Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.141.2.206
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/br/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/br/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/br/)\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !"
"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n"
"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > "
"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 "
"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"

#: admin/api.py:142
msgid "Here is your new Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11
#: admin/templates/admin/domains.html:5
msgid "Domains"
msgstr "Domanioù"

#: admin/app_settings.py:23
msgid "Enable MX checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX"

#: admin/app_settings.py:26
msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh"

#: admin/app_settings.py:31
msgid "Valid MXs"
msgstr "MXs talvoudus"

#: admin/app_settings.py:34
msgid ""
"A list of IP or network address every MX record should match. A warning will "
"be sent if a record does not respect it."
msgstr ""
"Ul listennad chomlec'hioù IP pe rouedad hag a rank bezañ doujet gant kement "
"enrolladenn MX Ur c'hemenn-diwall a vo kaset seul wech ma ne vo ket doujet "
"gant un enrolladenn."

#: admin/app_settings.py:42
msgid "New domains must use authorized MX(s)"
msgstr "An domanioù nevez a rank implijout MX(où) aotreet"

#: admin/app_settings.py:45
msgid ""
"Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of "
"the defined addresses."
msgstr ""
"Mirout ouzh krouidigezh un domani ma n'eus ket da vihanañ ur chomlec'h "
"termenet MX  evit ec'h enrolladennoù."

#: admin/app_settings.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Enable DNS checks"
msgid "Enable SPF checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ DNS"

#: admin/app_settings.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid SPF record"
msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh"

#: admin/app_settings.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable DKIM checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX"

#: admin/app_settings.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record"
msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh"

#: admin/app_settings.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable DMARC checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX"

#: admin/app_settings.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid DMARC record"
msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh"

#: admin/app_settings.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Enable MX checks"
msgid "Enable autoconfig checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX"

#: admin/app_settings.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration"
msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh"

#: admin/app_settings.py:84
msgid "Enable DNSBL checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ DNSBL"

#: admin/app_settings.py:87
msgid "Check every domain against major DNSBL providers"
msgstr "Gwiriañ a ra kement domani ouzh ar bourvezerien DNSBL pennañ"

#: admin/app_settings.py:92
msgid "Custom DNS server"
msgstr "Servijer DNS personnel"

#: admin/app_settings.py:95
msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration"
msgstr "Implijit ur servijer DNS e-plas ur c'hefluniadur servijer lec'hel"

#: admin/app_settings.py:100
msgid "DKIM keys storage directory"
msgstr "Kavlec'h stokiñ an alc'hwezioù DKIM"

#: admin/app_settings.py:103
msgid ""
"Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make "
"sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside "
"world."
msgstr ""
"Hent absolut ar c'havlec'h a vo stoket an alc'hwezioù DKIM ennañ. Bezit asur "
"e vez perc'hennet ar c'havlec'h-mañ gant an implijer gwrizienn ha n'hall ket "
"bezañ lennet gant an dud diavaez."

#: admin/app_settings.py:111
msgid "Default DKIM key length"
msgstr "Ment dre-ziouer un alc'hwez DKIM"

#: admin/app_settings.py:115
msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys."
msgstr "Ment dre-ziouer en oktedoù an alc'hwezioù DKIM ganet."

#: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41
msgid "Mailboxes"
msgstr "Boest-posteloù"

#: admin/app_settings.py:122
msgid "Handle mailboxes on filesystem"
msgstr "Merañ ar voest-posteloù war restr-sistem"

#: admin/app_settings.py:125
msgid ""
"Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or "
"removed within Modoboa"
msgstr ""
"Adenvel pe zilemel boest-posteloù war ar restr-sistem pa vezont adanvet pe "
"dilamet diwar Modoboa"

#: admin/app_settings.py:131
msgid "Mailboxes owner"
msgstr "Perc'henn ar boestoù-postel"

#: admin/app_settings.py:134
msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem"
msgstr "Ar gont UNIX hag a oar boest-posteloù war ar restr-sistem"

#: admin/app_settings.py:139
msgid "Default domain quota"
msgstr "Kota domani dre-ziouer"

#: admin/app_settings.py:142
msgid ""
"Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value "
"specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Kota dre-ziouer (e Mo) arloet d'an domanioù krouet hep talvoudegezh spisaet. "
"Un dalvoudegezh 0 a dalvez n'eus kota ebet."

#: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:64
msgid "Default mailbox quota"
msgstr "Kota boest-posteloù dre-ziouer"

#: admin/app_settings.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no "
#| "value specified. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no "
"value specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Kota dre-ziouer (e Mo) arloet d'ar voest-posteloù krouet hep talvoudegezh "
"spisaet. Un dalvoudegezh 0 a dalvez n'eus kota ebet."

