Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.141.2.206 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/br/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 18:18+0000\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/br/)\n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !" "=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n" "%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > " "19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 " "&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: admin/api.py:142 msgid "Here is your new Modoboa password: {}" msgstr "" #: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11 #: admin/templates/admin/domains.html:5 msgid "Domains" msgstr "Domanioù" #: admin/app_settings.py:23 msgid "Enable MX checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX" #: admin/app_settings.py:26 msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh" #: admin/app_settings.py:31 msgid "Valid MXs" msgstr "MXs talvoudus" #: admin/app_settings.py:34 msgid "" "A list of IP or network address every MX record should match. A warning will " "be sent if a record does not respect it." msgstr "" "Ul listennad chomlec'hioù IP pe rouedad hag a rank bezañ doujet gant kement " "enrolladenn MX Ur c'hemenn-diwall a vo kaset seul wech ma ne vo ket doujet " "gant un enrolladenn." #: admin/app_settings.py:42 msgid "New domains must use authorized MX(s)" msgstr "An domanioù nevez a rank implijout MX(où) aotreet" #: admin/app_settings.py:45 msgid "" "Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of " "the defined addresses." msgstr "" "Mirout ouzh krouidigezh un domani ma n'eus ket da vihanañ ur chomlec'h " "termenet MX evit ec'h enrolladennoù." #: admin/app_settings.py:51 #, fuzzy #| msgid "Enable DNS checks" msgid "Enable SPF checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ DNS" #: admin/app_settings.py:54 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid SPF record" msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh" #: admin/app_settings.py:59 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DKIM checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX" #: admin/app_settings.py:62 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record" msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh" #: admin/app_settings.py:68 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DMARC checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX" #: admin/app_settings.py:71 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid DMARC record" msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh" #: admin/app_settings.py:76 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable autoconfig checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ MX" #: admin/app_settings.py:79 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration" msgstr "Gwiriañ a ra e vez kement domai un enrolladenn MX reizh" #: admin/app_settings.py:84 msgid "Enable DNSBL checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ DNSBL" #: admin/app_settings.py:87 msgid "Check every domain against major DNSBL providers" msgstr "Gwiriañ a ra kement domani ouzh ar bourvezerien DNSBL pennañ" #: admin/app_settings.py:92 msgid "Custom DNS server" msgstr "Servijer DNS personnel" #: admin/app_settings.py:95 msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration" msgstr "Implijit ur servijer DNS e-plas ur c'hefluniadur servijer lec'hel" #: admin/app_settings.py:100 msgid "DKIM keys storage directory" msgstr "Kavlec'h stokiñ an alc'hwezioù DKIM" #: admin/app_settings.py:103 msgid "" "Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make " "sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside " "world." msgstr "" "Hent absolut ar c'havlec'h a vo stoket an alc'hwezioù DKIM ennañ. Bezit asur " "e vez perc'hennet ar c'havlec'h-mañ gant an implijer gwrizienn ha n'hall ket " "bezañ lennet gant an dud diavaez." #: admin/app_settings.py:111 msgid "Default DKIM key length" msgstr "Ment dre-ziouer un alc'hwez DKIM" #: admin/app_settings.py:115 msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys." msgstr "Ment dre-ziouer en oktedoù an alc'hwezioù DKIM ganet." #: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41 msgid "Mailboxes" msgstr "Boest-posteloù" #: admin/app_settings.py:122 msgid "Handle mailboxes on filesystem" msgstr "Merañ ar voest-posteloù war restr-sistem" #: admin/app_settings.py:125 msgid "" "Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or " "removed within Modoboa" msgstr "" "Adenvel pe zilemel boest-posteloù war ar restr-sistem pa vezont adanvet pe " "dilamet diwar Modoboa" #: admin/app_settings.py:131 msgid "Mailboxes owner" msgstr "Perc'henn ar boestoù-postel" #: admin/app_settings.py:134 msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem" msgstr "Ar gont UNIX hag a oar boest-posteloù war ar restr-sistem" #: admin/app_settings.py:139 msgid "Default domain quota" msgstr "Kota domani dre-ziouer" #: admin/app_settings.py:142 msgid "" "Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value " "specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Kota dre-ziouer (e Mo) arloet d'an domanioù krouet hep talvoudegezh spisaet. " "Un dalvoudegezh 0 a dalvez n'eus kota ebet." #: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:64 msgid "Default mailbox quota" msgstr "Kota boest-posteloù dre-ziouer" #: admin/app_settings.py:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no " #| "value specified. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no " "value specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Kota dre-ziouer (e Mo) arloet d'ar voest-posteloù krouet hep talvoudegezh " "spisaet. Un dalvoudegezh 0 a dalvez n'eus kota ebet." #: admin/app_settings.py:157 msgid "Automatic account removal" msgstr "Em-dilamadur kont" #: admin/app_settings.py:160 msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account" msgstr "Pa vez dilamet ur voest-posteloù, dilamit ur gont kevelet." #: admin/app_settings.py:164 msgid "Automatic domain/mailbox creation" msgstr "Em-grouidigezh domani/boest-postel" #: admin/app_settings.py:167 msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created." msgstr "Krouit un domani hag ur voest-posteloù pa vez em-grouet ur gont." #: admin/app_settings.py:173 msgid "Create an alias when a mailbox is renamed" msgstr "Krouiñ un alias pa vez adanvet ur voest-posteloù" #: admin/app_settings.py:176 msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed." msgstr "" "Krouiñ un alias en ur implijout ar chomlec'h pa vez adanvet ar voest-" "posteloù." #: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233 #: admin/forms/account.py:335 msgid "Must be a positive integer" msgstr "Rankout a ra bezañ un anterin pozitivel" #: admin/app_settings.py:243 msgid "Directory not found." msgstr "Neket bet kavet an domani." #: admin/app_settings.py:249 msgid "openssl not found, please make sure it is installed." msgstr "n'heller ket kavout openssl, bezit asur emañ staliet." #: admin/app_settings.py:263 msgid "Define at least one authorized network / address" msgstr "Termeniñ da vihanañ ur rouedad / chomlec'h aotreet" #: admin/app_settings.py:273 msgid "Administration" msgstr "Melestradurezh" #: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7 #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2 msgid "Domain" msgstr "Domani" #: admin/constants.py:29 msgid "Relay domain" msgstr "Domani a-eil" #: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 msgid "Username" msgstr "Anv implier" #: admin/forms/account.py:34 msgid "" "The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or " "administrators with a mailbox." msgstr "" "An anv implijer. Rankout a ra bezañ ur voest-posteloù reizh evit an implijer " "eeun pe ar verourien gant ur voest-posteloù." #: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29 msgid "Role" msgstr "Rol" #: admin/forms/account.py:40 msgid "Choose" msgstr "Dibab" #: admin/forms/account.py:41 msgid "What level of permission this user will have" msgstr "Peseurt live-aotre a vo gant an implijer-mañ" #: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245 msgid "Random password" msgstr "Ger-tremen dre-zegouezh" #: admin/forms/account.py:46 msgid "" "Generate a random password. If you're updating this account and check this " "box, a new password will be generated." msgstr "" "Genel ur ger-tremen dre-zegouezh. M'emaoc'h oc'h hizivaat ar gont-mañ hag e " "kochit ar c'hombodig-mañ, ur ger-tremen nevez a vo ganet." #: admin/forms/account.py:52 msgid "Password" msgstr "Ger-tremen" #: admin/forms/account.py:57 msgid "Confirmation" msgstr "Kadarnadur" #: admin/forms/account.py:60 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Ebarzhit ar memes ger-tremen hag a-us, da wiriañ." #: admin/forms/account.py:72 msgid "Enabled" msgstr "Enaouet" #: admin/forms/account.py:167 msgid "Only super administrators are allowed for this mode" msgstr "N'eus nemet an dreist-merourien hag a vez aotreet evit ar mod-se" #: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180 #: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291 #: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287 msgid "This field is required." msgstr "Ar vaezienn-mañ a zo rekiset." #: admin/forms/account.py:186 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "An div vaezienn ger-tremen na glotont ket an eil gant eben." #: admin/forms/account.py:199 msgid "You can't disable your own account" msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont deoc'h-c'hwi hoc'h-unan" #: admin/forms/account.py:222 msgid "E-mail" msgstr "Postel" #: admin/forms/account.py:224 msgid "Create an alias using the old address" msgstr "Krouiñ un alias en ur implijout ur chomlec'h kozh" #: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41 #: admin/templates/admin/account_detail.html:45 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:49 msgid "Quota" msgstr "Kota" #: admin/forms/account.py:232 msgid "" "Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a " "custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited " "value (not allowed for domain administrators)." msgstr "" "Kota evit ar voest-posteloù-mañ. Gellout a ra bezañ ezpleget e Ko, Mo " "(diouer) pe Go c'hoazh. Termeniñ un dalvoudegezh ispisial pe implijit " "talvoudegezh