Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.149.238.79
Web Server : Apache/2.4.61 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-nl_NL.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 19:34:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Full Site Editing features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours."
msgstr "Twenty Twenty-Two is gebouwd op een solide ontworpen basis en omarmt het idee dat iedereen een echt unieke site verdient. De subtiele stijlen van het thema zijn geïnspireerd op de diversiteit en veelzijdigheid van vogels: de typografie is licht en toch sterk, het kleurenpalet is ontleend aan de natuur en de lay-out elementen zitten zachtjes op de pagina. De ware rijkdom van Twenty Twenty-Two ligt in de mogelijkheid tot maatwerk. Het thema is gebouwd om te profiteren van de Full site editing functies die zijn geïntroduceerd in WordPress 5.9, wat betekent dat kleuren, typografie en de lay-out van elke afzonderlijke pagina op je site kunnen worden aangepast aan je visie. Het bevat ook tientallen blokpatronen, waardoor de deur in slechts een paar klikken wordt geopend naar een breed scala aan professioneel ontworpen lay-outs. Of je nu een site met één pagina, een blog, een zakelijke site of een portfolio bouwt, Twenty Twenty-Two helpt je een site te maken die uniek is."

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Two"
msgstr "Twenty Twenty-Two"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Standaard filter"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex Sans"

#: styles/pink.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pink"
msgstr "Roze"

#: styles/blue.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: styles/blue.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, small)"
msgstr "Header (Donker, klein)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, large)"
msgstr "Header (Donker, groot)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (No Separators)"
msgstr "Pagina (Geen scheidingsteken)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single Post (No Separators)"
msgstr "Enkel bericht (Geen scheidingsteken)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (Large Header)"
msgstr "Pagina (Grote header)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and tertiary"
msgstr "Primair en tertiair"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and secondary"
msgstr "Primair en secundair"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and background"
msgstr "Primair en achtergrond"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and tertiary"
msgstr "Voorgrond en tertiair"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and secondary"
msgstr "Voorgrond en secundair"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and background"
msgstr "Voorgrond en achtergrond"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to tertiary"
msgstr "Diagonale achtergrond naar tertiair"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal tertiary to background"
msgstr "Diagonaal tertiair naar achtergrond"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to secondary"
msgstr "Diagonale achtergrond naar secundair"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal secondary to background"
msgstr "Diagonaal secundair aan achtergrond"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal primary to foreground"
msgstr "Diagonaal primair naar voorgrond"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical tertiary to background"
msgstr "Verticaal tertiair tot achtergrond"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to background"
msgstr "Verticaal secundair tot achtergrond"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to tertiary"
msgstr "Verticaal secundair tot tertiair"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiair"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Systeemlettertype"

#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
msgid "Text-based grid of posts"
msgstr "Tekst gebaseerd raster met berichten"

#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
msgid "Simple blog posts"
msgstr "Eenvoudige blogberichten"

#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
msgid "Large post titles"
msgstr "Grote berichttitels"

#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
msgid "Irregular grid of posts"
msgstr "Onregelmatig raster van berichten"

#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
msgid "Grid of image posts"
msgstr "Raster van afbeelding berichten"

#: inc/patterns/query-grid.php:6
msgid "Grid of posts"
msgstr "Raster van berichten"

#: inc/patterns/query-default.php:6
msgid "Default posts"
msgstr "Standaard berichten"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
msgstr "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
msgid "February, 12 2021"
msgstr "12 februari 2021"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
msgid "<em>Flutter</em>, a collection of bird-related ephemera"
msgstr "<em>Flutter</em>, een verzameling vogelgerelateerde efemere"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
msgid "Poster with right sidebar"
msgstr "Poster met zijbalk rechts"

#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
msgid "Grid of posts with left sidebar"
msgstr "Raster van berichten met zijbalk links"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
msgid "Blog posts with left sidebar"
msgstr "Blogbericht met een zijbalk links"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
msgid "Blog posts with right sidebar"
msgstr "Blogbericht met een zijbalk rechts"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
msgid "POSTS"
msgstr "BERICHTEN"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
msgid "WELCOME"
msgstr "WELKOM"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
msgid "<em>Goldfinch </em><br><em>&amp; Sparrow</em>"
msgstr "<em>Goudvink </em><br><em>&amp; mus</em>"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
msgid "Page layout with two columns"
msgstr "Pagina lay-out met twee kolommen"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
msgstr "Oh hallo. Mijn naam is Angelo, en je hebt je weg naar mijn blog gevonden. Ik schrijf over een reeks onderwerpen, maar de laatste tijd deel ik mijn hoop voor volgend jaar."

