Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.139.93.168 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/ |
Upload File : |
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Finnish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 17:01:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fi\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n" #. Description of the theme msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog." msgstr "Twenty Twenty-One on tyhjä kangas ideoillesi, joka tekee lohkoeditorista käteesi istuvan siveltimen. Voit luoda kauniin asettelun hetkessä uusilla lohkomalleilla. Teeman pehmeät värit ja vangitseva mutta ajaton design nostaa työsi esiin. Kokeile, niin näet miten Twenty Twenty-One kohentaa portfoliotasi, yrityksesi sivustoa tai henkilökohtaista blogiasi." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One" #: inc/template-tags.php:245 msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "Vanhemmat <span class=\"nav-short\">artikkelit</span>" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "Uudemmat <span class=\"nav-short\">artikkelit</span>" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:189 #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:42 msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" #. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL. #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188 msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>" msgstr "Tumma tila on laiteasetus. Jos vierailija sitä pyytää, esitetään verkkosivustosi vaalealla tekstillä tummaa taustaa vastaan. <a href=\"%s\">Lue lisää tummasta tilasta</a>." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:192 msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom right corner of the page." msgstr "Tumma tila on myös mahdollista ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä painikkeella, jonka löydät sivun oikeasta alakulmasta." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:408 msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred." msgstr "Tämä sivusto tallentaa paikallisesti selaimen LocalStoragen avulla asetuksen siitä onko tumma tila käytössä vai ei.<br>Tämä on välttämätöntä, jotta asetus voi toimia. Sitä käytetään ainoastaan kun käyttäjä napsauttaa Tumma tila -painiketta.<br>Mitään tietoja ei lähetetä palvelimelle tai tallenneta tietokantaan." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:407 msgid "Suggested text:" msgstr "Ehdotettu teksti:" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:406 msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled." msgstr "Twenty Twenty-One käyttää LocalStoragea, kun tumman tilan tuki on aktivoitu." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:199 msgid "Dark Mode support" msgstr "Tuki tummalle tilalle" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:43 msgid "Learn more about Dark Mode." msgstr "Lisätietoja tummasta tilasta." #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41 msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color." msgstr "Valitse vaalea taustaväri päästäksesi Tumman tilan asetuksiin." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:145 msgid "Colors & Dark Mode" msgstr "Värit & Tumma tila" #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "Suositeltu artikkeli" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "Salasana" #: inc/template-functions.php:174 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "Ei otsikkoa" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "00000 Helsinki" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "Valtionkatu 123" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "+123-456-7890" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "nimi@esimerkki.com" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143 msgctxt "Customizer control" msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "Tämä teema vaatii WordPressin version 5.3 tai uudemman. Käytössäsi oleva versio on %s. Päivitä WordPress käyttääksesi teemaa." #. translators: %: page number. #: image.php:46 template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 msgid "Page %" msgstr "Sivu %" #: functions.php:187 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:181 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:175 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:169 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:163 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:157 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:151 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: comments.php:87 msgid "Leave a comment" msgstr "Kirjoita kommentti" #. translators: %s: comment count number. #: comments.php:40 msgctxt "Comments title" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s kommentti" msgstr[1] "%s kommenttia" #: comments.php:35 msgid "1 comment" msgstr "1 kommentti" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:358 msgid "On" msgstr "Käytössä" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:355 msgid "Off" msgstr "Ei käytössä" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:345 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "Tumma tila: %s" #: inc/template-functions.php:397 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "Sisältö on suojattu salasanalla. Kirjoita salasana nähdäksesi sisällön." #: inc/menu-functions.php:35 msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "“Lukuhetki”, Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "“Omakuva”, Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "“Narsissit” by Berthe Morisot" #: inc/starter-content.php:43 inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Roses Tremieres” by Berthe Morisot" msgstr "“Salkoruusut”, Berthe