an domani. Laoskit goullo evit termeniñ un dalvoudegezh " "divevenn (berzet evit ar verourien zomani)." #: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:4 msgid "Alias(es)" msgstr "Alias(où)" #: admin/forms/account.py:245 msgid "" "Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER " "to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "Alias(où) ar voest-postel-mañ. Spisait ur chomlec'h dre enmont, pouezit war " "KAS evit ouzhpennañ un enmont nevez. Evit krouiñ un alias 'lak-pep-tra', " "ebarzhit anv an domani hepken (@domain.tld)." #: admin/forms/account.py:251 msgid "Sender addresses" msgstr "Chomlec'hioù ar c'haser" #: admin/forms/account.py:254 msgid "" "Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to " "send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate " "one address per input. Press ENTER to add a new input." msgstr "" "Chomlec'h(ioù) kaser ouzhpenn evit ar gont-mañ. An implijer a vo aotreet da " "gas posteloù en ur ober gant ar chomlec'hioù-se, ha pa 'z eus anezhañ en un " "doare lec'hel. Spisait ur chomlec'h dre enmont. Pouezit war KAS evit un " "enmont nevez." #: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88 #: admin/models/mailbox.py:310 msgid "Domain does not exist" msgstr "N'eus ket eus an Domani" #: admin/forms/account.py:345 msgid "Local domain does not exist" msgstr "N'eus ket eus an domani lec'hel" #: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357 #: admin/forms/alias.py:91 msgid "You don't have access to this domain" msgstr "N'ho peus moned ebet d'an domani-mañ" #: admin/forms/account.py:456 msgid "Domain(s)" msgstr "Domani(où)" #: admin/forms/account.py:458 msgid "Domain(s) that user administrates" msgstr "Domani(où) meret gant an implijer" #: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595 #: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433 msgid "General" msgstr "Hollek" #: admin/forms/account.py:509 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601 msgid "Mail" msgstr "Postel" #: admin/forms/account.py:516 msgid "Permissions" msgstr "Aotreadurioù" #: admin/forms/account.py:584 msgid "Account updated" msgstr "Kont hizivaet" #: admin/forms/account.py:609 msgid "New account" msgstr "Kont nevez" #: admin/forms/account.py:619 msgid "Account created" msgstr "Kont krouet" #: admin/forms/alias.py:20 msgid "Random address" msgstr "Chomlec'h dre-zegouezh" #: admin/forms/alias.py:23 msgid "Email address" msgstr "Chomlec'h postel" #: admin/forms/alias.py:25 msgid "" "The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "Chomlec'h an alias. Evit krouiñ un alias catchall, ebarzhit hepken an anv " "domani (@domani.tld)" #: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37 msgid "Recipients" msgstr "Reseverien" #: admin/forms/alias.py:33 msgid "" "Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, " "press ENTER to add a new input." msgstr "" "Chomlec'hioù az aio an alias-mañ betek ar poent ennañ. Spisait ur chomlec'h " "dre enmont, pouezit war KAS evit ouzhpennañ un enmont nevez." #: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110 msgid "This field is required" msgstr "Ar vaezienn-mañ a zo rekiset" #: admin/forms/alias.py:114 msgid "No recipient defined" msgstr "Resever ebet termenet" #: admin/forms/domain.py:28 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7 msgid "Type" msgstr "Doare" #: admin/forms/domain.py:34 msgid "" "Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to " "add a new input." msgstr "" "Alias(où) an domani-mañ. Spisait un anv dre enmont hepken, pouezit war KAS " "evit ouzhpennañ un emnont nevez." #: admin/forms/domain.py:39 msgid "Key selector" msgstr "Diuzer alc'hwez" #: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30 msgid "" "Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. " "A value of 0 means no quota." msgstr "" "Kota rannet kenetre ar boestoù-postel. Gellout a ra bezañ ezpleget e Ko, Mo " "(diouer) pe Go c'hoazh. Un dalvoudegezh \"0\" a dalvez kota ebet." #: admin/forms/domain.py:52 msgid "" "Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or " "GB. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Kota arloet d'ar boestoù-postel. Gellout a ra bezañ ezpleget e Ko, Mo " "(diouer) pe Go c'hoazh. Un dalvoudegezh \"0\" a dalvez kota ebet." #: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161 msgid "domain alias" msgstr "alias an domani" #: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181 #, python-format msgid "A %s with this name already exists" msgstr "Bez ez eus \"%s\" gant ar memes anv" #: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64 msgid "No authorized MX record found for this domain" msgstr "Enrolladenn MX aotreet ebet kavet evit an domani-mañ" #: admin/forms/domain.py:117 msgid "DKIM keys storage directory not configured" msgstr "Kavlec'h stokiñ an alc'hwezioù DKIM chomet digefluniet" #: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82 msgid "Cannot be greater than domain quota" msgstr "N'hall ket bezañ brasoc'h evit kota an domani" #: admin/forms/domain.py:152 msgid "You can't define an unlimited quota." msgstr "N'hallit ket termeniñ ur c'hota divevenn" #: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178 