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
msgid "An illustration of a bird in flight"
msgstr "Een illustratie van een vogel in vlucht"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
msgid "Screening"
msgstr "Voorstelling"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
msgid "Page layout with image, text and video"
msgstr "Pagina lay-out met afbeelding, tekst en video"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> and <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. I write for a living.<br><br>I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.<br><br>If that’s not your cup of tea, <a href=\"#\">I definitely recommend this tea</a>. It’s my favorite."
msgstr "Oh hallo. Mijn naam is Angelo, en ik beheer deze blog. Ik ben geboren in Portland, maar ik woon momenteel in de staat New York. Je herkent me misschien van publicaties met namen als <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> en <a href=\"#\">Mourning Dive.</a> Ik schrijf voor de kost.<br><br>Ik gebruik dit blog meestal om uitgebreide lijsten met vogels en andere dingen die ik interessant vind te catalogiseren. Als je een fout vindt met een van mijn lijstjes, houd die dan voor jezelf.<br><br>Als dat niet je cup of tea is, <a href=\"#\">raad ik deze thee zeker aan.</a> Het is mijn favoriet."

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
msgctxt "Short for to be determined"
msgid "TBD"
msgstr "N.T.B"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>"
msgstr "<em>Vogels kijken </em><br><em>in de tuin</em>"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
msgid "Page layout with image and text"
msgstr "Pagina lay-out met afbeelding en tekst"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
msgstr "Oh hallo. Mijn naam is Edvard, en je hebt je weg gevonden naar mijn site. Ik ben een fervent vogelaar. Ik zend ook mijn eigen radio show uit op dinsdagavond om 11PM EDT. Luister er eens naar!"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
msgid "Edvard<br>Smith"
msgstr "Edvard<br>Smith"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
msgid "About page on solid color background"
msgstr "Over pagina op effen achtergrond"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "Oh hallo. Mijn naam is Jesús, en je hebt je weg gevonden naar mijn site. Ik ben een fervent vogelaar. Ik zend ook mijn eigen radio show uit op dinsdagavond om 11PM EDT."

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
msgid "Jesús<br>Rodriguez"
msgstr "Jesús<br>Rodriguez"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
msgid "Simple dark about page"
msgstr "Eenvoudige donkere over pagina"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "Oh hallo. Mijn naam is Emery, en je hebt je weg gevonden naar mijn site. Ik ben een fervent vogelaar. Ik zend ook mijn eigen radio show uit op dinsdagavond om 11PM EDT."

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
msgid "Emery<br>Driscoll"
msgstr "Emery<br>Driscoll"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
msgid "An image of a bird flying"
msgstr "Een afbeelding van een vliegende vogel"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
msgid "About page with media on the right"
msgstr "Over pagina met media aan de rechterkant"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "Oh hallo. Mijn naam is Doug, en je hebt je weg gevonden naar mijn site. Ik ben een fervent vogelaar. Ik zend ook mijn eigen radio show uit op dinsdagavond om 11PM EDT."

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Stilton"
msgstr "Stilton"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Doug"
msgstr "Doug"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
msgid "Image of a bird on a branch"
msgstr "Afbeelding van een vogel op een tak"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
msgid "About page with media on the left"
msgstr "Over pagina met media aan de linkerkant"

#: inc/patterns/page-about-links.php:21
msgid "A podcast about birds"
msgstr "Een podcast over vogels"

#: inc/patterns/page-about-links.php:17
msgid "Swoop"
msgstr "Swoop"

#: inc/patterns/page-about-links.php:6
msgid "About page links"
msgstr "Over pagina links"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
msgid "About the hosts"
msgstr "Over de presentatoren"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
msgid "Support the show"
msgstr "Ondersteun de show"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Luister op Spotify"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
msgstr "Luister op Apple Podcasts"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
msgid "Watch our videos"
msgstr "Bekijk onze video's"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
msgid "A trouble of hummingbirds"
msgstr "Een overlast van kolibries"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
msgid "Logo featuring a flying bird"
msgstr "Logo met een vliegende vogel"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
msgid "About page links (dark)"
msgstr "Over pagina links (donker)"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
msgid "About page with large image and buttons"
msgstr "Over pagina met een grote afbeelding en knoppen"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
msgid "Join my mailing list"
msgstr "Word lid van mijn mailinglijst"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
msgid "Learn about my process"
msgstr "Leer over mijn proces"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
msgid "Read about me"
msgstr "Lees over mij"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
msgid "Take a class"
msgstr "Volg een klas"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
msgid "Support my studio"
msgstr "Ondersteun mijn studio"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
msgid "Purchase my work"
msgstr "Koop mijn werk"

#: inc/patterns/hidden-bird.php:9 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
msgid "Heading and bird image"
msgstr "Koptekst en vogel afbeelding"

#: inc/patterns/hidden-404.php:12
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
msgstr "Deze pagina kon niet gevonden worden. Misschien een zoekopdracht proberen?"

