Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.144.40.142
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /proc/2/cwd/proc/3/cwd/var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /proc/2/cwd/proc/3/cwd/var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/twentytwentyfive-zh_TW.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Five in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Five package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 19:55:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Five\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Five emphasizes simplicity and adaptability. It offers flexible design options, supported by a variety of patterns for different page types, such as services and landing pages, making it ideal for building personal blogs, professional portfolios, online magazines, or business websites. Its templates cater to various blog styles, from text-focused to image-heavy layouts. Additionally, it supports international typography and diverse color palettes, ensuring accessibility and customization for users worldwide."
msgstr "Twenty Twenty-Five 強調簡潔性與適應性,提供靈活的設計選項,並支援不同頁面類型的區塊版面配置 (例如服務頁面和到達頁面),使這個佈景主題成為建置個人部落格、專業作品集、線上雜誌或商務網站的最佳選擇。它的範本適用於從文字為主到著重圖片版面配置的各類網站風格;此外,它還支援國際排版樣式及多樣化的調色盤,因此世界各地的使用者都能輕鬆使用並進行客製化。"

#. Theme Name of the theme
#: style.css patterns/footer-columns.php:66 patterns/footer-newsletter.php:42
#: patterns/footer.php:75 patterns/page-portfolio-home.php:226
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Five"
msgstr "Twenty Twenty-Five"

#: patterns/text-faqs.php:35 patterns/text-faqs.php:51
#: patterns/text-faqs.php:71 patterns/text-faqs.php:87
msgctxt "Answer in the FAQs pattern."
msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist."
msgstr "這本精美的合輯展示捕捉了不同時代及文化精髓的相片,並反映了每位藝術家的獨特風格及視角。"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page No Title"
msgstr "沒有標題的頁面"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "資訊欄"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer Newsletter"
msgstr "頁尾電子報"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer Columns"
msgstr "多欄式頁尾"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header with large title"
msgstr "包含大型標題的頁首"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Vertical Header"
msgstr "垂直頁首"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "頁首"

#: styles/02-noon.json styles/typography/typography-preset-1.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Beiruti"
msgstr "Beiruti"

#: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Roboto Slab"
msgstr "Roboto Slab"

#: styles/04-afternoon.json styles/07-sunrise.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-6.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Platypi"
msgstr "Platypi"

#: styles/04-afternoon.json styles/06-morning.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Ysabeau Office"
msgstr "Ysabeau Office"

#: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-7.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Fira Sans"
msgstr "Fira Sans"

#: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Fira Code"
msgstr "Fira Code"

#: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Vollkorn"
msgstr "Vollkorn"

#: styles/02-noon.json styles/06-morning.json styles/07-sunrise.json
#: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-1.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
#: styles/typography/typography-preset-6.json
#: styles/typography/typography-preset-7.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Literata"
msgstr "Literata"

#: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Manrope"
msgstr "Manrope"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "特大型"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "超大型"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "大型"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "Regular"
msgstr "標準"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "小型"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "超小型"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "Tiny"
msgstr "特小型"

#: styles/typography/typography-preset-7.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Literata & Fira Sans"
msgstr "Literata 及 Fira Sans"

#: styles/typography/typography-preset-6.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Platypi & Literata"
msgstr "Platypi 及 Literata"

#: styles/typography/typography-preset-5.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Literata & Ysabeau Office"
msgstr "Literata 及 Ysabeau Office"

#: styles/typography/typography-preset-4.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Roboto Slab & Manrope"
msgstr "Roboto Slab 及 Manrope"

#: styles/typography/typography-preset-3.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Platypi & Ysabeau Office"
msgstr "Platypi 及 Ysabeau Office"

#: styles/typography/typography-preset-2.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Vollkorn & Fira Code"
msgstr "Vollkorn 及 Fira Code"

#: styles/typography/typography-preset-1.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Beiruti & Literata"
msgstr "Beiruti 及 Literata"

#: styles/sections/section-5.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Style 5"
msgstr "樣式 5"

#: styles/sections/section-4.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Style 4"
msgstr "樣式 4"

#: styles/sections/section-3.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Style 3"
msgstr "樣式 3"

#: styles/sections/section-2.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Style 2"
msgstr "樣式 2"

#: styles/sections/section-1.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Style 1"
msgstr "樣式 1"

#: styles/blocks/post-terms-1.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pill shaped"
msgstr "膠囊形狀"

#: styles/blocks/03-annotation.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Annotation"
msgstr "註解"

#: styles/blocks/02-subtitle.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Subtitle"
msgstr "子標題"

#: styles/blocks/01-display.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Display"
msgstr "展示"

#: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight filter"
msgstr "午夜滲漉"

#: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"

#: styles/07-sunrise.json styles/colors/07-sunrise.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sunrise"
msgstr "朝陽"

#: styles/06-morning.json styles/colors/06-morning.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Morning"
msgstr "晨曦"

#: styles/05-twilight.json styles/colors/05-twilight.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Twilight"
msgstr "暮光"

#: styles/04-afternoon.json styles/colors/04-afternoon.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Afternoon"
msgstr "午後"

#: styles/03-dusk.json styles/colors/03-dusk.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Dusk"
msgstr "暮色"

#: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json
#: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json
#: styles/typography/typography-preset-1.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-4.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
#: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "超巨大型"

#: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json
#: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json
#: styles/typography/typography-preset-1.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-4.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
#: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "超大型"

#: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json
#: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json
#: styles/typography/typography-preset-1.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-4.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
#: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "大型"

#: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json
#: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json
#: styles/typography/typography-preset-1.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-4.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
#: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中型"

#: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json
#: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json
#: styles/typography/typography-preset-1.json
#: styles/typography/typography-preset-3.json
#: styles/typography/typography-preset-4.json
#: styles/typography/typography-preset-5.json
#: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "小型"

#: styles/02-noon.json styles/colors/02-noon.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Noon"
msgstr "正午"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent 6"
msgstr "強調色 6"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent 5"
msgstr "強調色 5"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent 4"
msgstr "強調色 4"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent 3"
msgstr "強調色 3"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent 2"
msgstr "強調色 2"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent 1"
msgstr "強調色 1"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "對比色彩"

#: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json
#: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json
#: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json
#: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json
#: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json
#: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json
#: styles/colors/08-midnight.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "基準色彩"

#: styles/01-evening.json styles/colors/01-evening.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Evening"
msgstr "傍晚"

#: patterns/vertical-header.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Vertical Header with site title and navigation"
msgstr "包含網站標題及導覽列的垂直頁首。"

#: patterns/vertical-header.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Vertical header"
msgstr "垂直頁首"

#: patterns/text-faqs.php:83
msgctxt "Question in the FAQs pattern."
msgid "Are signed copies available?"
msgstr "是否會發售作者簽名版?"

#: patterns/text-faqs.php:67
msgctxt "Question in the FAQs pattern."
msgid "When will The Stories Book be released?"
msgstr "《故事輯錄》的發售日期為何?"

#: patterns/text-faqs.php:47
msgctxt "Question in the FAQs pattern."
msgid "How much does The Stories Book cost?"
msgstr "《故事輯錄》的售價為何?"

#: patterns/text-faqs.php:31
msgctxt "Question in the FAQs pattern."
msgid "What is The Stories Book about?"
msgstr "《故事輯錄》的內容為何?"

