Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.149.242.190
Web Server : Apache/2.4.61 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/really-simple-ssl-pt_PT.po
# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 00:47:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"

#: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:38
msgid "Our Plugins"
msgstr "Nossos Plugins"

#: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:29
msgid "Beautiful recipes optimized for Google."
msgstr "Receitas fantásticas otimizadas para o Google."

#: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:21
msgid "The Privacy Suite for WordPress"
msgstr "A Suíte de Privacidade para o WordPress"

#: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:12
msgid "Easily migrate your website to SSL."
msgstr "Migre seu website facilmente para SSL."

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:42
msgid "The CA Bundle will sometimes be automatically detected. If not, you can use this file."
msgstr "Em algumas ocasiões, o Pacote de CA será detectado automaticamente. Caso isso não ocorra, é possível utilizar este arquivo."

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:41
msgid "Certificate Authority Bundle (CABUNDLE)"
msgstr "Pacote de Autoridade de Certificação (CABUNDLE)"

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:35
msgid "The private key can be uploaded or pasted in the appropriate field on your hosting dashboard."
msgstr "A chave privada pode ser enviada ou colada no campo correspondente do painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:34
msgid "Private Key (KEY)"
msgstr "Chave privada (KEY)"

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:31
#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:39
#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:46
msgid "Copy content"
msgstr "Copiar conteúdo"

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:30
#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:38
#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:45
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:26
msgid "This is the certificate, which you need to install in your hosting dashboard."
msgstr "Este é o certificado, que deve ser instalado no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:25
msgid "Certificate (CRT)"
msgstr "Certificado (CRT)"

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:22
msgid "Install your certificate."
msgstr "Instalar seu certificado"

#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:14
msgid "copied!"
msgstr "copiado!"

#: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:16
msgid "Skip DNS check"
msgstr "Ignorar a verificação do DNS"

#: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:13
msgid "If you're sure it's set correctly, you can click the button to skip the DNS check."
msgstr "Se tem certeza de que está definido corretamente, clique no botão para ignorar a verificação do DNS."

#: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:12
msgid "You can manually check the DNS records in an %sonline tool%s."
msgstr "Você pode verificar seus registros DNS em uma %sferramenta online%s."

#: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:11
msgid "We could not check the DNS records. If you just added the record, please check in a few minutes."
msgstr "Não conseguimos verificar os registros DNS. Se você acabou de adicionar o registro, aguarde uns minutos."

#: lets-encrypt/wizard/templates/dns-verification.php:8
msgid "Add the following token as text record to your DNS records. We recommend to use a short TTL during installation, in case you need to change it."
msgstr "Adicione o seguinte token como registro de texto a seus registros DNS. Recomendamos utilizar um TTL curto durante a instalação, caso você precise mudá-lo."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:76
msgid "Inside the folder called “ssl” create a new folder called “certs”, with 644 writing permissions."
msgstr "Dentro da pasta nomeada “ssl”, cria uma nova pasta com o nome “certs”, com permissões de gravação (644)."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:66
msgid "The certificate will get stored in this directory."
msgstr "O certificado será armazenado neste diretório."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:65
msgid "Create a certs directory"
msgstr "Criar um diretório de certificados"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:57
msgid "Inside the folder called “ssl” create a new folder called “keys”, with 644 writing permissions."
msgstr "Dentro da pasta nomeada “ssl”, cria uma nova pasta com o nome “keys”, com permissões de gravação (644)."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:54
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:73
msgid "Create a folder called “ssl”"
msgstr "Criar uma pasta chamada “ssl”"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:50
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:69
msgid "Navigate in FTP or File Manager to one level above the root of your WordPress installation:"
msgstr "Navegue no FTP ou File Manager até um nível acima da raiz de sua instalação de WordPress:"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:47
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:66
msgid "By placing it outside the root folder, it is not accessible over the internet."
msgstr "Ao colocá-lo fora da pasta raiz, ele não será acessível através da internet."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:47
msgid "The key directory is needed to store the generated keys."
msgstr "O diretório de chaves é necessário para armazenas as chaves geradas."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:46
msgid "Create a key directory"
msgstr "Criar um diretório de chaves"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:41
msgid "If the challenge directory cannot be created, you can either remove the server limitation, or change to DNS verification."
msgstr "Se o diretório challenge não pode ser criado, é possível remover a limitação do servidor, ou mudar a verificação DNS."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:39
msgid "Or you can switch to DNS verification"
msgstr "Ou é possível mudar para verificação de DNS"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:35
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:60
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:79
msgid "Click the refresh button."
msgstr "Clique no botão atualizar."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:32
msgid "Inside the folder called “.well-known” create a new folder called “acme-challenge”, with 644 writing permissions."
msgstr "Dentro da pasta nomeada “.well-known”, cria uma nova pasta com o nome “acme-challenge”, com permissões de gravação (644)."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:29
msgid "Create a folder called “.well-known”"
msgstr "Criar uma pasta chamada “.well-known”"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:25
msgid "Navigate in FTP or File Manager to the root of your WordPress installation:"
msgstr "Navegue em FTP ou File Manager até a raiz de sua instalação de WordPress:"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:22
msgid "The challenge directory is used to verify the domain ownership."
msgstr "O diretório challenge é utilizado para verificar a propriedade do domínio."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:21
msgid "Create a challenge directory"
msgstr "Criar um diretório challenge"