Morisot" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "Lähetä" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "Tutustu tukifoorumeihin" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "Lue teeman dokumentaatio" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "Tarvitsetko apua?" #: inc/starter-content.php:97 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out." msgstr "Twenty Twenty-One tarjoaa myös päällekkäisyystyylin palstalohkoille. Kun sinulla on Palstat-lohko valittuna, avaa Tyylit-paneeli editorin sivupalkista. Valitse lohkotyyli \"Päällekkäisyys\" kokeillaksesi sitä." #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "Päällekkäiset palstat" #: inc/starter-content.php:87 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it." msgstr "Twenty Twenty-One tarjoaa tyylikkäitä kehyksiä sisällöllesi. Valitse Kuva-lohko ja avaa Tyylit-paneeli editorin sivupalkista. Valitse lohkotyyli \"Kehys\" ottaaksesi se käyttöön." #: inc/starter-content.php:83 msgctxt "Theme starter content" msgid "Frame your images" msgstr "Kehystä kuvasi" #: inc/starter-content.php:77 msgctxt "Theme starter content" msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern." msgstr "Lohkomallit ovat ennalta suunniteltuja lohkoryhmiä. Lisätäksesi sellaisen, napsauta Lisää lohko -painiketta [+] editorin yläosassa. Vaihda hakukentän alapuolelta löytyvälle Mallit-sivulehdelle ja valitse malli." #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "Lisää lohkomalleja" #: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "Luo sivustosi lohkoilla" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Reading" msgstr "Lukuhetki" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "Nuori nainen Mauvessa" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "Puutarha Bougivalissa" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "Boulognen metsässä" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "Huvila ja appelsiinipuita Nizzassa" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Roses Tremieres" msgstr "Salkoruusut" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "”Huvila ja appelsiinipuita Nizzassa”, Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "Berthe Morisotin 1800-luvun lopulla maalaamia kauniita puutarhoja" #: inc/block-patterns.php:96 inc/block-patterns.php:107 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "“Bougivalin puutarha”, Berthe Morisot" #: inc/starter-content.php:61 inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "“Nuori nainen Mauvessa”, Berthe Morisot" #: inc/starter-content.php:51 inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "“Boulognen metsässä”, Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)" msgstr "Berthe Morisot<br>(ranskalainen, 1841–1895)" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Playing in the Sand" msgstr "Hiekkaleikkejä" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot" msgstr "“Hiekkaleikkejä”, Berthe Morisot" #. translators: %s: parent post. #: image.php:59 msgid "Published in %s" msgstr "Julkaistu %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Otteen asetukset" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "Paksu" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:111 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "Arkistosivuilla artikkeleistä näytetään:" #. translators: 1: Link to authors posts. 2: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:20 msgid "View all of %2$s's posts." msgstr "Näytä kaikki käyttäjän %2$s artikkelit" #. translators: 1: Author name. #. translators: %s author name. #: template-parts/post/author-bio.php:15 inc/template-tags.php:49 msgid "By %s" msgstr "Kirjoittanut %s" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Emme valitettavasti löytäneet etsimääsi. Ehkä hakutoiminnosta on apua." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Valitettavasti haulla ei löytynyt mitään. Kokeile uudelleen eri hakusanoilla." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Oletko valmis julkaisemaan ensimmäisen kirjoituksesi? <a href=\"%1$s\">Aloita tästä</a>." #: single.php:40 msgid "Previous post" msgstr "Edellinen artikkeli" #: single.php:39 msgid "Next post" msgstr "Seuraava artikkeli" #. translators: %s: parent post link. #: single.php:25 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Julkaistu artikkelissa</span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Haku" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "Hae…" #. translators: %d: the number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "Löysimme %d hakutuloksen hakusanoillasi" msgstr[1] "Löysimme %d hakutulosta hakusanoillasi" #. translators: %s: search term. #: template-parts/content/content-none.php:22 search.php:21 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "Tulokset hakusanalle \"%s\"" #. translators: %s: list of tags. #: inc/template-tags.php:118 inc/template-tags.php:162 msgid "Tagged %s" msgstr "Avainsanat: %s" #. translators: %s: list of categories. #: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:152 msgid "Categorized as %s" msgstr "Kategoria(t): %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:114 #: inc/template-tags.php:148 inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: image.php:68 image.php:93 template-parts/content/content-page.php:48 #: inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:135 msgid "Edit %s" msgstr "Muokkaa %s" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:132 msgid "Continue reading %s" msgstr "Jatka lukemista %s" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "Jakajat" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "Kehys" #: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "Kehykset" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "Päällekkäisyys" #: inc/block-patterns.php:116 