#: admin/app_settings.py:157
msgid "Automatic account removal"
msgstr "Em-dilamadur kont"

#: admin/app_settings.py:160
msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account"
msgstr "Pa vez dilamet ur voest-posteloù, dilamit ur gont kevelet."

#: admin/app_settings.py:164
msgid "Automatic domain/mailbox creation"
msgstr "Em-grouidigezh domani/boest-postel"

#: admin/app_settings.py:167
msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created."
msgstr "Krouit un domani hag ur voest-posteloù pa vez em-grouet ur gont."

#: admin/app_settings.py:173
msgid "Create an alias when a mailbox is renamed"
msgstr "Krouiñ un alias pa vez adanvet ur voest-posteloù"

#: admin/app_settings.py:176
msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed."
msgstr ""
"Krouiñ un alias en ur implijout ar chomlec'h pa vez adanvet ar voest-"
"posteloù."

#: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233
#: admin/forms/account.py:335
msgid "Must be a positive integer"
msgstr "Rankout a ra bezañ un anterin pozitivel"

#: admin/app_settings.py:243
msgid "Directory not found."
msgstr "Neket bet kavet an domani."

#: admin/app_settings.py:249
msgid "openssl not found, please make sure it is installed."
msgstr "n'heller ket kavout openssl, bezit asur emañ staliet."

#: admin/app_settings.py:263
msgid "Define at least one authorized network / address"
msgstr "Termeniñ da vihanañ ur rouedad / chomlec'h aotreet"

#: admin/app_settings.py:273
msgid "Administration"
msgstr "Melestradurezh"

#: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7
#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2
msgid "Domain"
msgstr "Domani"

#: admin/constants.py:29
msgid "Relay domain"
msgstr "Domani a-eil"

#: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
msgid "Username"
msgstr "Anv implier"

#: admin/forms/account.py:34
msgid ""
"The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or "
"administrators with a mailbox."
msgstr ""
"An anv implijer. Rankout a ra bezañ ur voest-posteloù reizh evit an implijer "
"eeun pe ar verourien gant ur voest-posteloù."

#: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: admin/forms/account.py:40
msgid "Choose"
msgstr "Dibab"

#: admin/forms/account.py:41
msgid "What level of permission this user will have"
msgstr "Peseurt live-aotre a vo gant an implijer-mañ"

#: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245
msgid "Random password"
msgstr "Ger-tremen dre-zegouezh"

#: admin/forms/account.py:46
msgid ""
"Generate a random password. If you're updating this account and check this "
"box, a new password will be generated."
msgstr ""
"Genel ur ger-tremen dre-zegouezh. M'emaoc'h oc'h hizivaat ar gont-mañ hag e "
"kochit ar c'hombodig-mañ, ur ger-tremen nevez a vo ganet."

#: admin/forms/account.py:52
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"

#: admin/forms/account.py:57
msgid "Confirmation"
msgstr "Kadarnadur"

#: admin/forms/account.py:60
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Ebarzhit ar memes ger-tremen hag a-us, da wiriañ."

#: admin/forms/account.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "Enaouet"

#: admin/forms/account.py:167
msgid "Only super administrators are allowed for this mode"
msgstr "N'eus nemet an dreist-merourien hag a vez aotreet evit ar mod-se"

#: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180
#: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291
#: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287
msgid "This field is required."
msgstr "Ar vaezienn-mañ a zo rekiset."

#: admin/forms/account.py:186
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "An div vaezienn ger-tremen na glotont ket an eil gant eben."

#: admin/forms/account.py:199
msgid "You can't disable your own account"
msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont deoc'h-c'hwi hoc'h-unan"

#: admin/forms/account.py:222
msgid "E-mail"
msgstr "Postel"

#: admin/forms/account.py:224
msgid "Create an alias using the old address"
msgstr "Krouiñ un alias en ur implijout ur chomlec'h kozh"

#: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41
#: admin/templates/admin/account_detail.html:45
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:49
msgid "Quota"
msgstr "Kota"

#: admin/forms/account.py:232
msgid ""
"Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a "
"custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited "
"value (not allowed for domain administrators)."
msgstr ""
"Kota evit ar voest-posteloù-mañ. Gellout a ra bezañ ezpleget e Ko, Mo "
"(diouer) pe Go c'hoazh. Termeniñ un dalvoudegezh ispisial pe implijit "
"talvoudegezh an domani. Laoskit goullo evit termeniñ un dalvoudegezh "
"divevenn (berzet evit ar verourien zomani)."

#: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:4
msgid "Alias(es)"
msgstr "Alias(où)"

#: admin/forms/account.py:245
msgid ""
"Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER "
"to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"Alias(où) ar voest-postel-mañ. Spisait ur chomlec'h dre enmont, pouezit war "
"KAS evit ouzhpennañ un enmont nevez. Evit krouiñ un alias 'lak-pep-tra', "
"ebarzhit anv an domani hepken (@domain.tld)."