#: inc/patterns/hidden-404.php:9
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/patterns/hidden-404.php:6
msgid "404 content"
msgstr "404 inhoud"

#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
msgid "Header with tagline"
msgstr "Header met slogan"

#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
msgid "Title, navigation, and social links header"
msgstr "Titel, navigatie, en sociale links header"

#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
msgid "Title and button header"
msgstr "Titel en knop header"

#: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6
msgid "Text-only header with tagline and black background"
msgstr "Alleen tekst header met slogan en zwarte achtergrond"

#: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6
msgid "Text-only header with salmon background"
msgstr "Alleen tekst header met zalmkleurige achtergrond"

#: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6
msgid "Text-only header with green background"
msgstr "Alleen tekst header met groene achtergrond"

#: inc/patterns/header-stacked.php:6
msgid "Logo and navigation header"
msgstr "Logo en navigatie header"

#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
msgid "Small header with dark background"
msgstr "Kleine header met donkere achtergrond"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6
msgid "Logo, navigation, and social links header with black background"
msgstr "Logo, navigatie en sociale links header met zwarte achtergrond"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
msgstr "Logo, navigatie, en offset slogan header"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6
msgid "Logo and navigation header with gray background"
msgstr "Logo en navigatie header met grijze achtergrond"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
msgid "<em>The Hatchery</em>: a blog about my adventures in bird watching"
msgstr "<em>De broedplaats</em>: een blog over mijn avonturen in vogelspotten"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
msgid "Large header with dark background"
msgstr "Grote header met een donkere achtergrond"

#: inc/patterns/header-image-background.php:11
msgid "Illustration of a flying bird"
msgstr "Illustratie van een vliegende vogel"

#: inc/patterns/header-image-background.php:6
msgid "Header with image background"
msgstr "Header met afbeeldingachtergrond"

#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
msgid "Header with image background and overlay"
msgstr "Header met afbeelding achtergrond en overlay"

#: inc/patterns/header-default.php:6
msgid "Default header"
msgstr "Standaard header"

#: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6
msgid "Centered header with navigation, social links, and salmon background"
msgstr "Gecentreerde header, met navigatie, sociale links, en zalmkleurige achtergrond"

#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
msgid "Header with centered logo"
msgstr "Header met gecentreerd logo"

#: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6
msgid "Header with centered logo and black background"
msgstr "Header met gecentreerd logo en zwarte achtergrond"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
msgid "Learn More"
msgstr "Meer leren"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
msgid "Welcome to<br>the Aviary"
msgstr "Welkom bij<br>de volière"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
msgid "Wide image with introduction and buttons"
msgstr "Brede afbeelding met introductie en knoppen"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
msgstr "Een film over hobbyistische vogelaars, een catalogus van verschillende vogels, gekoppeld aan de geluiden die ze maken. Elke vogel wordt bij zijn wetenschappelijke naam genoemd, zodat alles wat officiëler lijkt."

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
msgid "Extended Trailer"
msgstr "Uitgebreide trailer"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
msgid "Video trailer"
msgstr "Video trailer"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
msgid "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
msgstr "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
msgid "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
msgstr "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
msgid "Featuring"
msgstr "Met"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
msgid "<em>Warble</em>, a film about <br>hobbyist bird watchers."
msgstr "<em>Warble</em>, een film over <br>hobbyistische vogelaars."

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
msgid "Video with header and details"
msgstr "Video met header en details"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
msgid "Buy Tickets"
msgstr "Koop tickets"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "14 mei 2022 @ 19:00<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
msgid "SCREENING"
msgstr "VOORSTELLING"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25
#: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
msgid "Illustration of a bird flying."
msgstr "Illustratie van een vliegende vogel."

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
msgstr "Illustratie van een vogel die op een tak zit."

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
msgid "Two images with text"
msgstr "Twee afbeeldingen met tekst"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
msgid "Join our mailing list"
msgstr "Word lid van onze mailinglijst"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
msgid "Watch birds<br>from your inbox"
msgstr "Bekijk vogels<br>vanuit je inbox"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
msgid "Subscribe callout"
msgstr "Abonneren callout"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
msgid "$150"
msgstr "€150"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
msgstr "Speel een leidende rol voor onze gemeenschap door lid te worden op het valk niveau. Dit niveau geeft je een zetel in ons bestuur, waar je toekomstige vogelexpedities kan helpen plannen."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
msgid "Falcon"
msgstr "Valk"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
msgctxt "Third item in a numbered list."
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
msgid "$75"
msgstr "€75"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
msgstr "Word lid op het mus niveau en word lid van onze troep! Je ontvangt onze nieuwsbrief, plus een vogelspeldje dat je met trots kan dragen als je in de natuur bent."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
msgid "Sparrow"
msgstr "Mus"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
msgctxt "Second item in a numbered list."
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
msgid "$25"
msgstr "€25"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
msgstr "Help onze groeiende community te ondersteunen door lid te worden op duiven niveau. Je steun zal helpen om onze schrijvers te betalen, en je krijgt toegang tot onze exclusieve nieuwsbrief."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
msgid "Pigeon"
msgstr "Duif"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
msgctxt "First item in a numbered list."
msgid "1"
msgstr "1"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
msgid "Pricing table"
msgstr "Prijstabel"