msgid "domain" msgstr "domani" #: admin/forms/domain.py:227 msgid "Create a domain administrator" msgstr "Krouit ur merour domani" #: admin/forms/domain.py:230 msgid "Automatically create an administrator for this domain" msgstr "Em-grouit ur merour evit an domani-mañ" #: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9 msgid "Name" msgstr "Anv" #: admin/forms/domain.py:238 msgid "" "The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be " "automatically appended." msgstr "An anv merour. Na eberzhit ket anv domani amañ, em-ouzhpennet e vo." #: admin/forms/domain.py:248 msgid "Generate a random password for the administrator." msgstr "Genel ur ger-tremen dre-zegouezh evit ar merour." #: admin/forms/domain.py:254 msgid "With a mailbox" msgstr "Gant ur voest-posteloù" #: admin/forms/domain.py:257 msgid "Create a mailbox for the administrator." msgstr "Krouiñ ur voest-posteloù evit ar merour." #: admin/forms/domain.py:263 msgid "Create aliases" msgstr "Krouiñ aliasoù" #: admin/forms/domain.py:266 msgid "Automatically create standard aliases for this domain" msgstr "Em-grouit aliasoù standard evit an domani-mañ" #: admin/forms/domain.py:282 msgid "Invalid format" msgstr "Stumm direizh" #: admin/forms/domain.py:311 #, python-format msgid "User '%s' already exists" msgstr "An implijer \"%s\" a zo anezhañ endeo" #: admin/forms/domain.py:423 msgid "Domain modified" msgstr "Domani aozet" #: admin/forms/domain.py:444 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: admin/forms/domain.py:452 msgid "New domain" msgstr "Domani nevez" #: admin/forms/domain.py:465 msgid "Domain created" msgstr "Domani krouet" #: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13 msgid "Separator" msgstr "Skejer" #: admin/forms/forward.py:12 msgid "Recipient(s)" msgstr "Resever(ien)" #: admin/forms/forward.py:16 msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','" msgstr "Roit da anavout unan pe meur a resever skejet gant ur ','" #: admin/forms/forward.py:19 msgid "Keep local copies" msgstr "Mirout eiladennoù lec'hel" #: admin/forms/forward.py:22 msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox" msgstr "" "Treuzkas kemennadennoù ha stokiñ eiladennoù e-barzh ar voest-posteloù lec'hel" #: admin/forms/import_.py:11 msgid "Select a file" msgstr "Diuzañ ur restr" #: admin/forms/import_.py:19 msgid "Continue on error" msgstr "Kenderc'hel war ar fazi" #: admin/forms/import_.py:20 msgid "Don't treat duplicated objects as error" msgstr "Arabat tretiñ an objedoù e doubl evel ur fazi" #: admin/forms/import_.py:38 msgid "Crypt passwords" msgstr "Kriptañ ar gerioù-tremen" #: admin/forms/import_.py:40 msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted" msgstr "" "Kochit an dibarzh ma ne vez ket kriptet ar gerioù-tremen endalc'het en ho " "restr" #: admin/handlers.py:210 #, python-format msgid "Account import failed (%s): domain does not exist" msgstr "Enporzhiadur kont c'hwitet (%s): n'eus ket eus an domani" #: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338 msgid "Mailbox {} already exists" msgstr "Boest-postel {} a zo anezhi endeo" #: admin/handlers.py:231 #, python-format msgid "Account import failed (%s): wrong quota value" msgstr "Enporzhiadur kont c'hwitet (%s): talvoudegezh kota fall" #: admin/handlers.py:271 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8 #: admin/templates/admin/identities.html:5 msgid "Identities" msgstr "Identelezhioù" #: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Forward" msgstr "Treuzkas" #: admin/lib.py:38 msgid "A mailbox is required" msgstr "Ur voest-posteloù a zo rekiset" #: admin/lib.py:128 msgid "You are not allowed to import domains" msgstr "N'hoc'h ket aotreet da emporzhiañ domanioù" #: admin/lib.py:139 msgid "You are not allowed to import domain aliases." msgstr "N'hoc'h ket aotreet da emporzhiañ aliasoù domani." #: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136 #: admin/tests/test_mx.py:139 #, fuzzy, python-format #| msgid "No DNS records found for %s" msgid "No DNS record found for %s" msgstr "Enrolladenn DNS ebet kavet evit %s" #: admin/lib.py:192 #, fuzzy, python-format #| msgid "No MX record for %s" msgid "No %(type)s record for %(name)s" msgstr "Enrolladenn MX ebet evit %s" #: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131 msgid "No working name servers found" msgstr "N'eus bet kavet anv servijer ebet hag az afe en-dro" #: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133 #, python-format msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment" msgstr "" "Prantad gortoz spister DNS, n'heller ket sevel ar reked %s evit ar mare" #: admin/lib.py:227 #, python-brace-format msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}" msgstr "Stumm chomlec'h IP direizh evit {domain}; {addr}" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93 msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding" msgstr "" "Ar restr CSV neket kodet anezhi en UTF-8, klask a reomp divinout an enkodañ" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105 #, python-format msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "Lenn ur restr CSV en ur implijout an enkodañ %(encoding)s" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116 #, python-format msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" "N'heller ket digodiñ ar restroù CSV en ur ober gant an enkodañ %(encoding)s" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132 msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] Kudenn(où) DNSBL gant an domani {}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152 msgid "Domain {} has no MX record" msgstr "An domani {} n'eus enrolladenn MX ebet gantañ" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163 #, python-brace-format msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}" msgstr "An enrolladenn MX evit an domani {0} a zo direizh {1}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180 msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] kudenn(où) MX evit an domani {}" #: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95 msgid "address" msgstr "chomlec'h" #: admin/models/alias.py:34 msgid "The alias address." msgstr "Chomlec'h an alias." #: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37 #: admin/models/domain_alias.py:42 msgid "enabled" msgstr "enaouet" #: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43 msgid "Check to activate this alias" msgstr "Kochiñ evit enaouiñ an alias-mañ" #: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29 msgid "Expire at" msgstr "Diamzeriet da" #: admin/models/alias.py:87 msgid "alias" msgstr "alias" #: admin/models/alias.py:119 msgid "Invalid address" msgstr "Chomlec'h direizh" #: admin/models/alias.py:140 msgid "Local recipient {}@{} not found" msgstr "Resever lec'hel {}@{} nann-kavet" #: admin/models/alias.py:170 #, python-format msgid "Invalid line: %s" msgstr "Linenn direizh: %s" #: admin/models/alias.py:176 #, python-format msgid "Domain '%s' does not exist" msgstr "N'eus ket eus an domani \"%s\"" #: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34 msgid "name" msgstr "anv" #: admin/models/domain.py:28 msgid "The domain name" msgstr "Anv an domani" #: admin/models/domain.py:38 msgid "Check to activate this domain" msgstr "Kochit evit enaouiñ an domani-mañ" #: admin/models/domain.py:43 msgid "Enable DNS checks" msgstr "Enaouiñ ar gwiriañ DNS" #: admin/models/domain.py:44 msgid "Check to enable DNS checks for this domain" msgstr "Kochit evit enaouiñ ar gwiriadenoù DNs evit an domani-mañ" #: admin/models/domain.py:51 msgid "Enable DKIM signing" msgstr "Enaouiñ ar sinadur DKIM" #: admin/models/domain.py:53 msgid "" "If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain." msgstr "" "Ma enaouit an arc'hweladur-mañ, un alc'hwez DKIM a vo ganet evit an domani-" "mañ." #: admin/models/domain.py:59 msgid "Key length" msgstr "Padelezh an alc'hwez" #: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67 msgid "Invalid line" msgstr "Linenn direizh" #: admin/models/domain.py:322 msgid "No authorized MX record found for domain {}" msgstr "Enrolladenn MX aotreet ebet kavet evit an domani {}" #: admin/models/domain.py:329 msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgstr "Talvoudegezh kota direizh evit an domani \"{}\"" #: admin/models/domain.py:336 msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'" msgstr "Talvoudegezh kota direizh evit boest-posteloù an domani \"{}\"" #: admin/models/domain.py:341 msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota" msgstr "" "N'hall ket bezañ brasoc'h kota dre-ziouer ur voestad-posteloù evit kota un " "domani" #: admin/models/domain_alias.py:35 msgid "The alias name" msgstr "Anv an alias" #: admin/models/domain_alias.py:37 msgid "target" msgstr "bukenn" #: admin/models/domain_alias.py:38 msgid "The domain this alias points to" msgstr "An domani a vez lakaet ar biz warnañ gant an alias-mañ" #: admin/models/domain_alias.py:76 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "Domani dizanv %s" #: admin/models/mailbox.py:97 msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)" msgstr "Chomlec'hioù boest-posteloù (hep al lodenn @domani.tld)" #: admin/models/mailbox.py:160 #, python-format msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)" msgstr "N'heller ket adsevel lec'hiadur ar voest-posteloù (%s)" #: admin/models/mailbox.py:253 msgid "A quota is required" msgstr "Ur c'hota a zo rekiset" #: admin/models/mailbox.py:259 msgid "Domain quota exceeded" msgstr "Kota an domani dibaseet" #: admin/serializers.py:37 msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Kota dre-ziouer e Mo arloet d'ar boestoù-postel. Un dalvoudegezh \"0\" a " "dalvez kota ebet." #: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410 msgid "Permission denied." msgstr "Aotreadur nac'het" #: admin/serializers.py:158 msgid "" "List of administered domains (resellers and domain administrators only)." msgstr "Listenn domanioù meret (eilgwerzherien ha merourien zomani hepken)." #: admin/serializers.py:262 msgid "Not allowed for this role." msgstr "Neket aotreet evit ar rol-mañ." #: admin/serializers.py:274 msgid "Must be equal to mailbox full_address" msgstr "Rankout a ra bezañ par ouzh boest-postell chomlec'h_klok" #: admin/serializers.py:299 msgid "Local domain {} does not exist" msgstr "N'eus ket eus an domani lec'hel {}" #: admin/serializers.py:397 msgid "A list of recipient" msgstr "Ul listenn resevourien" #: admin/serializers.py:408 msgid "Domain not found." msgstr "Neket bet kavet an domani." #: admin/serializers.py:457 msgid "You don't have access to this domain." msgstr "N'ho peus moned ebet d'an domani-mañ." #: admin/serializers.py:465 msgid "You don't have access to this mailbox." msgstr "N'ho peus moned ebet d'ar voest-posteloù-mañ." #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6 #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20 msgid "Close" msgstr "Serriñ" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7 #, python-format msgid "DKIM public key for %(domain)s" msgstr "Alc'hwez foran DKIM evit %(domain)s" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11 msgid "Raw format" msgstr "Stumm Raw" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15 msgid "Bind/named format" msgstr "Stumm Ereet/anvet" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4 msgctxt "checks" msgid "Disabled" msgstr "Lazhet" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6 msgid "Awaiting checks" msgstr "O c'hortoz gwiriadennoù" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42 #, fuzzy #| msgid "No DNS records found for %s" msgid "No record found" msgstr "Enrolladenn DNS ebet kavet evit %s" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24 msgid "Waiting for key to be generated" msgstr "" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4 msgid "Global statistics" msgstr "Statistikoù hollek" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8 msgid "Quantity" msgstr "Kementad" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:37 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:73 msgid "Domain aliases" msgstr "Aliasoù domani" #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4 msgid "Per-domain statistics" msgstr "Statistikoù dre-zomani" #: admin/templates/admin/account_detail.html:16 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:19 #: admin/templates/admin/identities_table.html:7 msgid "(disabled)" msgstr "(lazhet)" #: admin/templates/admin/account_detail.html:22 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:22 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:25 msgid "Summary" msgstr "Berradenn" #: admin/templates/admin/account_detail.html:26 msgid "Full name" msgstr "Anv klok" #: admin/templates/admin/account_detail.html:32 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:26 msgid "Created" msgstr "Krouet" #: admin/templates/admin/account_detail.html:35 msgid "Last login" msgstr "Kevreadenn ziwezhañ" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 msgid "Secondary email" msgstr "Eil chomlec'h postel" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Not defined" msgstr "Ket termenet" #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: admin/templates/admin/account_detail.html:55 msgid "Administered domains" msgstr "Domanioù meret" #: admin/templates/admin/account_detail.html:61 msgid "No domain defined." msgstr "Domani ebet termenet." #: admin/templates/admin/account_detail.html:75 msgid "Aliases" msgstr "Aliasoù" #: admin/templates/admin/account_detail.html:81 msgid "No alias defined" msgstr "Alias ebet termenet" #: admin/templates/admin/account_detail.html:87 msgid "Additional sender addresses" msgstr "Chomlec'hioù ouzhpenn ar c'haser" #: admin/templates/admin/account_detail.html:93 msgid "No sender address defined" msgstr "Chomlec'h kaser ebet termenet" #: admin/templates/admin/account_general_form.html:12 #: admin/templates/admin/aliasform.html:13 msgid "Domain is disabled" msgstr "An domani a zo lazhet" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/identities.html:33 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:27 msgid "Modified" msgstr "Aozet" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10 msgid "Provider" msgstr "Pourvezet" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:100 #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6 msgid "Status" msgstr "Statud" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21 msgid "listed" msgstr "listennet" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29 msgid "Everything is fine, this domain is not listed." msgstr "Pep tra az a mat, neket listennet an domani-mañ." #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32 msgid "No information available for this domain." msgstr "Titour ebet hegerz evit an domani-mañ." #: admin/templates/admin/domain_detail.html:29 msgid "Creation date" msgstr "Deiziad krouidigezh" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:33 msgid "Last modification date" msgstr "Deiziad aozañ diwezhañ" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:45 msgid "Mailbox aliases" msgstr "Aliasoù boest-posteloù" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:50 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:65 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 #: admin/templates/admin/newdomainform.html:3 msgid "MB" msgstr "Mo" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:54 msgid "Usage" msgstr "Implij" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 