#: admin/forms/account.py:251
msgid "Sender addresses"
msgstr "Chomlec'hioù ar c'haser"

#: admin/forms/account.py:254
msgid ""
"Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to "
"send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate "
"one address per input. Press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Chomlec'h(ioù) kaser ouzhpenn evit ar gont-mañ. An implijer a vo aotreet da "
"gas posteloù en ur ober gant ar chomlec'hioù-se, ha pa 'z eus anezhañ en un "
"doare lec'hel. Spisait ur chomlec'h dre enmont. Pouezit war KAS evit un "
"enmont nevez."

#: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88
#: admin/models/mailbox.py:310
msgid "Domain does not exist"
msgstr "N'eus ket eus an Domani"

#: admin/forms/account.py:345
msgid "Local domain does not exist"
msgstr "N'eus ket eus an domani lec'hel"

#: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357
#: admin/forms/alias.py:91
msgid "You don't have access to this domain"
msgstr "N'ho peus moned ebet d'an domani-mañ"

#: admin/forms/account.py:456
msgid "Domain(s)"
msgstr "Domani(où)"

#: admin/forms/account.py:458
msgid "Domain(s) that user administrates"
msgstr "Domani(où) meret gant an implijer"

#: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595
#: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: admin/forms/account.py:509
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601
msgid "Mail"
msgstr "Postel"

#: admin/forms/account.py:516
msgid "Permissions"
msgstr "Aotreadurioù"

#: admin/forms/account.py:584
msgid "Account updated"
msgstr "Kont hizivaet"

#: admin/forms/account.py:609
msgid "New account"
msgstr "Kont nevez"

#: admin/forms/account.py:619
msgid "Account created"
msgstr "Kont krouet"

#: admin/forms/alias.py:20
msgid "Random address"
msgstr "Chomlec'h dre-zegouezh"

#: admin/forms/alias.py:23
msgid "Email address"
msgstr "Chomlec'h postel"

#: admin/forms/alias.py:25
msgid ""
"The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"Chomlec'h an alias. Evit krouiñ un alias catchall, ebarzhit hepken an anv "
"domani (@domani.tld)"

#: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37
msgid "Recipients"
msgstr "Reseverien"

#: admin/forms/alias.py:33
msgid ""
"Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, "
"press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Chomlec'hioù az aio an alias-mañ betek ar poent ennañ. Spisait ur chomlec'h "
"dre enmont, pouezit war KAS evit ouzhpennañ un enmont nevez."

#: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110
msgid "This field is required"
msgstr "Ar vaezienn-mañ a zo rekiset"

#: admin/forms/alias.py:114
msgid "No recipient defined"
msgstr "Resever ebet termenet"

#: admin/forms/domain.py:28
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7
msgid "Type"
msgstr "Doare"

#: admin/forms/domain.py:34
msgid ""
"Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to "
"add a new input."
msgstr ""
"Alias​​(où) an domani-mañ. Spisait un anv dre enmont hepken, pouezit war KAS "
"evit ouzhpennañ un emnont nevez."

#: admin/forms/domain.py:39
msgid "Key selector"
msgstr "Diuzer alc'hwez"

#: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30
msgid ""
"Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. "
"A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Kota rannet kenetre ar boestoù-postel. Gellout a ra bezañ ezpleget e Ko, Mo "
"(diouer) pe Go c'hoazh. Un dalvoudegezh \"0\" a dalvez kota ebet."

#: admin/forms/domain.py:52
msgid ""
"Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or "
"GB. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Kota arloet d'ar boestoù-postel. Gellout a ra bezañ ezpleget e Ko, Mo "
"(diouer) pe Go c'hoazh. Un dalvoudegezh \"0\" a dalvez kota ebet."

#: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161
msgid "domain alias"
msgstr "alias an domani"

#: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181
#, python-format
msgid "A %s with this name already exists"
msgstr "Bez ez eus \"%s\" gant ar memes anv"

#: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64
msgid "No authorized MX record found for this domain"
msgstr "Enrolladenn MX aotreet ebet kavet evit an domani-mañ"

#: admin/forms/domain.py:117
msgid "DKIM keys storage directory not configured"
msgstr "Kavlec'h stokiñ an alc'hwezioù DKIM chomet digefluniet"

#: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82
msgid "Cannot be greater than domain quota"
msgstr "N'hall ket bezañ brasoc'h evit kota an domani"

#: admin/forms/domain.py:152
msgid "You can't define an unlimited quota."
msgstr "N'hallit ket termeniñ ur c'hota divevenn"

#: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178
msgid "domain"
msgstr "domani"

#: admin/forms/domain.py:227
msgid "Create a domain administrator"
msgstr "Krouit ur merour domani"

#: admin/forms/domain.py:230
msgid "Automatically create an administrator for this domain"
msgstr "Em-grouit ur merour evit an domani-mañ"

#: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9
msgid "Name"
msgstr "Anv"

#: admin/forms/domain.py:238
msgid ""
"The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be "
"automatically appended."
msgstr "An anv merour. Na eberzhit ket anv domani amañ, em-ouzhpennet e vo."