#: inc/patterns/general-list-events.php:103
msgid "Emery Driscoll"
msgstr "Emery Driscoll"

#: inc/patterns/general-list-events.php:97
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
msgstr "20 mei 2022, 18:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:79
msgid "Amy Jensen"
msgstr "Amy Jensen"

#: inc/patterns/general-list-events.php:73
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
msgstr "18 mei 2022, 19:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:61
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
msgid "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
msgstr "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:55
msgid "Doug Stilton"
msgstr "Doug Stilton"

#: inc/patterns/general-list-events.php:49
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
msgstr "16 mei 2022, 18:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:37
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
msgid "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:31
msgid "Jesús Rodriguez"
msgstr "Jesús Rodriguez"

#: inc/patterns/general-list-events.php:25
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
msgstr "14 mei 2022, 18:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:11
msgid "Speaker Series"
msgstr "Spreker series"

#: inc/patterns/general-list-events.php:6
msgid "List of events"
msgstr "Lijst van gebeurtenissen"

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
msgid "Illustration of a flying bird."
msgstr "Illustratie van een vliegende vogel."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
msgid "Painting of ducks in the water."
msgstr "Schilderij van eenden in het water."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
msgid "Layered images with duotone"
msgstr "Gelaagde afbeeldingen met duotoon"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Meer lezen"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
msgid "An icon representing binoculars."
msgstr "Een pictogram dat een verrekijker voorsteld."

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
msgid "Large list of names"
msgstr "Grote lijst met namen"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
msgstr "Een prachtige vogel met een verrassend stel gekleurde veren."

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
msgid "Hummingbird"
msgstr "Kolibrie"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
msgid "Hummingbird illustration"
msgstr "Kolibrie illustratie"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
msgid "Image with caption"
msgstr "Afbeelding met bijschrift"

#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
msgid "Featured posts"
msgstr "Uitgelichte berichten"

#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
msgid "Divider with image and color (light)"
msgstr "Scheider met afbeelding en kleur (licht)"

#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
msgid "Divider with image and color (dark)"
msgstr "Scheider met afbeelding en kleur (donker)"

#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
msgstr "Footer met titel, slogan en sociale links op een donkere achtergrond"

#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
msgid "Footer with social links and copyright"
msgstr "Footer met sociale links en copyright"

#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, title, and citation"
msgstr "Footer met query, titel en Aangedreven door WordPress"

#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
msgstr "Footer met query, uitgelichte afbeeldingen, titel en Aangedreven door WordPress"

#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
msgid "Footer with navigation and citation"
msgstr "Footer met navigatie en Aangedreven door WordPress"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
msgid "© Site Title"
msgstr "© Site titel"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
msgid "Footer with navigation and copyright"
msgstr "Footer met navigatie en copyright"

#: inc/patterns/footer-logo.php:6
msgid "Footer with logo and citation"
msgstr "Footer met logo en Aangedreven door WordPress"

#: inc/patterns/footer-default.php:6
msgid "Default footer"
msgstr "Standaard footer"

#: inc/patterns/footer-dark.php:6
msgid "Dark footer with title and citation"
msgstr "Donkere footer met titel en Aangedreven door WordPress"

#: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18
#: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://nl.wordpress.org/"

#. Translators: WordPress link.
#: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17
#: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Met trots aangedreven door %s"

#: inc/patterns/footer-blog.php:31
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10
msgid "Latest posts"
msgstr "Nieuwste berichten"

#: inc/patterns/footer-blog.php:6
msgid "Blog footer"
msgstr "Blog footer"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 inc/patterns/footer-blog.php:17
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
msgstr "We zijn een malafide collectief van vogelaars. Het is bekend dat we door hekken sluipen, ommuringen beklimmen en over het algemeen binnendringen om de zeldzaamste vogels te observeren."

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13
msgid "About us"
msgstr "Over ons"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
msgid "Footer with text, title, and logo"
msgstr "Footer met tekst, titel, en logo"

#: inc/block-patterns.php:21
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"

#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Query"
msgstr "Query"

#: inc/block-patterns.php:19
msgid "Headers"
msgstr "Headers"

#: inc/block-patterns.php:18
msgid "Footers"
msgstr "Footers"

#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Featured"
msgstr "Uitgelicht"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "the WordPress team"

Anon7 - 2022
AnonSec Team