msgctxt "quota" msgid "used" msgstr "implijet" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 msgid "allocated" msgstr "derannet" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:92 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:107 msgid "DKIM key" msgstr "Alc'hwez DKIM" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:111 msgid "Show key" msgstr "Diskouez an alc'hwez" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:113 msgid "Generate new key" msgstr "Genel un alc'hwez nevez" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:115 msgid "Not generated" msgstr "Neket ganet" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:122 msgid "Administrators" msgstr "Merourien" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:134 #: admin/templatetags/admin_tags.py:265 msgid "Remove this permission" msgstr "Dilemel an aotre-mañ" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:139 msgid "No domain administrator defined yet." msgstr "Merour domani ebet termenet betek-hen." #: admin/templates/admin/domain_headers.html:5 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:4 msgid "Tags" msgstr "Balizoù" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:7 msgid "DNS status" msgstr "Statud DNS" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:9 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:5 msgid "Actions" msgstr "Oberioù" #: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10 msgid "You can't create a new domain administrator" msgstr "N'heller ket krouiñ ur merour domani nevez" #: admin/templates/admin/domains.html:28 #: admin/templates/admin/identities.html:29 msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4 msgid "Limit" msgstr "Bevenn" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4 msgid "Used" msgstr "Implijet" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5 msgid "Allocated" msgstr "Derannet" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5 #, python-format msgid "Usage (%%)" msgstr "Implij (%%)" #: admin/templates/admin/domains_table.html:5 msgid "disabled" msgstr "lazhet" #: admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Automatically forward emails to another address" msgstr "Em-dreuzkas ar posteloù betek ur chomlec'h postel all" #: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87 msgid "Update" msgstr "Hizivaat" #: admin/templates/admin/identities.html:32 msgid "Account" msgstr "Kont" #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3 msgid "Value" msgstr "Talvoudegezh" #: admin/templates/admin/identity_headers.html:3 msgid "Fullname/Recipient" msgstr "Anv klok/Resever" #: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> " "<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is " "mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Pourvezit ur restr CSV el lec'h ma touj al linennoù unan eus ar stummoù da-" "heul: <ul> <li><em>domani; anv; kota; boes-postel kota dre-ziouer; enaouet</" "em></li> <li><em>domani-alias; anv; domani bukeet; enaouet</em></li> " "<li><em>domain a-eil; anv; herbrec'hier bukenn; porzh bukenn; servij; " "enaouet; gwiriañ ar resevourien</em></li> </ul> <p>Elfenn gentañ pep linenn " "a vez ret hag e rank bezañ par ouzh unan eus an talvoudegezhioù kent.</p> " "<p>Gellout a rit implijout un arouezenn evel skejer.</p>" #: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; " "address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; " "recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line " "is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Pourvezit ur restr CSV el lec'h ma touj al linennoù unan eus ar stummoù da-" "heul: <ul> <li><em>kont; anv-kevreañ; ger-tremen; anv bihan; anv familh; " "enaouet; strolladoù; chomlec'h; kota; [, domani, ...]</em></li> " "<li><em>alias; chomlec'h; enaouet; resever; resever; ...</em></li> </ul> " "<p>Elfenn gentañ pep linenn a vez ret hag e rank bezañ par ouzh unan eus an " "talvoudegezhioù kent.</p> <p>Gellout a rit implijout un arouezenn evel " "skejer.</p>" #: admin/templates/admin/importform.html:6 msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: admin/templates/admin/importform.html:13 msgid "Importing..." msgstr "Oc'h emporzhiañ..." #: admin/templates/admin/index.html:6 msgid "Admin" msgstr "Merour" #: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3 msgid "Choose a value" msgstr "Diban un dalvoudegezh" #: admin/templates/admin/mailform.html:7 msgid "Use domain default value" msgstr "Implijout un dalvoudegezh domani dre-ziouer" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2 msgid "ID" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3 msgid "Date" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4 msgid "From" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5 msgid "To" msgstr "" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11 msgid "Updated" msgstr "Hizivaet" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23 msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters" msgstr "An IP-se na genglot gant MX ebet diskleriet e-barzh an arventennoù" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36 msgid "No MX record found for