#: admin/forms/domain.py:248
msgid "Generate a random password for the administrator."
msgstr "Genel ur ger-tremen dre-zegouezh evit ar merour."

#: admin/forms/domain.py:254
msgid "With a mailbox"
msgstr "Gant ur voest-posteloù"

#: admin/forms/domain.py:257
msgid "Create a mailbox for the administrator."
msgstr "Krouiñ ur voest-posteloù evit ar merour."

#: admin/forms/domain.py:263
msgid "Create aliases"
msgstr "Krouiñ aliasoù"

#: admin/forms/domain.py:266
msgid "Automatically create standard aliases for this domain"
msgstr "Em-grouit aliasoù standard evit an domani-mañ"

#: admin/forms/domain.py:282
msgid "Invalid format"
msgstr "Stumm direizh"

#: admin/forms/domain.py:311
#, python-format
msgid "User '%s' already exists"
msgstr "An implijer \"%s\" a zo anezhañ endeo"

#: admin/forms/domain.py:423
msgid "Domain modified"
msgstr "Domani aozet"

#: admin/forms/domain.py:444
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: admin/forms/domain.py:452
msgid "New domain"
msgstr "Domani nevez"

#: admin/forms/domain.py:465
msgid "Domain created"
msgstr "Domani krouet"

#: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13
msgid "Separator"
msgstr "Skejer"

#: admin/forms/forward.py:12
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Resever(ien)"

#: admin/forms/forward.py:16
msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','"
msgstr "Roit da anavout unan pe meur a resever skejet gant ur ','"

#: admin/forms/forward.py:19
msgid "Keep local copies"
msgstr "Mirout eiladennoù lec'hel"

#: admin/forms/forward.py:22
msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox"
msgstr ""
"Treuzkas kemennadennoù ha stokiñ eiladennoù e-barzh ar voest-posteloù lec'hel"

#: admin/forms/import_.py:11
msgid "Select a file"
msgstr "Diuzañ ur restr"

#: admin/forms/import_.py:19
msgid "Continue on error"
msgstr "Kenderc'hel war ar fazi"

#: admin/forms/import_.py:20
msgid "Don't treat duplicated objects as error"
msgstr "Arabat tretiñ an objedoù e doubl evel ur fazi"

#: admin/forms/import_.py:38
msgid "Crypt passwords"
msgstr "Kriptañ ar gerioù-tremen"

#: admin/forms/import_.py:40
msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted"
msgstr ""
"Kochit an dibarzh ma ne vez ket kriptet ar gerioù-tremen endalc'het en ho "
"restr"

#: admin/handlers.py:210
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): domain does not exist"
msgstr "Enporzhiadur kont c'hwitet (%s): n'eus ket eus an domani"

#: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338
msgid "Mailbox {} already exists"
msgstr "Boest-postel {} a zo anezhi endeo"

#: admin/handlers.py:231
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): wrong quota value"
msgstr "Enporzhiadur kont c'hwitet (%s): talvoudegezh kota fall"

#: admin/handlers.py:271
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8
#: admin/templates/admin/identities.html:5
msgid "Identities"
msgstr "Identelezhioù"

#: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Forward"
msgstr "Treuzkas"

#: admin/lib.py:38
msgid "A mailbox is required"
msgstr "Ur voest-posteloù a zo rekiset"

#: admin/lib.py:128
msgid "You are not allowed to import domains"
msgstr "N'hoc'h ket aotreet da emporzhiañ domanioù"

#: admin/lib.py:139
msgid "You are not allowed to import domain aliases."
msgstr "N'hoc'h ket aotreet da emporzhiañ aliasoù domani."