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:15
msgid "If the challenge directory cannot be created, or is not reachable, you can either remove the server limitation, or change to DNS verification."
msgstr "Se o diretório challenge não pode ser criado, ou não é acessível, é possível remover a limitação do servidor, ou mudar a verificação DNS."

#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:9
#: lets-encrypt/wizard/templates/dns-verification.php:7
#: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:18
msgid "Next step"
msgstr "Próxima etapa"

#: lets-encrypt/wizard/templates/content.php:22
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:60
msgid "No SSL certificate has been detected yet. In some cases this takes a few minutes."
msgstr "Nenhum certificado SSL foi detectado ainda. Isso pode levar alguns minutos."

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:42
msgid "Almost ready to activate SSL!"
msgstr "Quase pronto para ativar o SSL!"

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:21
msgid "SSL was already activated on your website!"
msgstr "O SSL já está ativado em seu site!"

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:16
msgid "If you just activated SSL, please check for: "
msgstr "Caso você tenha acabado de ativar o SSL, verifique:"

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:13
#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:42
msgid "In some cases it takes a few minutes for the certificate to get detected. In that case, check back in a few minutes."
msgstr "O certificado pode levar alguns minutos para ser detectado. Verifique novamente em alguns minutos."

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:13
msgid "Your site is secured with a valid SSL certificate!"
msgstr "O seu site está protegido com um certificado SSL válido!"

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:155
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:17
#: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:42
msgid "Switch to DNS verification"
msgstr "Mudar para a verificação de DNS"

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:154
msgid "Please note that auto-renewal with a DNS challenge might not be possible."
msgstr "Observe que a renovação automática com um DNS challenge talvez não seja possível."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:153
msgid "If you also want to secure subdomains like mail.domain.com, cpanel.domain.com, you have to use the %sDNS%s challenge."
msgstr "Caso você também deseje proteger subdomínios como mail.domain.com, cpanel.domain.com, será necessário usar o %sDNS%s challenge."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:150
msgid "Switch to directory verification"
msgstr "Mudar para a verificação de diretórios"

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:149
msgid "You can switch back to directory verification here."
msgstr "É possível voltar para a verificação do diretório aqui."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:148
msgid "You have switched to DNS verification."
msgstr "Você mudou para a verificação de DNS."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:116
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Os seus diretórios de chaves e certificados não estão protegidos corretamente."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:81
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "O seu certificado será renovado e instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:74
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "A renovação automática de seu certificado não foi possível. O certificado SSL deve ser %srenovado%s manualmente."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:67
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "O certificado SSL foi renovado e requer uma %sinstalação%s manual no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:60
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "A instalação automática de seu certificado falhou. Verifique suas credenciais e repita o processo de %sinstalação%s."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:45
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s. É possível renová-lo %saqui%s."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:41
msgid "Your certificate is valid to: %s"
msgstr "O seu certificado é válido até: %s"

