Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.129.249.45
Web Server : Apache/2.4.61 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/twentytwentyone-fi.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Finnish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 17:01:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fi\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"

#. Description of the theme
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "Twenty Twenty-One on tyhjä kangas ideoillesi, joka tekee lohkoeditorista käteesi istuvan siveltimen. Voit luoda kauniin asettelun hetkessä uusilla lohkomalleilla. Teeman pehmeät värit ja vangitseva mutta ajaton design nostaa työsi esiin. Kokeile, niin näet miten Twenty Twenty-One kohentaa portfoliotasi, yrityksesi sivustoa tai henkilökohtaista blogiasi."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"

#: inc/template-tags.php:245
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Vanhemmat <span class=\"nav-short\">artikkelit</span>"

#: inc/template-tags.php:234
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Uudemmat <span class=\"nav-short\">artikkelit</span>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:189
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:42
msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"

#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
msgstr "Tumma tila on laiteasetus. Jos vierailija sitä pyytää, esitetään verkkosivustosi vaalealla tekstillä tummaa taustaa vastaan. <a href=\"%s\">Lue lisää tummasta tilasta</a>."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:192
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom right corner of the page."
msgstr "Tumma tila on myös mahdollista ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä painikkeella, jonka löydät sivun oikeasta alakulmasta."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:408
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
msgstr "Tämä sivusto tallentaa paikallisesti selaimen LocalStoragen avulla asetuksen siitä onko tumma tila käytössä vai ei.<br>Tämä on välttämätöntä, jotta asetus voi toimia. Sitä käytetään ainoastaan kun käyttäjä napsauttaa Tumma tila -painiketta.<br>Mitään tietoja ei lähetetä palvelimelle tai tallenneta tietokantaan."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:407
msgid "Suggested text:"
msgstr "Ehdotettu teksti:"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:406
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "Twenty Twenty-One käyttää LocalStoragea, kun tumman tilan tuki on aktivoitu."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:199
msgid "Dark Mode support"
msgstr "Tuki tummalle tilalle"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:43
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "Lisätietoja tummasta tilasta."

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr "Valitse vaalea taustaväri päästäksesi Tumman tilan asetuksiin."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:145
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "Värit & Tumma tila"

#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "Suositeltu artikkeli"

#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"

#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: inc/template-functions.php:174
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "Ei otsikkoa"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "00000 Helsinki"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Valtionkatu 123"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "+123-456-7890"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "nimi@esimerkki.com"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"

#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "Tämä teema vaatii WordPressin version 5.3 tai uudemman. Käytössäsi oleva versio on %s. Päivitä WordPress käyttääksesi teemaa."

#. translators: %: page number.
#: image.php:46 template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:30
msgid "Page %"
msgstr "Sivu %"

#: functions.php:187
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"

#: functions.php:181
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: functions.php:175
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:169
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:163
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:157
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:151
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"

#: comments.php:87
msgid "Leave a comment"
msgstr "Kirjoita kommentti"

#. translators: %s: comment count number.
#: comments.php:40
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s kommentti"
msgstr[1] "%s kommenttia"

#: comments.php:35
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentti"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:358
msgid "On"
msgstr "Käytössä"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:355
msgid "Off"
msgstr "Ei käytössä"

#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:345
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "Tumma tila: %s"

#: inc/template-functions.php:397
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "Sisältö on suojattu salasanalla. Kirjoita salasana nähdäksesi sisällön."

#: inc/menu-functions.php:35
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;Reading&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Lukuhetki&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:84
msgid "&#8220;Self portrait&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Omakuva&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:84
msgid "&#8220;Daffodils&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Narsissit&#8221; by Berthe Morisot"

#: inc/starter-content.php:43 inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;Roses Tremieres&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Salkoruusut&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Lähetä"

#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "Tutustu tukifoorumeihin"

#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "Lue teeman dokumentaatio"

#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "Tarvitsetko apua?"

#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "Twenty Twenty-One tarjoaa myös päällekkäisyystyylin palstalohkoille. Kun sinulla on Palstat-lohko valittuna, avaa Tyylit-paneeli editorin sivupalkista. Valitse lohkotyyli \"Päällekkäisyys\" kokeillaksesi sitä."

#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "Päällekkäiset palstat"

#: inc/starter-content.php:87
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
msgstr "Twenty Twenty-One tarjoaa tyylikkäitä kehyksiä sisällöllesi. Valitse Kuva-lohko ja avaa Tyylit-paneeli editorin sivupalkista. Valitse lohkotyyli \"Kehys\" ottaaksesi se käyttöön."