#: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136
#: admin/tests/test_mx.py:139
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No DNS records found for %s"
msgid "No DNS record found for %s"
msgstr "Enrolladenn DNS ebet kavet evit %s"

#: admin/lib.py:192
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No MX record for %s"
msgid "No %(type)s record for %(name)s"
msgstr "Enrolladenn MX ebet evit %s"

#: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131
msgid "No working name servers found"
msgstr "N'eus bet kavet anv servijer ebet hag az afe en-dro"

#: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133
#, python-format
msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment"
msgstr ""
"Prantad gortoz spister DNS, n'heller ket sevel ar reked %s evit ar mare"

#: admin/lib.py:227
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}"
msgstr "Stumm chomlec'h IP direizh evit {domain}; {addr}"

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93
msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding"
msgstr ""
"Ar restr CSV neket kodet anezhi en UTF-8, klask a reomp divinout an enkodañ"

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105
#, python-format
msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr "Lenn ur restr CSV en ur implijout an enkodañ %(encoding)s"

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116
#, python-format
msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""
"N'heller ket digodiñ ar restroù CSV en ur ober gant an enkodañ %(encoding)s"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132
msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] Kudenn(où) DNSBL gant an domani {}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152
msgid "Domain {} has no MX record"
msgstr "An domani {} n'eus enrolladenn MX ebet gantañ"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163
#, python-brace-format
msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}"
msgstr "An enrolladenn MX evit an domani {0} a zo direizh {1}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180
msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] kudenn(où) MX evit an domani {}"

#: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95
msgid "address"
msgstr "chomlec'h"

#: admin/models/alias.py:34
msgid "The alias address."
msgstr "Chomlec'h an alias."

#: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37
#: admin/models/domain_alias.py:42
msgid "enabled"
msgstr "enaouet"

#: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43
msgid "Check to activate this alias"
msgstr "Kochiñ evit enaouiñ an alias-mañ"

#: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"

#: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29
msgid "Expire at"
msgstr "Diamzeriet da"

#: admin/models/alias.py:87
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: admin/models/alias.py:119
msgid "Invalid address"
msgstr "Chomlec'h direizh"

#: admin/models/alias.py:140
msgid "Local recipient {}@{} not found"
msgstr "Resever lec'hel {}@{} nann-kavet"

#: admin/models/alias.py:170
#, python-format
msgid "Invalid line: %s"
msgstr "Linenn direizh: %s"

#: admin/models/alias.py:176
#, python-format
msgid "Domain '%s' does not exist"
msgstr "N'eus ket eus an domani \"%s\""

#: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34
msgid "name"
msgstr "anv"

#: admin/models/domain.py:28
msgid "The domain name"
msgstr "Anv an domani"

#: admin/models/domain.py:38
msgid "Check to activate this domain"
msgstr "Kochit evit enaouiñ an domani-mañ"

#: admin/models/domain.py:43
msgid "Enable DNS checks"
msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ DNS"

#: admin/models/domain.py:44
msgid "Check to enable DNS checks for this domain"
msgstr "Kochit evit enaouiñ ar gwiriadenoù DNs evit an domani-mañ"

#: admin/models/domain.py:51
msgid "Enable DKIM signing"
msgstr "Enaouiñ ar sinadur DKIM"

#: admin/models/domain.py:53
msgid ""
"If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain."
msgstr ""
"Ma enaouit an arc'hweladur-mañ, un alc'hwez DKIM a vo ganet evit an domani-"
"mañ."

#: admin/models/domain.py:59
msgid "Key length"
msgstr "Padelezh an alc'hwez"

#: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67
msgid "Invalid line"
msgstr "Linenn direizh"

#: admin/models/domain.py:322
msgid "No authorized MX record found for domain {}"
msgstr "Enrolladenn MX aotreet ebet kavet evit an domani {}"

#: admin/models/domain.py:329
msgid "Invalid quota value for domain '{}'"
msgstr "Talvoudegezh kota direizh evit an domani \"{}\""

#: admin/models/domain.py:336
msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'"
msgstr "Talvoudegezh kota direizh evit boest-posteloù an domani \"{}\""

#: admin/models/domain.py:341
msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota"
msgstr ""
"N'hall ket bezañ brasoc'h kota dre-ziouer ur voestad-posteloù evit kota un "
"domani"

#: admin/models/domain_alias.py:35
msgid "The alias name"
msgstr "Anv an alias"

#: admin/models/domain_alias.py:37
msgid "target"
msgstr "bukenn"

#: admin/models/domain_alias.py:38
msgid "The domain this alias points to"
msgstr "An domani a vez lakaet ar biz warnañ gant an alias-mañ"

#: admin/models/domain_alias.py:76
#, python-format
msgid "Unknown domain %s"
msgstr "Domani dizanv %s"

#: admin/models/mailbox.py:97
msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)"
msgstr "Chomlec'hioù boest-posteloù (hep al lodenn @domani.tld)"

#: admin/models/mailbox.py:160
#, python-format
msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)"
msgstr "N'heller ket adsevel lec'hiadur ar voest-posteloù (%s)"

#: admin/models/mailbox.py:253
msgid "A quota is required"
msgstr "Ur c'hota a zo rekiset"

#: admin/models/mailbox.py:259
msgid "Domain quota exceeded"
msgstr "Kota an domani dibaseet"

#: admin/serializers.py:37
msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Kota dre-ziouer e Mo arloet d'ar boestoù-postel. Un dalvoudegezh \"0\" a "
"dalvez kota ebet."

