzynek. Wartość 0 oznacza brak " "ograniczenia." #: admin/forms/domain.py:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or " "GB. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych skrzynek. Wartość 0 oznacza brak " "ograniczenia." #: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161 msgid "domain alias" msgstr "alias domeny" #: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181 #, python-format msgid "A %s with this name already exists" msgstr "Nazwa %s już istnieje" #: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64 msgid "No authorized MX record found for this domain" msgstr "Nie znaleziono autoryzowanych dla tej domeny rekordów MX " #: admin/forms/domain.py:117 msgid "DKIM keys storage directory not configured" msgstr "" #: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82 msgid "Cannot be greater than domain quota" msgstr "Nie może być wyższa niż limit domeny" #: admin/forms/domain.py:152 msgid "You can't define an unlimited quota." msgstr "Nie możesz przypisać nielimitowanej przestrzeni" #: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178 msgid "domain" msgstr "domena" #: admin/forms/domain.py:227 msgid "Create a domain administrator" msgstr "Utwórz administratora domeny" #: admin/forms/domain.py:230 msgid "Automatically create an administrator for this domain" msgstr "Automatycznie utwórz administratora dla tej domeny" #: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: admin/forms/domain.py:238 msgid "" "The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be " "automatically appended." msgstr "" "Nazwa administratora. Nie dodawaj tutaj nazwy domeny, zostanie dodana " "automatycznie" #: admin/forms/domain.py:248 msgid "Generate a random password for the administrator." msgstr "Wygeneruj losowe hasło dla administratora." #: admin/forms/domain.py:254 msgid "With a mailbox" msgstr "Ze skrzynką" #: admin/forms/domain.py:257 msgid "Create a mailbox for the administrator." msgstr "Utwórz skrzynkę dla administratora." #: admin/forms/domain.py:263 msgid "Create aliases" msgstr "Utwórz aliasy" #: admin/forms/domain.py:266 msgid "Automatically create standard aliases for this domain" msgstr "Automatycznie utwórz standardowe aliasy dla tej domeny" #: admin/forms/domain.py:282 msgid "Invalid format" msgstr "Niepoprawny format" #: admin/forms/domain.py:311 #, python-format msgid "User '%s' already exists" msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje" #: admin/forms/domain.py:423 msgid "Domain modified" msgstr "Domena zmodyfikowana" #: admin/forms/domain.py:444 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: admin/forms/domain.py:452 msgid "New domain" msgstr "Nowa domena" #: admin/forms/domain.py:465 msgid "Domain created" msgstr "Domena utworzona" #: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: admin/forms/forward.py:12 msgid "Recipient(s)" msgstr "Odbiorca(y)" #: admin/forms/forward.py:16 msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','" msgstr "Wprowadź jednego lub wielu odbiorców używając przecinka" #: admin/forms/forward.py:19 msgid "Keep local copies" msgstr "Zachowuj lokalne kopie" #: admin/forms/forward.py:22 msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox" msgstr "Przekazuj wiadomości i przechowuj kopie w twojej skrzynce" #: admin/forms/import_.py:11 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" #: admin/forms/import_.py:19 msgid "Continue on error" msgstr "Kontynuuj przy błędzie" #: admin/forms/import_.py:20 msgid "Don't treat duplicated objects as error" msgstr "Nie traktuj zdublowanych obiektów jako błąd" #: admin/forms/import_.py:38 msgid "Crypt passwords" msgstr "Szyfruj hasła" #: admin/forms/import_.py:40 msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted" msgstr "Zaznacz opcję jeśli hasła w twoim pliku nie są zaszyfrowane" #: admin/handlers.py:210 #, python-format msgid "Account import failed (%s): domain does not exist" msgstr "Błąd importu (%s): domena nie istnieje" #: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338 msgid "Mailbox {} already exists" msgstr "Skrzynka {} już istnieje" #: admin/handlers.py:231 #, python-format msgid "Account import failed (%s): wrong quota value" msgstr "Błąd importu (%s): błędna wartość limitu" #: admin/handlers.py:271 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8 #: admin/templates/admin/identities.html:5 msgid "Identities" msgstr "Tożsamości" #: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" #: admin/lib.py:38 msgid "A mailbox is required" msgstr "Skrzynka jest obowiązkowa" #: admin/lib.py:128 msgid "You are not allowed to import domains" msgstr "Nie masz uprawnień do importowania domen" #: admin/lib.py:139 msgid "You are not allowed to import domain aliases." msgstr "Nie masz uprawnień do importowania aliasów." #: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136 #: admin/tests/test_mx.py:139 #, fuzzy, python-format #| msgid "No MX record found for this domain." msgid "No DNS record found for %s" msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #: admin/lib.py:192 #, fuzzy, python-format #| msgid "MX records of {}" msgid "No %(type)s record for %(name)s" msgstr "Rekordy MX dla {}" #: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131 msgid "No working name servers found" msgstr "" #: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133 #, python-format msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment" msgstr "" #: admin/lib.py:227 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}" msgstr "Niepoprawna wartość przydziału (quoty) dla domeny {}" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93 msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105 #, python-format msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116 #, python-format msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132 msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] DNSBL problem(y) dla domeny {}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152 msgid "Domain {} has no MX record" msgstr "Domena {} nie ma zdefiniowanego rekordu MX" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163 #, python-brace-format msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}" msgstr "Rekord MX dla domeny {0} jest niepoprawny: {1}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180 msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] Wykryto problem(y) z MX dla domeny {}" #: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95 msgid "address" msgstr "adres" #: admin/models/alias.py:34 msgid "The alias address." msgstr "Adres aliasu." #: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37 #: admin/models/domain_alias.py:42 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43 msgid "Check to activate this alias" msgstr "Zaznacz aby włączyć alias." #: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29 msgid "Expire at" msgstr "Wygasa" #: admin/models/alias.py:87 msgid "alias" msgstr "alias" #: admin/models/alias.py:119 msgid "Invalid address" msgstr "Niepoprawny adres" #: admin/models/alias.py:140 msgid "Local recipient {}@{} not found" msgstr "Lokalny odbiorca {}@{} nie został odnaleziony" #: admin/models/alias.py:170 #, python-format msgid "Invalid line: %s" msgstr "Niepoprawna linia: %s" #: admin/models/alias.py:176 #, python-format msgid "Domain '%s' does not exist" msgstr "Domena '%s' nie istnieje" #: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34 msgid "name" msgstr "nazwa" #: admin/models/domain.py:28 msgid "The domain name" msgstr "Nazwa domeny" #: admin/models/domain.py:38 msgid "Check to activate this domain" msgstr "Zaznacz, aby aktywować domenę" #: admin/models/domain.py:43 msgid "Enable DNS checks" msgstr "Aktywuj sprawdzanie rekordów DNS" #: admin/models/domain.py:44 msgid "Check to enable DNS checks for this domain" msgstr "Zaznacz aby aktywować sprawdzanie DNS dla tej domeny" #: admin/models/domain.py:51 msgid "Enable DKIM signing" msgstr "" #: admin/models/domain.py:53 msgid "" "If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain." msgstr "" #: admin/models/domain.py:59 msgid "Key length" msgstr "" #: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67 msgid "Invalid line" msgstr "Niepoprawna linia" #: admin/models/domain.py:322 msgid "No authorized MX record found for domain {}" msgstr "Nie znaleziono autoryzowanego rekordu MX dla domeny {}" #: admin/models/domain.py:329 msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgstr "Niepoprawna wartość przydziału (quoty) dla domeny {}" #: admin/models/domain.py:336 msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'" msgstr "Niepoprawna wartość domyślna przydziału (quoty) dla domeny '{}'" #: admin/models/domain.py:341 msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota" msgstr "" "Domyślna wartość przydziału (quota) nie może być wyższa niż przydział domeny" #: admin/models/domain_alias.py:35 msgid "The alias name" msgstr "Nazwa aliasu" #: admin/models/domain_alias.py:37 msgid "target" msgstr "cel" #: admin/models/domain_alias.py:38 msgid "The domain this alias points to" msgstr "Alias wskazuje na" #: admin/models/domain_alias.py:76 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "Nieznana domena %s" #: admin/models/mailbox.py:97 msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)" msgstr "Adres skrzynki (bez części @domena.pl)" #: admin/models/mailbox.py:160 #, python-format msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)" msgstr "Błąd - nie udało się odczytać lokalizacji skrzynki (%s)" #: admin/models/mailbox.py:253 msgid "A quota is required" msgstr "Limit jest wymagany" #: admin/models/mailbox.py:259 msgid "Domain quota exceeded" msgstr "Przekroczono limit przydziału" #: admin/serializers.py:37 msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Domyślne ograniczenie (w MB) dla nowych skrzynek. Wartość 0 oznacza brak " "ograniczenia." #: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410 msgid "Permission denied." msgstr "Odmowa dostępu" #: admin/serializers.py:158 msgid "" "List of administered domains (resellers and domain administrators only)." msgstr "" "Lista administratorów domen (tylko resellerów