#: patterns/text-faqs.php:21
msgctxt "Heading of the FAQs pattern."
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問題集"

#: patterns/text-faqs.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A FAQs section with a FAQ heading and list of questions and answers."
msgstr "包含標題、問題及答案清單的常見問題集區段。"

#: patterns/text-faqs.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "FAQs"
msgstr "常見問題集"

#: patterns/testimonials-large.php:47
msgctxt "Alt text for testimonial image."
msgid "Picture of a person typing on a typewriter."
msgstr "某個人在使用打字機打字的圖片。"

#: patterns/testimonials-large.php:24
msgctxt "Testimonial heading."
msgid "What people are saying"
msgstr "大家在討論的話題"

#: patterns/testimonials-large.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A testimonial with a large image on the right."
msgstr "包含右側大型圖片的證言內容。"

#: patterns/testimonials-large.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Review with large image on right"
msgstr "包含右側大型圖片的評論"

#: patterns/testimonials-6-col.php:18
msgctxt "Testimonial section heading."
msgid "What people are saying"
msgstr "大家在討論的話題"

#: patterns/testimonials-6-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A section with three columns and two rows, each containing a testimonial and citation."
msgstr "包含 3 欄及 2 列總計 6 則證言及引文的區段。"

#: patterns/testimonials-6-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "3 column layout with 6 testimonials"
msgstr "包含 6 則証言的 3 欄版面配置"

#: patterns/testimonials-2-col.php:67 patterns/testimonials-6-col.php:34
#: patterns/testimonials-6-col.php:51 patterns/testimonials-6-col.php:68
#: patterns/testimonials-6-col.php:89 patterns/testimonials-6-col.php:104
#: patterns/testimonials-6-col.php:119
msgctxt "Sample testimonial citation."
msgid "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>"
msgstr "王至誠<br><sub>高雄市鳳山區</sub>"

#: patterns/testimonials-2-col.php:65 patterns/testimonials-6-col.php:30
#: patterns/testimonials-6-col.php:47 patterns/testimonials-6-col.php:64
#: patterns/testimonials-6-col.php:85 patterns/testimonials-6-col.php:101
#: patterns/testimonials-6-col.php:116
msgctxt "Sample testimonial."
msgid "“Amazing quality and care. I love all your products.”"
msgstr "“絕佳的品質及售後服務,我喜歡你們的全部商品。”"

#: patterns/testimonials-2-col.php:38 patterns/testimonials-large.php:36
msgctxt "Sample testimonial citation."
msgid "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>"
msgstr "木藍裘<br /><sub>嘉義縣民雄鄉</sub>"

#: patterns/testimonials-2-col.php:36 patterns/testimonials-large.php:32
msgctxt "Sample testimonial."
msgid "“Superb product and customer service!”"
msgstr "“一流的商品及客戶服務!”"

#: patterns/testimonials-2-col.php:26 patterns/testimonials-2-col.php:55
msgctxt "Alt text for testimonial image."
msgid "Picture of a person"
msgstr "人物圖片"

#: patterns/testimonials-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Two columns with testimonials and avatars."
msgstr "包含証言集及個人頭像的 2 個欄位"

#: patterns/testimonials-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "2 columns with avatar"
msgstr "包含個人頭像的 2 個欄位"

#: patterns/template-single-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Right-aligned single post"
msgstr "靠右對齊的單篇內容"

#: patterns/template-single-text-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text-only blog, single post"
msgstr "純文字網站的單篇內容"

#: patterns/template-single-photo-blog.php:79
msgid "Next Photo"
msgstr "下一張照片"

#: patterns/template-single-photo-blog.php:78
msgid "Previous Photo"
msgstr "上一張照片"

#: patterns/template-single-photo-blog.php:61
msgctxt "Prefix before one or more tags. The tags are displayed in a separate block on the next line."
msgid "Tagged:"
msgstr "標籤:"

#: patterns/template-single-photo-blog.php:53
msgctxt "Prefix before one or more categories. The categories are displayed in a separate block on the next line."
msgid "Categories:"
msgstr "分類:"

#: patterns/template-single-photo-blog.php:42
msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block on the next line."
msgid "Posted by"
msgstr "作者:"

#: patterns/template-single-photo-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Photo blog single post"
msgstr "照片網站的單篇內容"

#: patterns/template-single-offset.php:40
#: patterns/template-single-photo-blog.php:36
msgctxt "Prefix before the post date block."
msgid "Published on"
msgstr "發佈日期:"

#: patterns/template-single-offset.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset post without featured image"
msgstr "沒有精選圖片的交錯排列文章"

#: patterns/template-single-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog single post with sidebar"
msgstr "包含資訊欄的新聞網站的單篇內容"

#: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:88
#: patterns/template-single-left-aligned-content.php:56
#: patterns/template-single-news-blog.php:39
msgctxt "Separator between date and categories."
msgid "·"
msgstr "|"

#: patterns/template-single-left-aligned-content.php:31
msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block."
msgid "by"
msgstr "作者:"

#: patterns/template-single-left-aligned-content.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post with left-aligned content"
msgstr "包含靠左對齊內容的文章"

#: patterns/template-search-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Right-aligned blog, search"
msgstr "靠右對齊網站的搜尋頁面"

#: patterns/template-search-text-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text-only blog, search"
msgstr "純文字網站的搜尋頁面"

#: patterns/template-search-photo-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Photo blog search results"
msgstr "照片網站的搜尋結果頁面"

#: patterns/template-search-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog search results"
msgstr "新聞網站的搜尋結果頁面"

#: patterns/template-query-loop.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts, 1 column, with featured image and post date."
msgstr "包含精選圖片及文章發佈日期的 1 欄式文章清單。"

#: patterns/template-query-loop.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts, 1 column"
msgstr "1 欄式內容清單"

#: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Right-aligned posts"
msgstr "靠右對齊的文章"

#: patterns/template-query-loop-text-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text-only blog, posts"
msgstr "純文字網站文章"

#: patterns/template-query-loop-photo-blog.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of posts, 3 columns, with only featured images."
msgstr "僅包含精選圖片的 3 欄式文章清單。"

#: patterns/template-query-loop-photo-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Photo blog posts"
msgstr "照片網站文章"

#: patterns/template-query-loop-news-blog.php:49
msgid "Older Posts"
msgstr "較舊的文章"

#: patterns/template-query-loop-news-blog.php:45
msgid "Newer Posts"
msgstr "較新的文章"

#: patterns/template-query-loop-news-blog.php:30
msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block."
msgid "Written by"
msgstr "作者:"

#: patterns/template-query-loop-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog query loop"
msgstr "新聞網站查詢迴圈"

#: patterns/template-page-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Page template for the right-aligned blog"
msgstr "靠右對齊網站頁面範本"

#: patterns/template-page-photo-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Photo blog page"
msgstr "照片網站頁面"

#: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:42
msgid "The Latest"
msgstr "最新消息"

#: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog with sidebar"
msgstr "包含資訊欄的新聞網站"

#: patterns/template-home-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Homepage for right-aligned blog"
msgstr "靠右對齊網站首頁"

#: patterns/template-home-text-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text-only blog, home"
msgstr "純文字網站首頁"

#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:114
msgid "Architecture"
msgstr "架構"

#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog with featured posts grid"
msgstr "包含格狀排列精選文章的新聞網站"

#: patterns/template-home-photo-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Photo blog home"
msgstr "照片網站首頁"

#: patterns/template-home-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog home"
msgstr "新聞網站首頁"

#: patterns/template-archive-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Archive for the right-aligned blog"
msgstr "靠右對齊網站彙整頁面"

#: patterns/template-archive-text-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text-only blog, archive"
msgstr "純文字網站彙整頁面"

#: patterns/template-archive-photo-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Photo blog archive"
msgstr "照片網站彙整頁面"

#: patterns/template-archive-news-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "News blog archive"
msgstr "新聞網站彙整頁面"

#: patterns/template-404-vertical-header-blog.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Right-aligned blog, 404"
msgstr "靠右對齊網站 404 頁面"

#: patterns/services-team-photos.php:50
msgid "Man in hat, standing in front of a building."
msgstr "站在建築物前方的戴帽子男人。"

#: patterns/services-team-photos.php:44
msgid "Picture of a person typing on a typewriter."
msgstr "某個人在使用打字機打字的圖片。"

#: patterns/services-team-photos.php:38
msgid "Portrait of a nurse"
msgstr "護理師肖像"

#: patterns/services-team-photos.php:21
msgid "Our small team is a group of driven, detail-oriented people who are passionate about their customers."
msgstr "我們是由一群充滿幹勁、注重細節、對客戶充滿熱情的成員所組成的小型團隊。"

#: patterns/services-team-photos.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Display team photos in a services section with grid layout."
msgstr "使用格狀排列顯示團隊成員照片的服務區段。"

#: patterns/services-team-photos.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services, team photos"
msgstr "服務及團隊照片"

#: patterns/services-subscriber-only-section.php:69
msgid "Smartphones capturing a scenic wildflower meadow with trees"
msgstr "顯示樹林、野花及草地風景的智慧型手機"

#: patterns/services-subscriber-only-section.php:55
msgid "View plans"
msgstr "查看方案"

#: patterns/services-subscriber-only-section.php:21
msgid "Subscribe to get unlimited access"
msgstr "付費後便能不受限制的存取"

#: patterns/services-subscriber-only-section.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A subscriber-only section highlighting exclusive services and offerings."
msgstr "突顯專屬服務及項目的訂閱者專區。"

#: patterns/services-subscriber-only-section.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services, subscriber only section"
msgstr "服務的訂閱者專區"