#: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410
msgid "Permission denied."
msgstr "Aotreadur nac'het"

#: admin/serializers.py:158
msgid ""
"List of administered domains (resellers and domain administrators only)."
msgstr "Listenn domanioù meret (eilgwerzherien ha merourien zomani hepken)."

#: admin/serializers.py:262
msgid "Not allowed for this role."
msgstr "Neket aotreet evit ar rol-mañ."

#: admin/serializers.py:274
msgid "Must be equal to mailbox full_address"
msgstr "Rankout a ra bezañ par ouzh boest-postell chomlec'h_klok"

#: admin/serializers.py:299
msgid "Local domain {} does not exist"
msgstr "N'eus ket eus an domani lec'hel {}"

#: admin/serializers.py:397
msgid "A list of recipient"
msgstr "Ul listenn resevourien"

#: admin/serializers.py:408
msgid "Domain not found."
msgstr "Neket bet kavet an domani."

#: admin/serializers.py:457
msgid "You don't have access to this domain."
msgstr "N'ho peus moned ebet d'an domani-mañ."

#: admin/serializers.py:465
msgid "You don't have access to this mailbox."
msgstr "N'ho peus moned ebet d'ar voest-posteloù-mañ."

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6
#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7
#, python-format
msgid "DKIM public key for %(domain)s"
msgstr "Alc'hwez foran DKIM evit %(domain)s"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11
msgid "Raw format"
msgstr "Stumm Raw"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15
msgid "Bind/named format"
msgstr "Stumm Ereet/anvet"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4
msgctxt "checks"
msgid "Disabled"
msgstr "Lazhet"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6
msgid "Awaiting checks"
msgstr "O c'hortoz gwiriadennoù"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No DNS records found for %s"
msgid "No record found"
msgstr "Enrolladenn DNS ebet kavet evit %s"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24
msgid "Waiting for key to be generated"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4
msgid "Global statistics"
msgstr "Statistikoù hollek"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8
msgid "Quantity"
msgstr "Kementad"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:37
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:73
msgid "Domain aliases"
msgstr "Aliasoù domani"

#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4
msgid "Per-domain statistics"
msgstr "Statistikoù dre-zomani"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:16
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:19
#: admin/templates/admin/identities_table.html:7
msgid "(disabled)"
msgstr "(lazhet)"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:22
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:22
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:25
msgid "Summary"
msgstr "Berradenn"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:26
msgid "Full name"
msgstr "Anv klok"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:32
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:26
msgid "Created"
msgstr "Krouet"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:35
msgid "Last login"
msgstr "Kevreadenn ziwezhañ"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
msgid "Secondary email"
msgstr "Eil chomlec'h postel"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Not defined"
msgstr "Ket termenet"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Phone number"
msgstr "Niverenn bellgomz"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:55
msgid "Administered domains"
msgstr "Domanioù meret"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:61
msgid "No domain defined."
msgstr "Domani ebet termenet."

#: admin/templates/admin/account_detail.html:75
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasoù"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:81
msgid "No alias defined"
msgstr "Alias ebet termenet"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:87
msgid "Additional sender addresses"
msgstr "Chomlec'hioù ouzhpenn ar c'haser"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:93
msgid "No sender address defined"
msgstr "Chomlec'h kaser ebet termenet"

#: admin/templates/admin/account_general_form.html:12
#: admin/templates/admin/aliasform.html:13
msgid "Domain is disabled"
msgstr "An domani a zo lazhet"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/identities.html:33
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:27
msgid "Modified"
msgstr "Aozet"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10
msgid "Provider"
msgstr "Pourvezet"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10
msgid "Address"
msgstr "Chomlec'h"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:100
#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6
msgid "Status"
msgstr "Statud"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21
msgid "listed"
msgstr "listennet"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29
msgid "Everything is fine, this domain is not listed."
msgstr "Pep tra az a mat, neket listennet an domani-mañ."

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32
msgid "No information available for this domain."
msgstr "Titour ebet hegerz evit an domani-mañ."