this domain." msgstr "Erolladenn MX ebet kavet evit an domani-mañ." #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3 #, python-format msgid "" "Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL " "providers:" msgstr "" "Modoboa en deus diguzhet e oa an domani %(domain)s listennet gant ar " "bourvezerien DNSBL da-heul:" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11 msgid "" "The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails " "coming from it are considered as spam. You should contact those providers " "and ask them to unlist detected IP address(es)." msgstr "" "Brud an domani a vo merket-kennañ ha posupl eo e vo lakaet da strob ar " "posteloù o tont eus e berzh. Rankout a rafec'h mont e darempred gant ar " "bourvezerien-mañ evit goulenn digantañ dilistennañ ar chomlec'h(ioù) IP " "diguzhet." #: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3 #, python-format msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:" msgstr "" "Modoboa a zo bet diguzhet gantañ ne oa tamm enrolladenn MX reizh gant an " "domani %(domain)s:" #: admin/templates/admin/searchform.html:6 msgid "Search" msgstr "Klask" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_m" msgstr "enaouet_m" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_f" msgstr "enaouet_f" #: admin/templatetags/admin_tags.py:45 msgid "List domains" msgstr "Listenn domanioù" #: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105 msgid "List quotas" msgstr "Listenn kotaioù" #: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110 #: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107 msgid "Import" msgstr "Emporzhiañ" #: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116 #: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67 msgid "Export" msgstr "Ezporzhiañ" #: admin/templatetags/admin_tags.py:100 msgid "List identities" msgstr "Listenn identelezhioù" #: admin/templatetags/admin_tags.py:135 msgid "View the domain's identities" msgstr "Gwelet identelezhioù an domanioù" #: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184 #: admin/templatetags/admin_tags.py:197 msgid "Edit {}" msgstr "Aozet {}" #: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188 #: admin/templatetags/admin_tags.py:202 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Dilemel %s?" #: admin/tests/test_mx.py:130 #, python-format msgid "No MX record for %s" msgstr "Enrolladenn MX ebet evit %s" #: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145 #, python-format msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s" msgstr "Stumm chomlec'h IP direizh evit %(domain)s; %(addr)s" #: admin/views/alias.py:29 msgid "Alias with this name already exists" msgstr "Un alias gant an anv-mañ zo anezhañ dija" #: admin/views/alias.py:54 msgid "Create" msgstr "Krouiñ" #: admin/views/alias.py:66 msgid "New alias" msgstr "Alias nevez" #: admin/views/alias.py:67 msgid "Alias created" msgstr "Alias krouet" #: admin/views/alias.py:79 msgid "Alias modified" msgstr "Alias aozet" #: admin/views/alias.py:103 msgid "Alias deleted" msgid_plural "Aliases deleted" msgstr[0] "Alias dilemet" msgstr[1] "Aliasoù dilemet" msgstr[2] "Aliasoù dilemet" msgstr[3] "Aliasoù dilemet" msgstr[4] "Aliasoù dilemet" #: admin/views/dns.py:28 msgid "MX records of {}" msgstr "Enrolladennoù MX eus {}" #: admin/views/dns.py:51 msgid "DNSBL summary for {}" msgstr "Berradenn DNSBL evit {}" #: admin/views/domain.py:202 msgid "You can't delete your own domain" msgstr "N'hallit ket dilemel ho tomani deoc'h-c'hwi hoc'h-unan" #: admin/views/domain.py:205 msgid "Domain deleted" msgid_plural "Domains deleted" msgstr[0] "Domani dilemet" msgstr[1] "Domanioù dilemet" msgstr[2] "Domanioù dilemet" msgstr[3] "Domanioù dilemet" msgstr[4] "Domanioù dilemet" #: admin/views/export.py:38 msgid "Export identities" msgstr "Ezporzhiañ identelezhioù" #: admin/views/export.py:66 msgid "Export domains" msgstr "Ezporzhiañ domanioù" #: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201 #: admin/views/identity.py:206 msgid "Invalid request" msgstr "Reked direizh" #: admin/views/identity.py:191 msgid "Account deleted" msgid_plural "Accounts deleted" msgstr[0] "Kont dilemet" msgstr[1] "Kontoù dilemet" msgstr[2] "Kontoù dilemet" msgstr[3] "Kontoù dilemet" msgstr[4] "Kontoù dilemet" #: admin/views/import_.py:61 #, python-format msgid "Object already exists: %s" msgstr "Objed a zo anezhañ dija: %s" #: admin/views/import_.py:65 #, python-format msgid "%d objects imported successfully" msgstr "%d objed emporzhiet gant berzh" #: admin/views/import_.py:84 msgid "Import domains" msgstr "Emporzhiañ domanioù" #: admin/views/import_.py:106 msgid "Import identities" msgstr "Emporzhiañ identelezhioù" #: admin/views/user.py:36 msgid "Forward updated" msgstr "Treuzkas hizivaet" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Anv restr" #~ msgid "No {type} record found for MX {mx}" #~ msgstr "{type} enrolladenn ebet kavet evit MX {mx}" #~ msgid "No A record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "N'eus bet kavet enrolladenn A ebet evit %(domain)s MX" #~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "N'eus bet kavet enrolladenn AAAA ebet evit %(domain)s MX"