#: patterns/services-3-col.php:68
msgid "Deliver"
msgstr "商品配送"

#: patterns/services-3-col.php:50
msgid "Assemble"
msgstr "花藝設計"

#: patterns/services-3-col.php:36 patterns/services-3-col.php:54
#: patterns/services-3-col.php:72
msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience"
msgstr "如同在意料之外的地方盛開的花朵,每個故事都以美麗和堅韌的姿態展開"

#: patterns/services-3-col.php:32
msgid "Collect"
msgstr "收購花卉"

#: patterns/services-3-col.php:27 patterns/services-3-col.php:45
#: patterns/services-3-col.php:63
msgid "Image for service"
msgstr "服務圖片"

#: patterns/services-3-col.php:17
msgid "Our services"
msgstr "我們的服務項目"

#: patterns/services-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Three columns with images and text to showcase services."
msgstr "包含用於展示服務的圖片及文字的 3 個欄位。"

#: patterns/services-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services, 3 columns"
msgstr "3 欄式服務項目"

#: patterns/pricing-3-col.php:125
msgid "40€"
msgstr "NTD 1400"

#: patterns/pricing-3-col.php:117
msgid "Get access to our paid newsletter and an unlimited pass."
msgstr "可閱讀我們撰寫的付費電子報內容及參加不限場次的活動。"

#: patterns/pricing-3-col.php:113
msgctxt "Name of membership package."
msgid "Expert"
msgstr "專家方案"

#: patterns/pricing-3-col.php:89 patterns/pricing-3-col.php:129
msgid "Month"
msgstr "月"

#: patterns/pricing-3-col.php:85
msgid "20€"
msgstr "NTD 700"

#: patterns/pricing-3-col.php:77
msgid "Get access to our paid newsletter and a limited pass for one event."
msgstr "可閱讀我們撰寫的付費電子報內容及參加單場活動。"

#: patterns/pricing-3-col.php:41
msgid "Get access to our free articles and weekly newsletter."
msgstr "可閱讀我們撰寫的免費文章及每週電子報。"

#: patterns/pricing-3-col.php:19
msgid "Choose your membership"
msgstr "選取會員資格"

#: patterns/pricing-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A three-column boxed pricing table designed to showcase services, descriptions, and pricing options."
msgstr "專為展示服務、相關說明及定價選項所設計的 3 欄式區塊價目表。"

#: patterns/pricing-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Pricing, 3 columns"
msgstr "3 欄式價目表"

#: patterns/pricing-2-col.php:82
msgid "20€/month"
msgstr "NTD 700/月"

#: patterns/pricing-2-col.php:78 patterns/pricing-3-col.php:73
msgctxt "Name of membership package."
msgid "Single"
msgstr "個人方案"

#: patterns/pricing-2-col.php:68 patterns/pricing-2-col.php:112
#: patterns/pricing-3-col.php:59 patterns/pricing-3-col.php:99
#: patterns/pricing-3-col.php:139
msgctxt "Button text, refers to joining a community. Verb."
msgid "Join"
msgstr "加入"

#: patterns/pricing-2-col.php:60 patterns/pricing-2-col.php:104
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:43
msgid "Join our forums."
msgstr "加入我們的官方論壇。"

#: patterns/pricing-2-col.php:56 patterns/pricing-2-col.php:100
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:39
msgid "An elegant addition of home decor collection."
msgstr "居家裝飾系列中的雅致之選。"

#: patterns/pricing-2-col.php:52 patterns/pricing-2-col.php:96
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:35
msgid "Get a free tote bag."
msgstr "可獲得免費的托特包。"

#: patterns/pricing-2-col.php:48 patterns/pricing-2-col.php:92
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:31
msgid "Join our IRL events."
msgstr "參加 IRL 活動。"

#: patterns/pricing-2-col.php:44 patterns/pricing-2-col.php:88
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:27
msgid "Get access to our paid articles and weekly newsletter."
msgstr "可閱讀我們撰寫的付費文章及每週寄送的電子報。"

#: patterns/pricing-2-col.php:38 patterns/pricing-3-col.php:49
msgid "0€"
msgstr "NTD 0"

#: patterns/pricing-2-col.php:34 patterns/pricing-3-col.php:37
msgid "Free"
msgstr "免費方案"

#: patterns/pricing-2-col.php:22
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:61
msgid "Cancel or pause anytime."
msgstr "隨時都可以取消或暫停。"

#: patterns/pricing-2-col.php:18 patterns/pricing-3-col.php:23
msgid "Pricing"
msgstr "方案價格"

#: patterns/pricing-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Pricing section with two columns, pricing plan, description, and call-to-action buttons."
msgstr "包含 2 欄方案價格、相關說明及行動號召按鈕的價目表區段。"

#: patterns/pricing-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Pricing, 2 columns"
msgstr "2 欄式價目表"

#: patterns/post-navigation.php:17 patterns/post-navigation.php:18
#: patterns/template-single-left-aligned-content.php:78
#: patterns/template-single-left-aligned-content.php:79
#: patterns/template-single-news-blog.php:95
#: patterns/template-single-news-blog.php:96
#: patterns/template-single-offset.php:61
#: patterns/template-single-offset.php:62
#: patterns/template-single-photo-blog.php:76
#: patterns/template-single-photo-blog.php:77
#: patterns/template-single-text-blog.php:36
#: patterns/template-single-text-blog.php:37
#: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:82
#: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:83
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"

#: patterns/post-navigation.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Next and previous post links."
msgstr "前往上一篇內容及下一篇內容的連結。"

#: patterns/post-navigation.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"

#: patterns/page-shop-home.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A shop homepage pattern."
msgstr "商店首頁區塊版面配置。"

#: patterns/page-shop-home.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Shop homepage"
msgstr "商店首頁"

#: patterns/page-portfolio-home.php:229
msgctxt "Phone number."
msgid "+1 555 349 1806"
msgstr "+886 2 7777 9168"

#: patterns/page-portfolio-home.php:229
msgid "email@example.com"
msgstr "email@example.com"

#: patterns/page-portfolio-home.php:27
msgid "My name is Anna Möller and these are some of my photo projects."
msgstr "我是 Anna Möller,這些是我部分的攝影專案。"

#: patterns/page-portfolio-home.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A portfolio homepage pattern."
msgstr "作品集首頁區塊版面配置。"

#: patterns/page-portfolio-home.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio homepage"
msgstr "作品集首頁"

#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:42
msgid "I’m Asahachi Kōno, a Japanese photographer, a member of Los Angeles’s Japanese Camera Pictorialists of California. Before returning to Japan, I worked as a photo retoucher."
msgstr "我是日本攝影師 Asahachi Kōno,同時也是加州洛杉磯日本攝影師協會的會員。在回到日本前,我曾是一名照片修圖師。"

#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:27
msgid "Black and white photo focusing on a woman and a child from afar."
msgstr "從遠處對焦一名婦女及兒童的黑白照片。"

#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A full-width, full-height link in bio section with an image, a paragraph and social links."
msgstr "包含圖片、段落及社交網路服務連結的全幅寬度、全幅高度簡歷連結區段。"

#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Link in bio with tight margins"
msgstr "包含緊密邊界的簡歷連結"

#: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:38
msgctxt "Pattern placeholder text."
msgid "I’m Nora, a dedicated public interest attorney based in Denver. I’m a graduate of Stanford University."
msgstr "我是呂諾拉,畢業於文化大學,目前是高雄市的專職公益律師。"

#: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:34
msgid "Nora Winslow Keene"
msgstr "呂諾拉"

#: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A link in bio landing page with social links, a profile photo and a brief description."
msgstr "包含社交網路服務連結、個人資料照片及簡介的簡歷連結到達網頁。"

#: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Link in bio with profile, links and wide margins"
msgstr "包含個人資料、相關連結及寬幅邊界的簡歷連結"

#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:57
msgid "Photo of a woman worker."
msgstr "女性工作者照片。"

#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:30
msgid "Lewis W. Hine studied sociology before moving to New York in 1901 to work at the Ethical Culture School, where he took up photography to enhance his teaching practices"
msgstr "Lewis W. Hine 曾在 1901 年移居紐約前學習社會學,在 Ethical Culture School 工作期間,開始學習攝影,以加強他的教學實踐。"

#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:26
msgid "Lewis Hine"
msgstr "Lewis Hine"

#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A link in bio landing page with a heading, paragraph, links and a full height image."
msgstr "包含標題、段落、連結及完整高度圖片的簡歷連結到達網頁。"