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:8
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/wizard/notices.php:6
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão não-www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:153
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Procurando link para a página de instalação de SSL em seu servidor..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:150
#: lets-encrypt/wizard/templates/menu.php:2
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:126
msgid "We will now generate your SSL Certificate"
msgstr "Agora vamos gerar seu Certificado SSL"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:125
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:116
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando o token de verificação de DNS..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:110
#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:135
msgid "Creating account..."
msgstr "Criando conta..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:107
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificação de DNS"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:98
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Analisando o diretório challenge acessível via http..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:91
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Analisando as permissões..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:85
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Analisando o diretório de certificados..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:79
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Analisando o diretório de chaves..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:73
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Analisando o diretório challenge..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:64
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:56
msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next view steps will be done in no time."
msgstr "Abaixo você encontrará instruções para diferentes ambientes e configurações. Caso inicie o processo com as instruções e credenciais necessárias, as próximas etapas serão realizadas em pouco tempo."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:55
msgid "Hosting"
msgstr "Hospedagem"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:52
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Let's Encrypt  é uma autoridade gratuita, aberta e automatizada criada pela organização sem fins lucrativos Internet Security Research Group (ISRG)."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:48
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Sempre é possível salvar e concluir o assistente mais tarde, use nossa %sdocumentação%s para saber mais ou registre um %stíquete de suporte%s se precisar de nossa ajuda."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:47
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Tentamos tornar o nosso Assistente o mais simples e rápido possível. Embora todas essas perguntas sejam necessárias, se há alguma forma que você acha que podemos melhorar o plugin, %sfale conosco%s!"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:45
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:37
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Analisando a configuração do website..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:32
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Analisando o alias do domínio..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:27
msgid "Checking server software..."
msgstr "Analisando o software do servidor..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:22
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Analisando se o CURL está disponível..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:17
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Analisando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:12
msgid "Checking PHP version..."
msgstr "Analisando a versão PHP..."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:9
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "O status de sua configuração foi detectado."

#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:8
msgid "System Status"
msgstr "Status do sistema"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:300
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Armazenar para renovação. Caso não seja feito, é possível que a renovação precise ser feita manualmente."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:299
msgid "Credentials storage"
msgstr "Armazenamento de credenciais"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:282
msgid "Plesk password"
msgstr "Senha do Plesk"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:265
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "É possível encontrar seu nome de usuário e senha do Plesk em %s"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:264
msgid "Plesk username"
msgstr "Nome de usuário do Plesk"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:248
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle Plesk. Termina em :8443."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:247
msgid "Plesk host"
msgstr "Host do Plesk"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:235
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "É possível encontrar sua chave API %saqui%s (certifique-se de que você entrou com sua conta principal)."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:232
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Chave API de CloudWays "

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:219
msgid "CloudWays user email"
msgstr "E-mail do usuário de CloudWays"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:201
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Senha DirectAdmin"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:184
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nome de usuário de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:167
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle DirectAdmin. Termina em :2222."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:166
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:150
msgid "CPanel password"
msgstr "Senha do CPanel"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:133
msgid "CPanel username"
msgstr "Nome de usuário do CPanel"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:116
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle CPanel. Termina em :2083."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:115
msgid "CPanel host"
msgstr "Host do CPanel"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:104
msgid "Hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:102
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem não esteja na lista, e haja um link de ativação/instalação de SSL, %sfale conosco%s."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:101
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Ao escolher seu provedor de hospedagem, podemos lhe dizer se sua empresa de hospedagem já é compatível com o SSL gratuito, e/ou onde ele pode ser ativado."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:99
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and how you can activate it."
msgstr "Ao escolher seu provedor de hospedagem, podemos lhe dizer se sua empresa de hospedagem já é compatível com o SSL gratuito, e como ele pode ser ativado."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:87
msgid "Include alias domain too?"
msgstr "Também incluir o domínio do alias?"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:85
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "É necessário ter o domínio www apontado para o mesmo website que o domínio não-www."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:85
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Isto incluirá tanto a versão www. como a não-www. de seu domínio."

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:73
#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:51
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:54
msgid "I agree to the Let's Encrypt %sTerms & Conditions%s"
msgstr "Aceito os %sTermos e Condições%s de Let's Encrypt"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:53
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:42
#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:74
msgid "This field is prefilled based on your configuration"
msgstr "Este campo foi preenchido baseado em sua configuração"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:41
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:39
msgid "This email address will used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications."
msgstr "Este endereço de e-mail será utilizado para criar uma conta Let's Encrypt. Também será por ele que você receberá notificações de renovação."