i administratorów domen)." #: admin/serializers.py:262 msgid "Not allowed for this role." msgstr "Niedozwolone dla tej roli." #: admin/serializers.py:274 msgid "Must be equal to mailbox full_address" msgstr "Musi być równe z full_address skrzynki." #: admin/serializers.py:299 msgid "Local domain {} does not exist" msgstr "Lokalna domena {} nie istnieje" #: admin/serializers.py:397 msgid "A list of recipient" msgstr "Lista odbiorców" #: admin/serializers.py:408 msgid "Domain not found." msgstr "Domena nie znaleziona." #: admin/serializers.py:457 #, fuzzy #| msgid "You don't have access to this domain" msgid "You don't have access to this domain." msgstr "Nie masz uprawnień dla tej domeny" #: admin/serializers.py:465 #, fuzzy #| msgid "You don't have access to this domain" msgid "You don't have access to this mailbox." msgstr "Nie masz uprawnień dla tej domeny" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6 #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20 msgid "Close" msgstr "" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7 #, python-format msgid "DKIM public key for %(domain)s" msgstr "" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11 #, fuzzy #| msgid "Invalid format" msgid "Raw format" msgstr "Niepoprawny format" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15 #, fuzzy #| msgid "Invalid format" msgid "Bind/named format" msgstr "Niepoprawny format" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4 msgctxt "checks" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6 msgid "Awaiting checks" msgstr "Czeka na sprawdzenie" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42 #, fuzzy #| msgid "No MX record found for this domain." msgid "No record found" msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24 msgid "Waiting for key to be generated" msgstr "" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4 msgid "Global statistics" msgstr "Statystyki globalne" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:37 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:73 msgid "Domain aliases" msgstr "Aliasy domen" #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4 msgid "Per-domain statistics" msgstr "Statystyki dla domeny" #: admin/templates/admin/account_detail.html:16 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:19 #: admin/templates/admin/identities_table.html:7 msgid "(disabled)" msgstr "(wyłączone)" #: admin/templates/admin/account_detail.html:22 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:22 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:25 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: admin/templates/admin/account_detail.html:26 msgid "Full name" msgstr "Pełna nazwa" #: admin/templates/admin/account_detail.html:32 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:26 msgid "Created" msgstr "Utworzono" #: admin/templates/admin/account_detail.html:35 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 msgid "Secondary email" msgstr "Drugi adres email" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Not defined" msgstr "Nie zdefiniowano" #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: admin/templates/admin/account_detail.html:55 msgid "Administered domains" msgstr "Zarządzane domeny" #: admin/templates/admin/account_detail.html:61 msgid "No domain defined." msgstr "Brak zdefiniowanej domeny" #: admin/templates/admin/account_detail.html:75 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: admin/templates/admin/account_detail.html:81 msgid "No alias defined" msgstr "Brak zdefiniowanych aliasów" #: admin/templates/admin/account_detail.html:87 msgid "Additional sender addresses" msgstr "Dodatkowy adres nadawcy" #: admin/templates/admin/account_detail.html:93 msgid "No sender address defined" msgstr "Brak zdefiniowanego adresu nadawcy" #: admin/templates/admin/account_general_form.html:12 #: admin/templates/admin/aliasform.html:13 msgid "Domain is disabled" msgstr "Domen wyłączona" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/identities.html:33 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:27 msgid "Modified" msgstr "Modyfikowano" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10 msgid "Address" msgstr "Adres" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:100 #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21 msgid "listed" msgstr "wylistowane" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29 msgid "Everything is fine, this domain is not listed." msgstr "Wszystko ok, ta domena nie jest wylistowana." #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32 msgid "No information available for this domain." msgstr "Brak dostępnych informacji dla tej domeny." #: admin/templates/admin/domain_detail.html:29 msgid "Creation date" msgstr "Data utworzenia" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:33 msgid "Last modification date" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:45 msgid "Mailbox aliases" msgstr "Aliasy skrzynki" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:50 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:65 