#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "Kehystä kuvasi"

#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "Lohkomallit ovat ennalta suunniteltuja lohkoryhmiä. Lisätäksesi sellaisen, napsauta Lisää lohko -painiketta [+] editorin yläosassa. Vaihda hakukentän alapuolelta löytyvälle Mallit-sivulehdelle ja valitse malli."

#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "Lisää lohkomalleja"

#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "Luo sivustosi lohkoilla"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Reading"
msgstr "Lukuhetki"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "Nuori nainen Mauvessa"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "Puutarha Bougivalissa"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "Boulognen metsässä"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "Huvila ja appelsiinipuita Nizzassa"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Roses Tremieres"
msgstr "Salkoruusut"

#: inc/block-patterns.php:96
msgid "&#8220;Villa with Orange Trees, Nice&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8221;Huvila ja appelsiinipuita Nizzassa&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:96
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "Berthe Morisotin 1800-luvun lopulla maalaamia kauniita puutarhoja"

#: inc/block-patterns.php:96 inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;The Garden at Bougival&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Bougivalin puutarha&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/starter-content.php:61 inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;Young Woman in Mauve&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Nuori nainen Mauvessa&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/starter-content.php:51 inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;In the Bois de Boulogne&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Boulognen metsässä&#8221;, Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
msgstr "Berthe Morisot<br>(ranskalainen, 1841–1895)"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "Hiekkaleikkejä"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "&#8220;Playing in the Sand&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Hiekkaleikkejä&#8221;, Berthe Morisot"

#. translators: %s: parent post.
#: image.php:59
msgid "Published in %s"
msgstr "Julkaistu %s"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Otteen asetukset"

#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "Paksu"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:111
msgid "On Archive Pages, posts show:"
msgstr "Arkistosivuilla artikkeleistä näytetään:"

#. translators: 1: Link to authors posts. 2: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:20
msgid "View all of %2$s's posts."
msgstr "Näytä kaikki käyttäjän %2$s artikkelit"

#. translators: 1: Author name.
#. translators: %s author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:15 inc/template-tags.php:49
msgid "By %s"
msgstr "Kirjoittanut %s"

#: template-parts/content/content-none.php:61
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Emme valitettavasti löytäneet etsimääsi. Ehkä hakutoiminnosta on apua."

#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Valitettavasti haulla ei löytynyt mitään. Kokeile uudelleen eri hakusanoilla."

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:43
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Oletko valmis julkaisemaan ensimmäisen kirjoituksesi? <a href=\"%1$s\">Aloita tästä</a>."

#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "Edellinen artikkeli"

#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "Seuraava artikkeli"

#. translators: %s: parent post link.
#: single.php:25
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Julkaistu artikkelissa</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: searchform.php:24
msgid "Search&hellip;"
msgstr "Hae&hellip;"

#. translators: %d: the number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "Löysimme %d hakutuloksen hakusanoillasi"
msgstr[1] "Löysimme %d hakutulosta hakusanoillasi"

#. translators: %s: search term.
#: template-parts/content/content-none.php:22 search.php:21
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Tulokset hakusanalle \"%s\""

#. translators: %s: list of tags.
#: inc/template-tags.php:118 inc/template-tags.php:162
msgid "Tagged %s"
msgstr "Avainsanat: %s"

#. translators: %s: list of categories.
#: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:152
msgid "Categorized as %s"
msgstr "Kategoria(t): %s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:114
#: inc/template-tags.php:148 inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: image.php:68 image.php:93 template-parts/content/content-page.php:48
#: inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:135
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:132
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Jatka lukemista %s"

#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "Jakajat"

#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"

#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "Kehykset"

#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "Päällekkäisyys"

#: inc/block-patterns.php:116
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
msgstr "Kolmen palstan lohko, jossa esitetään yhteystietoja ja linkkejä sosiaaliseen mediaan."

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Contact information"
msgstr "Yhteystiedot"

#: inc/block-patterns.php:106
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A list of projects with thumbnail images."
msgstr "Lista projekteista pienoiskuvilla."

#: inc/block-patterns.php:104
msgid "Portfolio list"
msgstr "Portfolio-lista"

#: inc/block-patterns.php:95
msgctxt "Block pattern description"
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
msgstr "Palstalohko, jossa on päällekkäin kaksi kuvaa ja kuvaustekstiä."