#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Link in bio heading, paragraph, links and full-height image"
msgstr "包含標題、段落、連結及完整高度圖片的簡歷連結"

#: patterns/page-landing-podcast.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A landing page for the podcast with a hero section, description, logos, grid with videos and newsletter signup."
msgstr "包含宣傳內容區段、內容說明、標誌、格狀排列影片及訂閱電子報的 Podcast 到達網頁。"

#: patterns/page-landing-podcast.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Landing page for podcast"
msgstr "Podcast 的到達網頁"

#: patterns/page-landing-event.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A landing page for the event with a hero section, description, FAQs and call to action."
msgstr "包含宣傳內容區段、內容說明、常見問題集及行動號召的活動到達網頁。"

#: patterns/page-landing-event.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Landing page for event"
msgstr "活動的到達網頁"

#: patterns/page-landing-book.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A landing page for the book with a hero section, pre-order links, locations, FAQs and newsletter signup."
msgstr "包含宣傳內容區段、預購連結、預購地點、常見問題集及訂閱電子報的書籍介紹到達網頁。"

#: patterns/page-landing-book.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Landing page for book"
msgstr "書籍介紹的到達網頁"

#: patterns/page-cv-bio.php:47
msgctxt "Link to a page with information about what the person is working on right now."
msgid "Now"
msgstr "目前努力達成的目標"

#: patterns/page-cv-bio.php:47
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: patterns/page-cv-bio.php:43 patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:24
#: patterns/services-team-photos.php:32
msgid "Woman on beach, splashing water."
msgstr "在沙灘上潑水的女人。"

#: patterns/page-cv-bio.php:31
msgctxt "Pattern placeholder text."
msgid "My name is Nora Winslow Keene, and I’m a committed public interest attorney. Living in Denver, Colorado, I’ve spent years championing the rights of underrepresented workers. A graduate of Stanford University, I played a key role in securing critical protections for agricultural laborers, ensuring better wages and access to healthcare. My work has focused on advocating for environmental justice and improving the quality of life for rural communities. Every case I take on is driven by the belief that everyone deserves dignity and fair treatment in the workplace."
msgstr "我是呂諾拉,一名致力於公眾利益的律師,目前住在高雄市鳳山區,多年來一直致力於維護能見度不足的勞工的權益。我畢業於文化大學,在保障農民的重要權益、確保他們獲得更高的所得及醫療保健方面,扮演了關鍵的角色。我的工作重點是倡議環境正義並改善農村社區的生活品質。我執行的每個案子都是基於相同的信念「每個人都應該在工作場所獲得尊嚴及公平的待遇」。"

#: patterns/page-cv-bio.php:28
msgctxt "Example heading in pattern."
msgid "Hey,"
msgstr "你好,"

#: patterns/page-cv-bio.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A pattern for a CV/Bio landing page."
msgstr "履歷/簡歷到達網頁的區塊版面配置。"

#: patterns/page-cv-bio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "CV/bio"
msgstr "履歷/簡歷"

#: patterns/page-coming-soon.php:33
msgid "Subscribe to get notified when our website is ready."
msgstr "訂閱以獲得這個網站上線的通知。"

#: patterns/page-coming-soon.php:29
msgid "Something great is coming soon"
msgstr "美好的事物即將來臨"

#: patterns/page-coming-soon.php:24
msgid "Event"
msgstr "活動"

#: patterns/page-coming-soon.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A full-width cover banner that can be applied to a page or it can work as a single landing page."
msgstr "可用於頁面或單頁到達網頁的全幅寬度封面橫幅。"

#: patterns/page-coming-soon.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Coming soon"
msgstr "即將推出"

#: patterns/page-business-home.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A business homepage pattern."
msgstr "商務網站首頁區塊版面配置。"

#: patterns/page-business-home.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Business homepage"
msgstr "商務網站首頁"

#: patterns/overlapped-images.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A section with overlapping images, and a description."
msgstr "包含覆疊圖片及內容說明的區段。"

#: patterns/overlapped-images.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Overlapping images and paragraph on right"
msgstr "覆疊圖片及右側段落"

#: patterns/more-posts.php:18
msgid "More posts"
msgstr "更多文章"

#: patterns/more-posts.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Displays a list of posts with title and date."
msgstr "顯示包含標題及日期的文章清單。"

#: patterns/more-posts.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "More posts"
msgstr "更多文章"

#: patterns/media-instagram-grid.php:56
msgid "Close up of two flowers on a dark background."
msgstr "深色背景前的兩朵花特寫。"

#: patterns/media-instagram-grid.php:48
msgid "Portrait of an African Woman dressed in traditional costume, wearing decorative jewelry."
msgstr "穿著傳統服飾、配戴珠寶首飾的非洲女性肖像。"

#: patterns/media-instagram-grid.php:40
msgid "Profile portrait of a native person."
msgstr "原住民肖像。"

#: patterns/media-instagram-grid.php:28
msgctxt "Example username for social media account."
msgid "@example"
msgstr "@example"

#: patterns/media-instagram-grid.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A grid section with photos and a link to an Instagram profile."
msgstr "連結至 Instagram 個人資料、包含格狀排列的照片區段。"

#: patterns/media-instagram-grid.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Instagram grid"
msgstr "格狀排列的 Instagram 項目"

#: patterns/logos.php:17
msgid "The Stories Podcast is sponsored by"
msgstr "《故事選輯》Podcast 的贊助商"

#: patterns/logos.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Showcasing the podcast's clients with a heading and a series of client logos."
msgstr "展示包含標題及客戶標誌的 Podcast 客戶。"

#: patterns/logos.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Logos"
msgstr "標誌"

#: patterns/hidden-written-by.php:20
msgid "in"
msgstr "分類:"

#: patterns/hidden-written-by.php:16
msgid "Written by "
msgstr "作者: "

#: patterns/hidden-written-by.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Written by"
msgstr "作者"

#: patterns/hidden-sidebar.php:38 patterns/page-portfolio-home.php:65
#: patterns/page-portfolio-home.php:87 patterns/page-portfolio-home.php:121
#: patterns/page-portfolio-home.php:154 patterns/page-portfolio-home.php:176
#: patterns/page-portfolio-home.php:203 patterns/template-home-news-blog.php:40
#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:35
#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:60
#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:78
#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:103
#: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:62
#: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:119
#: patterns/template-query-loop-news-blog.php:55
#: patterns/template-query-loop-photo-blog.php:22
#: patterns/template-query-loop-text-blog.php:19
#: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php:47
#: patterns/template-query-loop.php:31
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search."
msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords."
msgstr "很抱歉,找不到符合條件的項目,請改用不同關鍵字搜尋。"

#: patterns/hidden-sidebar.php:37
#: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:34
#: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:61
msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr "新增能顯示查詢傳回找不到符合條件的結果的文字或區塊。"

#: patterns/hidden-sidebar.php:14
msgid "Other Posts"
msgstr "其他文章"

#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Sidebar"
msgstr "資訊欄"

#: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14
msgctxt "Button text. Verb."
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: patterns/hidden-search.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: patterns/hidden-blog-heading.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Hidden heading for the home page and index template."
msgstr "為首頁及索引範本隱藏標題。"

#: patterns/hidden-blog-heading.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden blog heading"
msgstr "隱藏網站標題"

#: patterns/hidden-404.php:36
msgctxt "404 error message"
msgid "The page you are looking for doesn't exist, or it has been moved. Please try searching using the form below."
msgstr "要求的頁面不存在或已移除,請使用下方搜尋功能進行搜尋。"

#: patterns/hidden-404.php:32
msgctxt "404 error message"
msgid "Page not found"
msgstr "找不到符合條件的頁面"

#: patterns/hidden-404.php:21
msgctxt "image description"
msgid "Small totara tree on ridge above Long Point"
msgstr "Long Point 山脊上的小圖塔拉樹。"

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "404"
msgstr "404 錯誤"

#: patterns/hero-podcast.php:65
msgctxt "Button text"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: patterns/hero-podcast.php:61
msgctxt "Button text"
msgid "Pocket Casts"
msgstr "Pocket Casts"

#: patterns/hero-podcast.php:57
msgctxt "Button text"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: patterns/hero-podcast.php:53
msgctxt "Button text"
msgid "Apple Podcasts"
msgstr "Apple Podcasts"

#: patterns/hero-podcast.php:49
msgctxt "Button text"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: patterns/hero-podcast.php:43
msgid "Subscribe on your favorite platform"
msgstr "請從你偏好的平台訂閱我們"