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:29
msgid "Creation date"
msgstr "Deiziad krouidigezh"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:33
msgid "Last modification date"
msgstr "Deiziad aozañ diwezhañ"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:45
msgid "Mailbox aliases"
msgstr "Aliasoù boest-posteloù"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:50
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:65
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
#: admin/templates/admin/newdomainform.html:3
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:54
msgid "Usage"
msgstr "Implij"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
msgctxt "quota"
msgid "used"
msgstr "implijet"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
msgid "allocated"
msgstr "derannet"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:92
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:107
msgid "DKIM key"
msgstr "Alc'hwez DKIM"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:111
msgid "Show key"
msgstr "Diskouez an alc'hwez"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:113
msgid "Generate new key"
msgstr "Genel un alc'hwez nevez"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:115
msgid "Not generated"
msgstr "Neket ganet"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:122
msgid "Administrators"
msgstr "Merourien"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:134
#: admin/templatetags/admin_tags.py:265
msgid "Remove this permission"
msgstr "Dilemel an aotre-mañ"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:139
msgid "No domain administrator defined yet."
msgstr "Merour domani ebet termenet betek-hen."

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:5
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:4
msgid "Tags"
msgstr "Balizoù"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:7
msgid "DNS status"
msgstr "Statud DNS"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:9
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:5
msgid "Actions"
msgstr "Oberioù"

#: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10
msgid "You can't create a new domain administrator"
msgstr "N'heller ket krouiñ ur merour domani nevez"

#: admin/templates/admin/domains.html:28
#: admin/templates/admin/identities.html:29
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4
msgid "Limit"
msgstr "Bevenn"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4
msgid "Used"
msgstr "Implijet"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5
msgid "Allocated"
msgstr "Derannet"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5
#, python-format
msgid "Usage (%%)"
msgstr "Implij (%%)"

#: admin/templates/admin/domains_table.html:5
msgid "disabled"
msgstr "lazhet"

#: admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Automatically forward emails to another address"
msgstr "Em-dreuzkas ar posteloù betek ur chomlec'h postel all"

#: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87
msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"

#: admin/templates/admin/identities.html:32
msgid "Account"
msgstr "Kont"

#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3
msgid "Value"
msgstr "Talvoudegezh"

#: admin/templates/admin/identity_headers.html:3
msgid "Fullname/Recipient"
msgstr "Anv klok/Resever"

#: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> "
"<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> "
"<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is "
"mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Pourvezit ur restr CSV el lec'h ma touj al linennoù unan eus ar stummoù da-"
"heul: <ul> <li><em>domani; anv; kota; boes-postel kota dre-ziouer; enaouet</"
"em></li> <li><em>domani-alias; anv; domani bukeet; enaouet</em></li> "
"<li><em>domain a-eil; anv; herbrec'hier bukenn; porzh bukenn; servij; "
"enaouet; gwiriañ ar resevourien</em></li> </ul> <p>Elfenn gentañ pep linenn "
"a vez ret hag e rank bezañ par ouzh unan eus an talvoudegezhioù kent.</p> "
"<p>Gellout a rit implijout un arouezenn evel skejer.</p>"

#: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; "
"address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; "
"recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line "
"is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Pourvezit ur restr CSV el lec'h ma touj al linennoù unan eus ar stummoù da-"
"heul: <ul> <li><em>kont; anv-kevreañ; ger-tremen; anv bihan; anv familh; "
"enaouet; strolladoù; chomlec'h; kota; [, domani, ...]</em></li> "
"<li><em>alias; chomlec'h; enaouet; resever; resever; ...</em></li> </ul> "
"<p>Elfenn gentañ pep linenn a vez ret hag e rank bezañ par ouzh unan eus an "
"talvoudegezhioù kent.</p> <p>Gellout a rit implijout un arouezenn evel "
"skejer.</p>"

#: admin/templates/admin/importform.html:6
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"

#: admin/templates/admin/importform.html:13
msgid "Importing..."
msgstr "Oc'h emporzhiañ..."

#: admin/templates/admin/index.html:6
msgid "Admin"
msgstr "Merour"

#: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3
msgid "Choose a value"
msgstr "Diban un dalvoudegezh"

#: admin/templates/admin/mailform.html:7
msgid "Use domain default value"
msgstr "Implijout un dalvoudegezh domani dre-ziouer"

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2
msgid "ID"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3
msgid "Date"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4
msgid "From"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5
msgid "To"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11
msgid "Updated"
msgstr "Hizivaet"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23
msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters"
msgstr "An IP-se na genglot gant MX ebet diskleriet e-barzh an arventennoù"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36
msgid "No MX record found for this domain."
msgstr "Erolladenn MX ebet kavet evit an domani-mañ."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3
#, python-format
msgid ""
"Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL "
"providers:"
msgstr ""
"Modoboa en deus diguzhet e oa an domani %(domain)s listennet gant ar "
"bourvezerien DNSBL da-heul:"

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11
msgid ""
"The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails "
"coming from it are considered as spam. You should contact those providers "
"and ask them to unlist detected IP address(es)."
msgstr ""
"Brud an domani a vo merket-kennañ ha posupl eo e vo lakaet da strob ar "
"posteloù o tont eus e berzh. Rankout a rafec'h mont e darempred gant ar "
"bourvezerien-mañ evit goulenn digantañ dilistennañ ar chomlec'h(ioù) IP "
"diguzhet."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3
#, python-format
msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:"
msgstr ""
"Modoboa a zo bet diguzhet gantañ ne oa tamm enrolladenn MX reizh gant an "
"domani %(domain)s:"