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 #: admin/templates/admin/newdomainform.html:3 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:54 msgid "Usage" msgstr "Wykorzystanie" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 msgctxt "quota" msgid "used" msgstr "użyto" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 msgid "allocated" msgstr "przydzielono" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:92 msgid "DNS" msgstr "" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:107 msgid "DKIM key" msgstr "" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:111 msgid "Show key" msgstr "" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:113 msgid "Generate new key" msgstr "" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:115 #, fuzzy #| msgid "Not defined" msgid "Not generated" msgstr "Nie zdefiniowano" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:122 msgid "Administrators" msgstr "Administratorzy" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:134 #: admin/templatetags/admin_tags.py:265 msgid "Remove this permission" msgstr "Usuń to uprawnienie" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:139 msgid "No domain administrator defined yet." msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze administratorów domeny." #: admin/templates/admin/domain_headers.html:5 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:4 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:7 msgid "DNS status" msgstr "Status DNS" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:9 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:5 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10 msgid "You can't create a new domain administrator" msgstr "Nie możesz utworzyć nowego administratora domeny" #: admin/templates/admin/domains.html:28 #: admin/templates/admin/identities.html:29 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4 msgid "Used" msgstr "Użyto" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5 msgid "Allocated" msgstr "Przydzielono" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5 #, python-format msgid "Usage (%%)" msgstr "Wykorzystanie (%%)" #: admin/templates/admin/domains_table.html:5 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Automatically forward emails to another address" msgstr "Automatycznie przekazuj wiadomości do do innych odbiorców" #: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: admin/templates/admin/identities.html:32 msgid "Account" msgstr "Konto" #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: admin/templates/admin/identity_headers.html:3 msgid "Fullname/Recipient" msgstr "Pełna nazwa/Odbiorcy" #: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> " "<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is " "mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Przygotuj plik CSV gdzie linie są nastepującego formatu:\n" "<ul> <li><em>domain; nazwa; quota; domyślna quota skrzynki; enabled</em></" "li> \n" "<li><em>domainalias; nazwa; docelowa domena; enabled</em></li> \n" "<li><em>relaydomain; nazwa; docelowy host; docelowy port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> \n" "\n" "<p>Pierwszy element każdej linii jest obowiązkowy i musi być zawierać jedną " "z powyższych wartości.</p> \n" "<p>Możesz użyc różnych znaków jako separatora pól.</p>" #: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; " "address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; " "recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line " "is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Przygotuj plik CSV gdzie linie są następującego formatu:\n" "<ul> \n" "<li><em>account; login; hasło; imie; nazwisko; enabled; grupa; addres; " "quota; [, domena, ...]</em></li> \n" "<li><em>alias; addres; enabled; recipient; recipient; ...</em></li> \n" "</ul> \n" "<p>Pierwszy element każdej linii jest obowiązkowy i musi być zawierać jedną " "z powyższych wartości.</p> \n" "<p>Możesz użyć różnych znaków jako separatora pól." #: admin/templates/admin/importform.html:6 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: admin/templates/admin/importform.html:13 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: admin/templates/admin/index.html:6 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3 msgid "Choose a value" msgstr "Wybierz wartość" #: admin/templates/admin/mailform.html:7 msgid "Use domain default value" msgstr "Użyj domyślnej wartości dla domeny" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2 msgid "ID" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3 msgid "Date" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4 msgid "From" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5 msgid "To" msgstr "" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowane" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23 msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters" msgstr "Ten IP nie pasuje do żadnego poprawnego MX'a określonego w parametrach" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36 msgid "No MX record found for this domain." msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3 #, python-format msgid "" "Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL " "providers:" msgstr "" "Modoboa znalazło tą domenę %(domain)s na liście DNSBL poniższych providerów:" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11 msgid "" "The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails " "coming from it are considered as spam. You should contact those providers " "and ask them to unlist detected IP address(es)." msgstr "" "Reputacja domeny zostanie naruszona i istnieje szansa, że wiadomości z niej " "pochodzące zostaną zakwalifikowane jako spam. Powinieneś skontaktować się z " "tymi providerami i poprości o usunięcie wykrytych adresów IP." #: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3 #, python-format msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:" msgstr "" "Modoboa sygnalizuje że ta domena %(domain)s nie posiada poprawnego rekordu " "MX:" #: admin/templates/admin/searchform.html:6 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_m" msgstr "enabled_m" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_f" msgstr "enabled_f" #: admin/templatetags/admin_tags.py:45 msgid "List domains" msgstr "Lista domen" #: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105 msgid "List quotas" msgstr "Lista limitów" #: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110 #: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116 #: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67 msgid "Export" msgstr "Exportuj" #: admin/templatetags/admin_tags.py:100 msgid "List identities" msgstr "Lista tożsamości" #: admin/templatetags/admin_tags.py:135 msgid "View the domain's identities" msgstr "Pokaż tożsamości domeny" #: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184 #: admin/templatetags/admin_tags.py:197 msgid "Edit {}" msgstr "Edytuj {}" #: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188 #: admin/templatetags/admin_tags.py:202 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" #: admin/tests/test_mx.py:130 #, fuzzy, python-format #| msgid "MX records of {}" msgid "No MX record for %s" msgstr "Rekordy MX dla {}" #: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145 #, python-format msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s" msgstr "" #: admin/views/alias.py:29 msgid "Alias with this name already exists" msgstr "Alias z taką nazwą już istnieje" #: admin/views/alias.py:54 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: admin/views/alias.py:66 msgid "New alias" msgstr "Nowy alias" #: admin/views/alias.py:67 msgid "Alias created" msgstr "Alias utworzony" #: admin/views/alias.py:79 msgid "Alias modified" msgstr "Alias zmodyfikowany" #: admin/views/alias.py:103 msgid "Alias deleted" msgid_plural "Aliases deleted" msgstr[0] "Alias skasowano" msgstr[1] "Alias skasowano" msgstr[2] "Alias skasowano" msgstr[3] "Aliasy skasowano" #: admin/views/dns.py:28 msgid "MX records of {}" msgstr "Rekordy MX dla {}" #: admin/views/dns.py:51 msgid "DNSBL summary for {}" msgstr "DNSBL podsumowanie dla {}" #: admin/views/domain.py:202 msgid "You can't delete your own domain" msgstr "Nie możesz usunąć swoje własnej domeny" #: admin/views/domain.py:205 msgid "Domain deleted" msgid_plural "Domains deleted" msgstr[0] "Domena usunięta" msgstr[1] "Domeny usunięte" msgstr[2] "Domeny usunięte" msgstr[3] "Domeny usunięte" #: admin/views/export.py:38 msgid "Export identities" msgstr "Eksportuj tożsamości" #: admin/views/export.py:66 msgid "Export domains" msgstr "Eksportuj domeny" #: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201 #: admin/views/identity.py:206 msgid "Invalid request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie" #: admin/views/identity.py:191 msgid "Account deleted" msgid_plural "Accounts deleted" msgstr[0] "Konto usunięte" msgstr[1] "Konta usunięte" msgstr[2] "Konta usunięte" msgstr[3] "Konta usunięte" #: admin/views/import_.py:61 #, python-format msgid "Object already exists: %s" msgstr "Obiekt %s już istnieje" #: admin/views/import_.py:65 #, python-format msgid "%d objects imported successfully" msgstr "Zaimportowano %d obiektów z sukcesem" #: admin/views/import_.py:84 msgid "Import domains" msgstr "Importuj domeny" #: admin/views/import_.py:106 msgid "Import identities" msgstr "Importuj tożsamości" #: admin/views/user.py:36 msgid "Forward updated" msgstr "Reguła przekazywania zmodyfikowana" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nazwa pliku" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No {type} record found for MX {mx}" #~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No A record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota." #~ msgstr "" #~ "Przydział w MB dzielony między skrzynki. Wartość 0 oznacza brak limitu." #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No DNS records found without MX for %s" #~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No DNS records found without MX for %(domain)s" #~ msgstr "Nie znaleziono rekordu MX dla tej domeny"