#: patterns/hero-podcast.php:36
msgctxt "Podcast description"
msgid "Storytelling, expert analysis, and vivid descriptions. The Stories Podcast brings history to life, making it accessible and engaging for a global audience."
msgstr "說故事、專家分析及生動的講解。《故事選輯》Podcast 會將歷史生動的呈現給全球聽中,並讓他們親身體驗歷史的魅力。"

#: patterns/hero-podcast.php:32
msgid "The Stories Podcast"
msgstr "《故事選輯》Podcast"

#: patterns/hero-podcast.php:22
msgctxt "Alt text for hero image."
msgid "Picture of a person"
msgstr "人物圖片"

#: patterns/hero-podcast.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero podcast"
msgstr "精選 Podcast"

#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:113
msgid "Book Image"
msgstr "書籍圖片"

#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:34
msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern subline text"
msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno."
msgstr "這本精美的合輯收錄了 Louis Fleckenstein、Paul Strand 及 Asahachi Kōno 的精彩瞬間照片集。"

#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:28
msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern headline text"
msgid "The Stories Book"
msgstr "故事輯錄"

#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A hero with an overlapped book cover and links."
msgstr "包含覆疊書籍封面及連結的宣傳內容。"

#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero, overlapped book cover with links"
msgstr "包含連結的覆疊書籍封面宣傳內容"

#: patterns/hero-full-width-image.php:33
msgctxt "Sample hero button"
msgid "Learn More"
msgstr "進一步了解"

#: patterns/hero-full-width-image.php:27
msgctxt "Sample hero paragraph"
msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders."
msgstr "如同在意料之外的地方盛開的花朵,每個故事都以美麗和堅韌的姿態展開,展現隱藏的奇蹟。"

#: patterns/hero-full-width-image.php:23
msgctxt "Sample hero heading"
msgid "Tell your story"
msgstr "聊聊你的故事"

#: patterns/hero-full-width-image.php:18
msgctxt "Alt text for cover image."
msgid "Picture of a flower"
msgstr "花的圖片"

#: patterns/hero-full-width-image.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A hero with a full width image, heading, short paragraph and button."
msgstr "包含全幅寬度圖片、標題、簡短段落及按鈕的宣傳內容。"

#: patterns/hero-full-width-image.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero, full width image"
msgstr "包含全幅寬度圖片的宣傳內容"

#: patterns/hero-book.php:46
msgctxt "CTA text of the hero section."
msgid "Available for pre-order now."
msgstr "現在即可預購。"

#: patterns/hero-book.php:42
msgctxt "Content of the hero section."
msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno."
msgstr "這本精美的合輯收錄了 Louis Fleckenstein、Paul Strand 及 Asahachi Kōno 的精彩瞬間照片集。"

#: patterns/hero-book.php:38
msgctxt "Heading of the hero section."
msgid "The Stories Book"
msgstr "故事輯錄"

#: patterns/hero-book.php:24
msgid "Image of the book"
msgstr "書籍圖片"

#: patterns/hero-book.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A hero section for the book with a description and pre-order link."
msgstr "包含內容說明及預購連結的書籍宣傳區段。"

#: patterns/hero-book.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero book"
msgstr "宣傳書籍"

#: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:36
msgctxt "Alt text for Overview picture."
msgid "Cliff Palace, Colorado"
msgstr "科羅拉多州懸崖皇宮"

#: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:27
msgctxt "Event Overview Text."
msgid "Held over a weekend, the event is structured around a series of exhibitions, workshops, and panel discussions. The exhibitions showcase a curated selection of photographs that tell compelling stories from various corners of the globe, each image accompanied by detailed narratives that provide context and deeper insight into the historical significance of the scenes depicted. These photographs are drawn from the archives of renowned photographers, as well as emerging talents, ensuring a blend of both classical and contemporary perspectives."
msgstr "這項活動將在週末舉行,包含一系列的展覽、研討會及小組討論。展覽展出的精選攝影作品,訴說著來自全球不同角落引人入勝的故事,每張照片都附有詳細內容說明、提供背景資料,讓與會者能更深入了解其中場景的歷史意義。這些照片來自知名攝影師及新進攝影師,讓古典及當代視角能夠相互融合。"

#: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:23
msgid "About the event"
msgstr "活動資訊"

#: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A two-column section with a heading and paragraph on the left, and an image on the right."
msgstr "包含標題、左側段落及右側圖片的 2 欄式區段。"

#: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Heading and paragraph with image on the right"
msgstr "包含右側圖片的標題及段落"

#: patterns/header.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Header with site title and navigation."
msgstr "包含網站標題及導覽列的頁首"

#: patterns/header.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header"
msgstr "頁首"

#: patterns/header-large-title.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Header with large site title and right-aligned navigation."
msgstr "包含大型網站標題及靠右對齊導覽列的頁首。"

#: patterns/header-large-title.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header with large title"
msgstr "包含大型標題的頁首"

#: patterns/header-columns.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Header with site title and navigation in columns."
msgstr "包含多欄排列網站標題及導覽列的頁首。"

#: patterns/header-columns.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header with columns"
msgstr "包含多個欄位的頁首"

#: patterns/header-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Header with centered site title and navigation."
msgstr "包含置中對齊網站標題及導覽列的頁首。"

#: patterns/header-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "置中對齊的頁首"

#: patterns/grid-with-categories.php:64
msgid "Sunflowers"
msgstr "向日葵"

#: patterns/grid-with-categories.php:50
msgid "Cactus"
msgstr "仙人掌"

#: patterns/grid-with-categories.php:36
msgid "Anthuriums"
msgstr "火鶴花"

#: patterns/grid-with-categories.php:29
msgid "Close up of a red anthurium."
msgstr "火鶴花特寫。"

#: patterns/grid-with-categories.php:22
msgid "Top Categories"
msgstr "熱門分類"

#: patterns/grid-with-categories.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A grid section with different categories."
msgstr "包含不同分類的格狀排列區段。"

#: patterns/grid-with-categories.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Grid with categories"
msgstr "格狀排列的分類"

#: patterns/grid-videos.php:23
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: patterns/grid-videos.php:19
msgid "Explore the episodes"
msgstr "查看單集"

#: patterns/grid-videos.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A grid with videos."
msgstr "顯示格狀排列影片的區段。"

#: patterns/grid-videos.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Grid with videos"
msgstr "格狀排列的影片"

#: patterns/format-link.php:23
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"

#: patterns/format-link.php:17
msgid "The Stories Book, a fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno, is available for pre-order"
msgstr "這本精美的合輯收錄了 Louis Fleckenstein、Paul Strand 及 Asahachi Kōno 的精彩瞬間照片集,現在開始預購。"

#: patterns/format-link.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A link post format with a description and an emphasized link for key content."
msgstr "包含內容說明及關鍵內容的強調連結的文章格式連結。"

#: patterns/format-link.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Link format"
msgstr "連結格式"

#: patterns/format-audio.php:30
msgid "Acoma Pueblo, in New Mexico, stands as a testament to the resilience and cultural heritage of the Acoma people"
msgstr "新墨西哥州的阿科瑪部落,是阿科瑪人復原能力及文化遺產的證明。"

#: patterns/format-audio.php:26
msgid "Episode 1: Acoma Pueblo with Prof. Fiona Presley"
msgstr "第 1 集: Acoma Pueblo 與 Fiona Presley 教授"

#: patterns/format-audio.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "An audio post format with an image, title, audio player, and description."
msgstr "包含圖片、標題、音訊播放器及內容說明的音訊文章格式。"

#: patterns/format-audio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Audio format"
msgstr "音訊格式"

#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer columns with logo, title, tagline and links."
msgstr "包含網站標誌、標題、說明及連結的頁尾欄位。"

#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: patterns/footer-social.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer with centered site title and social links."
msgstr "包含置中對齊的網站標題及社交網路服務連結的頁尾。"

#: patterns/footer-social.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "包含社交網路服務連結、置中對齊的頁尾"

#: patterns/footer-newsletter.php:24
msgid "Receive our articles in your inbox."
msgstr "在收件匣接收我們撰寫的文章。"

#: patterns/footer-newsletter.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer with large site title and newsletter signup."
msgstr "包含大型網站標題及註冊電子報功能的頁尾。"

#: patterns/footer-newsletter.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with newsletter signup"
msgstr "包含註冊電子報功能的頁尾"