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "Kolmen palstan lohko, jossa esitetään yhteystietoja ja linkkejä sosiaaliseen mediaan." #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" #: inc/block-patterns.php:106 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "Lista projekteista pienoiskuvilla." #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Portfolio list" msgstr "Portfolio-lista" #: inc/block-patterns.php:95 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "Palstalohko, jossa on päällekkäin kaksi kuvaa ja kuvaustekstiä." #: inc/block-patterns.php:92 msgid "Overlapping images and text" msgstr "Päällekkäiset kuvat ja teksti" #: inc/block-patterns.php:83 msgctxt "Block pattern description" msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "Media ja teksti -lohko, jossa on iso kuva vasemmalla, sekä pienempi kehystetty kuva oikealla." #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Two images showcase" msgstr "Kahden kuvan esitys" #: inc/block-patterns.php:71 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "Kolme kuvaa päällekkäisen palstalohkon sisällä." #: inc/block-patterns.php:68 msgid "Overlapping images" msgstr "Päällekkäiset kuvat" #: inc/block-patterns.php:59 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "Media ja teksti -lohko, jossa on iso kuva vasemmalla ja otsake oikealla. Otsaketta seuraa erottaja ja kuvaileva tekstikappale." #: inc/block-patterns.php:56 msgid "Media and text article title" msgstr "Artikkeliotsake medialla ja tekstillä" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "example@example.com" msgstr "nimi@esimerkki.com" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Let’s Connect." msgstr "Ollaan yhteydessä." #: inc/block-patterns.php:47 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "Massiivinen teksti, jonka jälkeen tulee linkkejä sosiaalisiin verkostoihin ja sähköposteihin." #: inc/block-patterns.php:44 msgid "Links area" msgstr "Linkkialue" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "Uusi portfolio-oletusteema WordPressille " #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Large text" msgstr "Suuri teksti" #: image.php:81 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Täysikokoinen" #. translators: %s: publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "Julkaistu %s" #: image.php:43 template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 inc/template-tags.php:228 #: comments.php:62 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: functions.php:76 template-parts/header/site-nav.php:13 #: inc/starter-content.php:154 msgid "Primary menu" msgstr "Ensisijainen valikko" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Siirry sisältöön" #: functions.php:360 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Lisää vimpaimia tähän käyttääksesi niitä alatunnisteessa." #: functions.php:358 msgid "Footer" msgstr "Alatunniste" #: functions.php:309 msgid "Red to purple" msgstr "Punaisesta violettiin" #: functions.php:304 msgid "Purple to red" msgstr "Violetista punaiseen" #: functions.php:299 msgid "Yellow to red" msgstr "Keltaisesta punaiseen" #: functions.php:294 msgid "Red to yellow" msgstr "Punaisesta keltaiseen" #: functions.php:289 msgid "Yellow to green" msgstr "Keltaisesta vihreään" #: functions.php:284 msgid "Green to yellow" msgstr "Vihreästä keltaiseen" #: functions.php:279 msgid "Yellow to purple" msgstr "Keltaisesta violettiin" #: functions.php:274 msgid "Purple to yellow" msgstr "Violetista keltaiseen" #: functions.php:263 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: functions.php:258 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: functions.php:253 msgid "Orange" msgstr "Oranssi" #: functions.php:248 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: functions.php:243 msgid "Purple" msgstr "Violetti" #: functions.php:238 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: functions.php:233 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: functions.php:228 msgid "Gray" msgstr "Harmaa" #: functions.php:223 inc/block-styles.php:107 msgid "Dark gray" msgstr "Tummanharmaa" #: functions.php:218 msgid "Black" msgstr "Musta" #: functions.php:186 msgid "Gigantic" msgstr "Valtavampi" #: functions.php:180 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: functions.php:174 msgid "Extra large" msgstr "Erittäin suuri" #: functions.php:168 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: functions.php:162 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: functions.php:156 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: functions.php:150 msgid "Extra small" msgstr "Erittäin pieni" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:60 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Moottorina ylpeästi %s." #: functions.php:77 inc/starter-content.php:165 footer.php:24 msgid "Secondary menu" msgstr "Toissijainen valikko" #: comments.php:79 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentointi ei ole käytössä." #: comments.php:71 msgid "Newer comments" msgstr "Uudemmat kommentit" #: comments.php:67 msgid "Older comments" msgstr "Vanhemmat kommentit" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114 msgid "Full text" msgstr "Koko teksti" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Näytä sivuston otsikko ja kuvaus" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Näyttää siltä että täällä ei ole mitään. Kokeilepa hakua?" #: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "Täällä ei ole mitään" #. Author URI of the theme #: footer.php:61 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://fi.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress-tiimi" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/" msgstr "https://fi.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"