#: inc/block-patterns.php:92
msgid "Overlapping images and text"
msgstr "Päällekkäiset kuvat ja teksti"

#: inc/block-patterns.php:83
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
msgstr "Media ja teksti -lohko, jossa on iso kuva vasemmalla, sekä pienempi kehystetty kuva oikealla."

#: inc/block-patterns.php:80
msgid "Two images showcase"
msgstr "Kahden kuvan esitys"

#: inc/block-patterns.php:71
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
msgstr "Kolme kuvaa päällekkäisen palstalohkon sisällä."

#: inc/block-patterns.php:68
msgid "Overlapping images"
msgstr "Päällekkäiset kuvat"

#: inc/block-patterns.php:59
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
msgstr "Media ja teksti -lohko, jossa on iso kuva vasemmalla ja otsake oikealla. Otsaketta seuraa erottaja ja kuvaileva tekstikappale."

#: inc/block-patterns.php:56
msgid "Media and text article title"
msgstr "Artikkeliotsake medialla ja tekstillä"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "example@example.com"
msgstr "nimi@esimerkki.com"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Let&#8217;s Connect."
msgstr "Ollaan yhteydessä."

#: inc/block-patterns.php:47
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
msgstr "Massiivinen teksti, jonka jälkeen tulee linkkejä sosiaalisiin verkostoihin ja sähköposteihin."

#: inc/block-patterns.php:44
msgid "Links area"
msgstr "Linkkialue"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "Uusi portfolio-oletusteema WordPressille "

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Large text"
msgstr "Suuri teksti"

#: image.php:81
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Täysikokoinen"

#. translators: %s: publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "Julkaistu %s"

#: image.php:43 template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content.php:33
#: template-parts/content/content-single.php:27 inc/template-tags.php:228
#: comments.php:62
msgid "Page"
msgstr "Sivu"

#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#: functions.php:76 template-parts/header/site-nav.php:13
#: inc/starter-content.php:154
msgid "Primary menu"
msgstr "Ensisijainen valikko"

#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Siirry sisältöön"

#: functions.php:360
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Lisää vimpaimia tähän käyttääksesi niitä alatunnisteessa."

#: functions.php:358
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"

#: functions.php:309
msgid "Red to purple"
msgstr "Punaisesta violettiin"

#: functions.php:304
msgid "Purple to red"
msgstr "Violetista punaiseen"

#: functions.php:299
msgid "Yellow to red"
msgstr "Keltaisesta punaiseen"

#: functions.php:294
msgid "Red to yellow"
msgstr "Punaisesta keltaiseen"

#: functions.php:289
msgid "Yellow to green"
msgstr "Keltaisesta vihreään"

#: functions.php:284
msgid "Green to yellow"
msgstr "Vihreästä keltaiseen"

#: functions.php:279
msgid "Yellow to purple"
msgstr "Keltaisesta violettiin"

#: functions.php:274
msgid "Purple to yellow"
msgstr "Violetista keltaiseen"

#: functions.php:263
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"

#: functions.php:258
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"

#: functions.php:253
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"

#: functions.php:248
msgid "Red"
msgstr "Punainen"

#: functions.php:243
msgid "Purple"
msgstr "Violetti"

#: functions.php:238
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"

#: functions.php:233
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"

#: functions.php:228
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"

#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
msgid "Dark gray"
msgstr "Tummanharmaa"

#: functions.php:218
msgid "Black"
msgstr "Musta"

#: functions.php:186
msgid "Gigantic"
msgstr "Valtavampi"

#: functions.php:180
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"

#: functions.php:174
msgid "Extra large"
msgstr "Erittäin suuri"

#: functions.php:168
msgid "Large"
msgstr "Suuri"

#: functions.php:162
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#: functions.php:156
msgid "Small"
msgstr "Pieni"

#: functions.php:150
msgid "Extra small"
msgstr "Erittäin pieni"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:60
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Moottorina ylpeästi %s."

#: functions.php:77 inc/starter-content.php:165 footer.php:24
msgid "Secondary menu"
msgstr "Toissijainen valikko"

#: comments.php:79
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentointi ei ole käytössä."

#: comments.php:71
msgid "Newer comments"
msgstr "Uudemmat kommentit"

#: comments.php:67
msgid "Older comments"
msgstr "Vanhemmat kommentit"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114
msgid "Full text"
msgstr "Koko teksti"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Näytä sivuston otsikko ja kuvaus"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Näyttää siltä että täällä ei ole mitään. Kokeilepa hakua?"

#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "Täällä ei ole mitään"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:61
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fi.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress-tiimi"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
msgstr "https://fi.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team