#: patterns/footer-columns.php:52 patterns/footer.php:61
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"

#: patterns/footer-columns.php:51 patterns/footer.php:59
msgid "Patterns"
msgstr "區塊版面配置"

#: patterns/footer-columns.php:50 patterns/footer.php:57
msgid "Shop"
msgstr "商店"

#: patterns/footer-columns.php:48
msgid "Featured"
msgstr "精選"

#: patterns/footer-columns.php:39 patterns/footer.php:51
msgid "Authors"
msgstr "作者"

#: patterns/footer-columns.php:38 patterns/footer.php:49
msgid "FAQs"
msgstr "常見問題集"

#: patterns/footer-columns.php:37 patterns/footer.php:47
msgid "About"
msgstr "關於"

#: patterns/footer-columns.php:36 patterns/footer.php:45
#: patterns/hidden-blog-heading.php:15 patterns/template-home-text-blog.php:20
msgid "Blog"
msgstr "部落格"

#: patterns/footer-columns.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer columns with title, tagline and links."
msgstr "包含網站標題、網站說明及連結的頁尾。"

#: patterns/footer-columns.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with columns"
msgstr "包含多個欄位的頁尾"

#. translators: Designed with WordPress. %s: WordPress link.
#: patterns/footer-centered.php:33 patterns/footer-columns.php:73
#: patterns/footer-newsletter.php:49 patterns/footer-social.php:35
#: patterns/footer.php:82
msgid "Designed with %s"
msgstr "使用 %s 設計"

#: patterns/footer-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer with centered site title and tagline."
msgstr "包含置中對齊的網站標題及網站說明的頁尾。"

#: patterns/footer-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "置中對齊的頁尾"

#: patterns/event-schedule.php:174
msgid "An introduction to African dialects"
msgstr "非洲方言入門"

#: patterns/event-schedule.php:163
msgid "Black and white photo of an African woman."
msgstr "非洲女性的黑白照片。"

#: patterns/event-schedule.php:142
msgid "Ancient buildings and symbols"
msgstr "古代建築及符號"

#: patterns/event-schedule.php:132 patterns/media-instagram-grid.php:52
msgid "The Acropolis of Athens."
msgstr "雅典的雅典衛城。"

#: patterns/event-schedule.php:89
msgid "Things you didn’t know about the deep ocean"
msgstr "深海中的未解之謎"

#: patterns/event-schedule.php:78 patterns/media-instagram-grid.php:44
msgid "View of the deep ocean."
msgstr "深海景色。"

#: patterns/event-schedule.php:65 patterns/event-schedule.php:97
#: patterns/event-schedule.php:150 patterns/event-schedule.php:182
msgctxt "Pattern placeholder text with link."
msgid "Lecture by <a href=\"#\">Prof. Fiona Presley</a>"
msgstr "主講者: <a href=\"#\">Fiona Presley 教授</a>"

#: patterns/event-schedule.php:60 patterns/event-schedule.php:92
#: patterns/event-schedule.php:145 patterns/event-schedule.php:177
msgctxt "Example event time in pattern."
msgid "9 AM — 11 AM"
msgstr "上午 9 點至 11 點"

#: patterns/event-schedule.php:57
msgid "Fauna from North America and its characteristics"
msgstr "北美洲的動物群及其特徵"

#: patterns/event-schedule.php:46 patterns/media-instagram-grid.php:60
msgid "Birds on a lake."
msgstr "湖上的鳥。"

#: patterns/event-schedule.php:20
msgid "Agenda"
msgstr "議程"

#: patterns/event-schedule.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A section with specified dates and times for an event."
msgstr "包含活動指定日期及時間資訊的區段。"

#: patterns/event-schedule.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Event schedule"
msgstr "活動行程"

#: patterns/event-rsvp.php:91
msgid "Close up photo of white flowers on a grey background"
msgstr "灰色背景的白花特寫照片。"

#: patterns/event-rsvp.php:81
msgctxt "Abbreviation for \"Please respond\"."
msgid "RSVP"
msgstr "邀請回覆"

#: patterns/event-rsvp.php:73
msgid "This immersive event celebrates the universal human experience through the lenses of history and ancestry, featuring a diverse array of photographers whose works capture the essence of different cultures and historical moments."
msgstr "這場使與會者身歷其境的活動,透過記錄歷史及先民的鏡頭,歡慶人類的共同經驗,同時展出多位攝影師的作品,他們的作品捕捉了不同文化及歷史的精彩時刻。"

#: patterns/event-rsvp.php:57
msgid "Free Workshop"
msgstr "免費研討會"

#: patterns/event-rsvp.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "RSVP for an upcoming event with a cover image and event details."
msgstr "包含封面圖片及活動詳細資訊的即將舉辦的活動的邀請回覆。"

#: patterns/event-rsvp.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Event RSVP"
msgstr "活動邀請回覆"

#: patterns/event-3-col.php:50 patterns/event-3-col.php:74
#: patterns/event-3-col.php:98
msgid "Event details"
msgstr "活動詳細資訊"

#: patterns/event-3-col.php:34 patterns/event-3-col.php:58
#: patterns/event-3-col.php:82 patterns/format-audio.php:20
msgid "Event image"
msgstr "活動圖片"

#: patterns/event-3-col.php:24 patterns/event-schedule.php:23
msgid "These are some of the upcoming events."
msgstr "部分即將舉辦的活動。"

#: patterns/event-3-col.php:20 patterns/footer-columns.php:49
#: patterns/footer.php:55
msgid "Events"
msgstr "活動"

#: patterns/event-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A header with title and text and three columns that show 3 events with their images and titles."
msgstr "包含標題、文字及顯示對應圖片、標題的 3 個活動的 3 欄式頁首。"

#: patterns/event-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Events, 3 columns with event images and titles"
msgstr "包含活動圖片及標題的 3 欄式活動資訊"

#: patterns/cta-newsletter.php:32 patterns/footer-newsletter.php:30
#: patterns/page-coming-soon.php:39
#: patterns/services-subscriber-only-section.php:51
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: patterns/cta-newsletter.php:23
msgid "Get access to a curated collection of moments in time featuring photographs from historical relevance."
msgstr "獲得以歷史照片為特色的精彩瞬間照片集。"

#: patterns/cta-newsletter.php:19
msgid "Sign up to get daily stories"
msgstr "註冊以獲得每日故事選輯"

#: patterns/cta-newsletter.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "註冊電子報"

#: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14
msgctxt "Search input field placeholder text."
msgid "Type here..."
msgstr "請在這裡輸入..."

#: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14
msgctxt "Search form label."
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: patterns/cta-heading-search.php:18
msgid "What are you looking for?"
msgstr "請輸入關鍵字開始搜尋。"

#: patterns/cta-heading-search.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Large heading with a search form for quick navigation."
msgstr "包含快速導覽列搜尋表單的大型標題。"

#: patterns/cta-heading-search.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Heading and search form"
msgstr "標題及搜尋表單"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:134
msgid "Shop now"
msgstr "立即選購"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:114
msgid "Botany flowers"
msgstr "植物花卉"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:100
msgid "Cancel anytime"
msgstr "隨時可以取消"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:84
msgid "Free shipping"
msgstr "免費配送"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:76
msgid "Tailored to your needs"
msgstr "針對個人需求量身打造"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:70
msgid "Flora of Akaka Falls State Park"
msgstr "阿卡卡瀑布州立公園的植物"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:59
msgid "30€"
msgstr "NTD 1050"

#. translators: %s: Starting price, split into three rows using HTML <br> tags.
#. The price value has a font size set.
#: patterns/cta-grid-products-link.php:58
msgid "Starting at%s/month"
msgstr "最低%s/月"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:38
msgid "Closeup of plantlife in the Malibu Canyon area"
msgstr "馬里布峽谷地區的植物特寫。"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:32
msgid "Delivered every week"
msgstr "每週送貨"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:26
#: patterns/cta-grid-products-link.php:126
msgid "Black and white flower"
msgstr "黑白花朵"

#: patterns/cta-grid-products-link.php:20
msgid "Our online store."
msgstr "我們的線上商店。"

#: patterns/cta-grid-products-link.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A call to action featuring product images."
msgstr "以商品圖片為主的行動號召。"

#: patterns/cta-grid-products-link.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action with grid layout with products and link"
msgstr "包含個狀排列版面配置、商品及連結的行動號召"

#: patterns/cta-events-list.php:106 patterns/cta-events-list.php:144
msgid "Thornville, OH, USA"
msgstr "台南市中西區"