#: admin/templates/admin/searchform.html:6
msgid "Search"
msgstr "Klask"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_m"
msgstr "enaouet_m"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_f"
msgstr "enaouet_f"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:45
msgid "List domains"
msgstr "Listenn domanioù"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105
msgid "List quotas"
msgstr "Listenn kotaioù"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110
#: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107
msgid "Import"
msgstr "Emporzhiañ"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116
#: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67
msgid "Export"
msgstr "Ezporzhiañ"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:100
msgid "List identities"
msgstr "Listenn identelezhioù"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:135
msgid "View the domain's identities"
msgstr "Gwelet identelezhioù an domanioù"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184
#: admin/templatetags/admin_tags.py:197
msgid "Edit {}"
msgstr "Aozet {}"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188
#: admin/templatetags/admin_tags.py:202
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Dilemel %s?"

#: admin/tests/test_mx.py:130
#, python-format
msgid "No MX record for %s"
msgstr "Enrolladenn MX ebet evit %s"

#: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145
#, python-format
msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s"
msgstr "Stumm chomlec'h IP direizh evit %(domain)s; %(addr)s"

#: admin/views/alias.py:29
msgid "Alias with this name already exists"
msgstr "Un alias gant an anv-mañ zo anezhañ dija"

#: admin/views/alias.py:54
msgid "Create"
msgstr "Krouiñ"

#: admin/views/alias.py:66
msgid "New alias"
msgstr "Alias nevez"

#: admin/views/alias.py:67
msgid "Alias created"
msgstr "Alias krouet"

#: admin/views/alias.py:79
msgid "Alias modified"
msgstr "Alias aozet"

#: admin/views/alias.py:103
msgid "Alias deleted"
msgid_plural "Aliases deleted"
msgstr[0] "Alias dilemet"
msgstr[1] "Aliasoù dilemet"
msgstr[2] "Aliasoù dilemet"
msgstr[3] "Aliasoù dilemet"
msgstr[4] "Aliasoù dilemet"

#: admin/views/dns.py:28
msgid "MX records of {}"
msgstr "Enrolladennoù MX eus {}"

#: admin/views/dns.py:51
msgid "DNSBL summary for {}"
msgstr "Berradenn DNSBL evit {}"

#: admin/views/domain.py:202
msgid "You can't delete your own domain"
msgstr "N'hallit ket dilemel ho tomani deoc'h-c'hwi hoc'h-unan"

#: admin/views/domain.py:205
msgid "Domain deleted"
msgid_plural "Domains deleted"
msgstr[0] "Domani dilemet"
msgstr[1] "Domanioù dilemet"
msgstr[2] "Domanioù dilemet"
msgstr[3] "Domanioù dilemet"
msgstr[4] "Domanioù dilemet"

#: admin/views/export.py:38
msgid "Export identities"
msgstr "Ezporzhiañ identelezhioù"

#: admin/views/export.py:66
msgid "Export domains"
msgstr "Ezporzhiañ domanioù"

#: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201
#: admin/views/identity.py:206
msgid "Invalid request"
msgstr "Reked direizh"

#: admin/views/identity.py:191
msgid "Account deleted"
msgid_plural "Accounts deleted"
msgstr[0] "Kont dilemet"
msgstr[1] "Kontoù dilemet"
msgstr[2] "Kontoù dilemet"
msgstr[3] "Kontoù dilemet"
msgstr[4] "Kontoù dilemet"

#: admin/views/import_.py:61
#, python-format
msgid "Object already exists: %s"
msgstr "Objed a zo anezhañ dija: %s"

#: admin/views/import_.py:65
#, python-format
msgid "%d objects imported successfully"
msgstr "%d objed emporzhiet gant berzh"

#: admin/views/import_.py:84
msgid "Import domains"
msgstr "Emporzhiañ domanioù"

#: admin/views/import_.py:106
msgid "Import identities"
msgstr "Emporzhiañ identelezhioù"

#: admin/views/user.py:36
msgid "Forward updated"
msgstr "Treuzkas hizivaet"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Anv restr"

#~ msgid "No {type} record found for MX {mx}"
#~ msgstr "{type} enrolladenn ebet kavet evit MX {mx}"

#~ msgid "No A record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "N'eus bet kavet enrolladenn A ebet evit %(domain)s MX"

#~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "N'eus bet kavet enrolladenn AAAA ebet evit %(domain)s MX"

Anon7 - 2022
AnonSec Team