#: patterns/cta-events-list.php:75
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "高雄市左營區"

#: patterns/cta-events-list.php:51 patterns/cta-events-list.php:89
#: patterns/cta-events-list.php:120 patterns/cta-events-list.php:158
msgid "Buy Tickets"
msgstr "購買門票"

#: patterns/cta-events-list.php:45 patterns/cta-events-list.php:83
#: patterns/cta-events-list.php:114 patterns/cta-events-list.php:152
#: patterns/event-3-col.php:44 patterns/event-3-col.php:68
#: patterns/event-3-col.php:92 patterns/event-rsvp.php:37
#: patterns/event-schedule.php:35 patterns/event-schedule.php:121
msgctxt "Example event date in pattern."
msgid "Mon, Jan 1"
msgstr "1 月 1 日星期一"

#: patterns/cta-events-list.php:37
msgid "Atlanta, GA, USA"
msgstr "嘉義縣民雄鄉"

#: patterns/cta-events-list.php:23
msgid "These are some of the upcoming events"
msgstr "以下是即將舉辦的部分活動。"

#: patterns/cta-events-list.php:19
msgid "Upcoming events"
msgstr "即將舉辦的活動"

#: patterns/cta-events-list.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A list of events with call to action."
msgstr "包含行動號召的活動清單。"

#: patterns/cta-events-list.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Events list"
msgstr "活動清單"

#: patterns/cta-centered-heading.php:28
msgid "Learn more"
msgstr "進一步了解"

#: patterns/cta-centered-heading.php:22
msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders."
msgstr "如同在意料之外的地方盛開的花朵,每個故事都以美麗和堅韌的姿態展開,展現隱藏的奇蹟。"

#: patterns/cta-centered-heading.php:19 patterns/cta-events-list.php:33
#: patterns/cta-events-list.php:102 patterns/event-3-col.php:40
#: patterns/event-3-col.php:64 patterns/event-3-col.php:88
#: patterns/template-home-photo-blog.php:27
msgid "Tell your story"
msgstr "聊聊你的故事"

#: patterns/cta-centered-heading.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A hero with a centered heading, paragraph and button."
msgstr "包含置中對齊標題、段落及按鈕的宣傳內容。"

#: patterns/cta-centered-heading.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered heading"
msgstr "置中對齊的標題"

#: patterns/cta-book-locations.php:131
msgid "United Kingdom"
msgstr "英國"

#: patterns/cta-book-locations.php:119
msgid "United States"
msgstr "美國"

#: patterns/cta-book-locations.php:107
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#: patterns/cta-book-locations.php:95
msgid "New Zealand"
msgstr "紐西蘭"

#: patterns/cta-book-locations.php:79
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: patterns/cta-book-locations.php:67
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#: patterns/cta-book-locations.php:55
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#: patterns/cta-book-locations.php:47 patterns/cta-book-locations.php:59
#: patterns/cta-book-locations.php:71 patterns/cta-book-locations.php:83
#: patterns/cta-book-locations.php:99 patterns/cta-book-locations.php:111
#: patterns/cta-book-locations.php:123 patterns/cta-book-locations.php:135
msgid "Book Store"
msgstr "獨立書店"

#: patterns/cta-book-locations.php:43
msgid "Australia"
msgstr "澳洲"

#: patterns/cta-book-locations.php:27
msgid "The Stories Book will be available from these international retailers."
msgstr "《故事輯錄》可在所列的國際零售書店購得。"

#: patterns/cta-book-locations.php:23
msgid "International editions"
msgstr "國際版"

#: patterns/cta-book-locations.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A call to action section with links to get the book in the most popular locations."
msgstr "包含購買書籍最熱門地點連結的行動號召區段。"

#: patterns/cta-book-locations.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action with locations"
msgstr "包含地點的行動號召"

#: patterns/cta-book-links.php:57
#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:100
msgctxt "Pattern placeholder text with link."
msgid "Outside Europe? View <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">international editions</a>."
msgstr "如果身處台灣以外地區,請參考選購<a href=\"#\" rel=\"nofollow\">國際版</a>。"

#: patterns/cta-book-links.php:51
msgctxt "Example brand name."
msgid "Simon &amp; Schuster"
msgstr "Simon &amp; Schuster"

#: patterns/cta-book-links.php:47
msgctxt "Example brand name."
msgid "BAM!"
msgstr "BAM!"

#: patterns/cta-book-links.php:43
msgctxt "Example brand name."
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: patterns/cta-book-links.php:39
msgctxt "Example brand name."
msgid "Bookshop.org"
msgstr "Bookshop.org"

#: patterns/cta-book-links.php:35
#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:62
msgctxt "Example brand name."
msgid "Apple Books"
msgstr "Apple Books"

#: patterns/cta-book-links.php:31
#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:84
msgctxt "Example brand name."
msgid "Barnes &amp; Noble"
msgstr "Barnes &amp; Noble"

#: patterns/cta-book-links.php:27
#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:77
msgctxt "Example brand name."
msgid "Audible"
msgstr "Audible"

#: patterns/cta-book-links.php:23
#: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:55
msgctxt "Example brand name."
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: patterns/cta-book-links.php:17
msgid "Buy your copy of The Stories Book"
msgstr "購買《故事輯錄》"

#: patterns/cta-book-links.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A call to action section with links to get the book in different websites."
msgstr "包含在不同網站購買書籍連結的行動號召區段。"

#: patterns/cta-book-links.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action with book links"
msgstr "包含書籍連結的行動號召"

#: patterns/contact-location-and-link.php:36
msgid "The business location"
msgstr "營業地點"

#: patterns/contact-location-and-link.php:26
msgid "Get directions"
msgstr "規劃路線"

#: patterns/contact-location-and-link.php:22
msgid "Visit us at 123 Example St. Manhattan, NY 10300, United States"
msgstr "我們位於高雄市苓雅區四維三路 2 號"

#: patterns/contact-location-and-link.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Contact section with a location address, a directions link, and an image of the location."
msgstr "包含地址、規劃路線連結及地點圖片的聯絡方式區段。"

#: patterns/contact-location-and-link.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Contact location and link"
msgstr "聯絡地點及連結"

#: patterns/contact-info-locations.php:86
msgid "Portland"
msgstr "台南市"

#: patterns/contact-info-locations.php:74
msgid "Salt Lake City"
msgstr "彰化縣"

#: patterns/contact-info-locations.php:62
msgid "San Diego"
msgstr "嘉義縣"

#: patterns/contact-info-locations.php:54
#: patterns/contact-info-locations.php:66
#: patterns/contact-info-locations.php:78
#: patterns/contact-info-locations.php:90
msgid "123 Example St. Manhattan, NY 10300 United States"
msgstr "高雄市苓雅區四維三路 2 號"

#: patterns/contact-info-locations.php:51
msgid "New York"
msgstr "高雄市"

#: patterns/contact-info-locations.php:41
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"

#: patterns/contact-info-locations.php:38
msgid "Email"
msgstr "電子郵件地址"

#: patterns/contact-info-locations.php:35
#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:44
#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:56
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: patterns/contact-info-locations.php:34 patterns/footer-social.php:21
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: patterns/contact-info-locations.php:33 patterns/footer-social.php:22
#: patterns/media-instagram-grid.php:24 patterns/page-cv-bio.php:47
#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:36
#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:48
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: patterns/contact-info-locations.php:32 patterns/footer-social.php:23
#: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:40
#: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:52
msgctxt "Refers to the social media platform formerly known as Twitter."
msgid "X"
msgstr "X"

#: patterns/contact-info-locations.php:29
#: patterns/contact-info-locations.php:31 patterns/footer-social.php:20
msgid "Social media"
msgstr "社交網路服務"

#: patterns/contact-info-locations.php:21
msgid "How to get in touch with us"
msgstr "我們的聯絡方式"

#: patterns/contact-info-locations.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Contact section with social media links, email, and multiple location details."
msgstr "包含社交網路服務連結、電子郵件地址及多個地點的聯絡資訊區段。"

#: patterns/contact-info-locations.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Contact, info and locations"
msgstr "聯絡方式、資訊及地點"

#: patterns/contact-centered-social-link.php:21
msgctxt "Heading of the Contact social link pattern"
msgid "Got questions? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Feel free to reach out.</a>"
msgstr "遇到問題?<br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">歡迎隨時洽詢。</a>"

#: patterns/contact-centered-social-link.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Centered contact section with a prominent message and social media links."
msgstr "包含顯眼訊息及社交網路服務連結的置中對齊聯絡資訊區段。"

#: patterns/contact-centered-social-link.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered link and social links"
msgstr "置中對齊的連結及社交網路服務連結"

#: patterns/comments.php:18
msgid "Comments"
msgstr "留言"

#: patterns/comments.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Comments area with comments list, pagination, and comment form."
msgstr "包含留言清單、分頁頁次及留言表單的留言區域。"

#: patterns/comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Comments"
msgstr "留言"

#: patterns/binding-format.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Prints the name of the post format with the help of the Block Bindings API."
msgstr "透過 Block Bindings API 的協助,列印文章格式的名稱。"

#: patterns/binding-format.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post format name"
msgstr "文章格式名稱"

#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:48
#: patterns/overlapped-images.php:26
msgid "Black and white photography close up of a flower."
msgstr "花朵特寫的黑白攝影。"

#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:42
#: patterns/overlapped-images.php:21
msgid "Photography close up of a red flower."
msgstr "紅花特寫攝影。"

#. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'.
#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:31
#: patterns/overlapped-images.php:47
msgid "%s is a flower delivery and subscription business. Based in the EU, our mission is not only to deliver stunning flower arrangements across but also foster knowledge and enthusiasm on the beautiful gift of nature: flowers."
msgstr "%s 是一家總部設於歐盟,提供鮮花配送及客戶定期回購服務的公司。我們的使名不僅是配送令人驚艷的插花作品,更要培養大眾對大自然美麗獻禮 - 花朵的知識及熱愛。"

#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:23
#: patterns/overlapped-images.php:37
msgid "About Us"
msgstr "關於我們"

#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A banner with a short paragraph, and two images displayed in a grid layout."
msgstr "包含簡短段落、格狀排列 2 張圖片的橫幅。"

#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Banner with description and images grid"
msgstr "包含內容說明及格狀排列圖片的橫幅"

#: patterns/banner-poster.php:59
msgid "#stories"
msgstr "#故事選輯"

#: patterns/banner-poster.php:51
msgid "Let’s hear them."
msgstr "靜心聆聽..."

#: patterns/banner-poster.php:39
msgid "Fuego Bar, Mexico City"
msgstr "高雄市獨立酒吧"

#: patterns/banner-poster.php:39
msgctxt "Example event date in pattern."
msgid "Aug 08—10 2025"
msgstr "2025 年 8 月 8 日至 10 日"

#. translators: This string contains the word "Stories" in four different
#. languages with the first item in the locale's language.
#: patterns/banner-poster.php:28 patterns/cta-events-list.php:68
#: patterns/cta-events-list.php:137 patterns/event-rsvp.php:30
msgctxt "Placeholder heading in four languages."
msgid "“Stories, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>”"
msgstr "“<span lang=\"zh-Hant\">故事選輯</span>、<span lang=\"es\">historias</span>、<span lang=\"uk\">iсторії</span>、<span lang=\"el\">iστορίες</span>”"

#: patterns/banner-poster.php:15
msgid "Picture of a historical building in ruins."
msgstr "歷史建築廢墟圖片。"

#: patterns/banner-poster.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A section that can be used as a banner or a landing page to announce an event."
msgstr "可用於橫幅或公告活動到達網頁的區段。"

#: patterns/banner-poster.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Poster-like section"
msgstr "宣傳圖片區段"

#: patterns/banner-intro.php:22
#: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:32
#: patterns/footer-columns.php:46 patterns/overlapped-images.php:48
msgctxt "Example brand name."
msgid "Fleurs"
msgstr "Fleurs"

#. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'.
#: patterns/banner-intro.php:21
msgctxt "Pattern placeholder text."
msgid "We're %s, our mission is to deliver exquisite flower arrangements that not only adorn living spaces but also inspire a deeper appreciation for natural beauty."
msgstr "我們是提供精美插花作品的 %s,這些作品不僅能點綴生活空間,還能激發人們對自然美有更加深刻的了解。"

#: patterns/banner-intro.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A large left-aligned heading with a brand name emphasized in bold."
msgstr "包含以粗體強調品牌名稱的靠左對齊大型標題。"

#: patterns/banner-intro.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Intro with left-aligned description"
msgstr "包含靠左對齊內容說明的簡介"

#: patterns/banner-intro-image.php:42
msgctxt "Button text of intro section."
msgid "Learn More"
msgstr "進一步了解"

#: patterns/banner-intro-image.php:35
msgctxt "Sample description for banner with flower."
msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders."
msgstr "如同在意料之外的地方盛開的花朵,每個故事都以美麗和堅韌的姿態展開,展現隱藏的奇蹟。"

#: patterns/banner-intro-image.php:31
msgctxt "Heading for banner pattern."
msgid "New arrivals"
msgstr "新品上市"

#: patterns/banner-intro-image.php:22
msgctxt "Alt text for intro picture."
msgid "Picture of a flower"
msgstr "花的圖片"

#: patterns/banner-intro-image.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A Intro pattern with Short heading, paragraph and image on the left."
msgstr "包含左側圖片的簡短標題及段落的簡介區塊版面配置。"

#: patterns/banner-intro-image.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Short heading and paragraph and image on the left"
msgstr "包含左側圖片的簡短標題及段落"

#: patterns/banner-cover-big-heading.php:27 patterns/footer-columns.php:33
#: patterns/footer-columns.php:35 patterns/footer-newsletter.php:20
#: patterns/template-home-photo-blog.php:22
msgid "Stories"
msgstr "故事選輯"

#: patterns/banner-cover-big-heading.php:20
#: patterns/media-instagram-grid.php:36 patterns/page-coming-soon.php:19
msgid "Photo of a field full of flowers, a blue sky and a tree."
msgstr "開滿花海的田園、藍天及樹木。"

#: patterns/banner-cover-big-heading.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A full-width cover section with a large background image and an oversized heading."
msgstr "包含大型背景圖片及超大型標題的全幅寬度封面區段。"

#: patterns/banner-cover-big-heading.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Cover with big heading"
msgstr "包含大型標題的封面"

#: patterns/banner-about-book.php:34
msgid "Image of a book"
msgstr "書籍圖片"

#: patterns/banner-about-book.php:26
msgctxt "Pattern placeholder text."
msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist. Fleckenstein’s evocative imagery, Strand’s groundbreaking modernist approach, and Kōno’s meticulous documentation of Japanese life come together in a harmonious blend that celebrates the art of photography. Each image in “The Stories Book” is accompanied by insightful commentary, providing historical context and revealing the stories behind the photographs. This collection is not only a visual feast but also a tribute to the power of photography to preserve and narrate the multifaceted experiences of humanity."
msgstr "這本精美的合輯展示捕捉了不同時代及文化精髓的相片,並反映了每位藝術家的獨特風格及視角。這本合輯將 Fleckenstein 令人回味的意象,Strand 突破性的現代主義手法,以及 Kōno 對日本生活觀察入微的記錄,以和諧的方式融合在一起,並讚頌了攝影藝術。《故事輯錄》中的每張圖片都附有精闢的評論,提供歷史背景並提供照片的背景故事。這本攝影集不僅是一場視覺饗宴,也是對攝影在保存及闡述人類多樣性上的致敬。"

#: patterns/banner-about-book.php:22
msgid "About the book"
msgstr "書籍介紹"

#: patterns/banner-about-book.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Banner with book description and accompanying image for promotion."
msgstr "供宣傳書籍用、包含書籍內容說明及附圖的橫幅。"

#: patterns/banner-about-book.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Banner with book description"
msgstr "包含書籍內容說明的橫幅"

#: functions.php:134
msgctxt "Label for the block binding placeholder in the editor"
msgid "Post format name"
msgstr "文章格式名稱"

#: functions.php:114
msgid "A collection of post format patterns."
msgstr "文章格式區塊版面配置組合。"

#: functions.php:113
msgid "Post formats"
msgstr "文章格式"

#: functions.php:106
msgid "A collection of full page layouts."
msgstr "完整頁面版面配置集合。"

#: functions.php:105
msgid "Pages"
msgstr "頁面"

#: functions.php:76
msgid "Checkmark"
msgstr "核取記號"

#. Author URI of the theme
#: style.css patterns/footer-centered.php:34 patterns/footer-columns.php:74
#: patterns/footer-newsletter.php:50 patterns/footer-social.php:36
#: patterns/footer.php:83
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://tw.wordpress.org"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentytwentyfive/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team