#: lets-encrypt/wizard/config/class-config.php:539
msgid "No"
msgstr "Não"

#: lets-encrypt/wizard/config/class-config.php:538
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:953
#: lets-encrypt/wizard/config/class-config.php:545
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "Não sei, ou não está na lista, prossiga com a instalação"

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:884
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Ir para o painel de controle"

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:814
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: grid/templates/grid-container.php:6
#: lets-encrypt/wizard/templates/content.php:8
msgid "Changes saved successfully"
msgstr "Alterações salvas com êxito"

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:633
msgid "If this user stops editing, the lock will expire after %s minutes."
msgstr "Se este usuário parar de editar, o bloqueio irá expirar após %s minutos."

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:631
msgid "The wizard is currently being edited by %s"
msgstr "O assistente está sendo editado por %s"

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:180
msgid "Attempt %s."
msgstr "Tentativa %s."

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:86
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Analisando a configuração do subdomínio..."

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:63
#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:141
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Gerando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:57
msgid "Verifying DNS records..."
msgstr "Verificando registros DNS..."

#: lets-encrypt/wizard/class-field.php:1314
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: lets-encrypt/wizard/class-field.php:1297
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:88
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "SSL instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:34
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalando o certificado SSL através de PLESK API..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:102
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:30
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Tentando instalar o certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:95
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Tentando definir o registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:86
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Tentando instalar o certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:61
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a verificação de DNS. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:258
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:278
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "Não foi possível adicionar o registro TXT automaticamente. Faça isso manualmente seguindo as etapas abaixo."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:254
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:273
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Registro TXT adicionado com êxito."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:246
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Credenciais de acesso incorretas"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:242
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "Não é possível conectar ao cPanel"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:157
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:117
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:111
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:124
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado com êxito em %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "Nenhuma lista válida de domínios."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:51
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando a renovação automática..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:45
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:39
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperando os dados do servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:259
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:217
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:252
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "IDs do servidor e do aplicativo recuperadas com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:201
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Erro ao ativar a renovação automática de Let's Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:186
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:166
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Falha na recuperação do token de acesso"

#: lets-encrypt/functions.php:405
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Siga estas %sinstruções%s."

#: lets-encrypt/functions.php:403
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "O seu ambiente de hospedagem não permite a instalação automática de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1091
#: lets-encrypt/functions.php:401
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem não permite nenhum tipo de instalação SSL além do próprio certificado pago deles. Consulte este %sartigo%s para ter um provedor de hospedagem alternativo com SSL."

#: lets-encrypt/functions.php:396
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Você já tem SSL gratuito em seu ambiente de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:394 lets-encrypt/functions.php:398
#: lets-encrypt/functions.php:406
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Após completar a instalação, é possível continuar com a próxima etapa para finalizar a configuração."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
#: lets-encrypt/functions.php:393
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem oferece à sua conta um certificado SSL por padrão. Entre em contato com seu %ssuporte de hospedagem%s se este não for o caso."

#: lets-encrypt/functions.php:389
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir para a instalação"

#: lets-encrypt/functions.php:388
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir para a ativação"

#: lets-encrypt/functions.php:387
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Ative-o no painel de controle %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:386
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Finalize %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Ative-o manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:383
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Finalize manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:321
msgid "You have the required PHP version to continue."
msgstr "Você tem a versão de PHP necessária para continuar."

#: lets-encrypt/functions.php:317
msgid "The minimum requirements for the PHP version have not been met. Please upgrade to %s"
msgstr "Os requisitos mínimos da versão de PHP não foram atendidos. Atualize para %s"

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Arquivo ausente. Tente as etapas anteriores."

#: lets-encrypt/cron.php:84
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Uma vez a cada 5 minutos"

#: lets-encrypt/cron.php:80
msgid "Once every day"
msgstr "Uma vez por dia"

#: lets-encrypt/cron.php:76
msgid "Once every week"
msgstr "Uma vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1679
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:33
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a instalação. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1674
msgid "Installation failed."
msgstr "Falha na instalação."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1668
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor não reconhecido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1642
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "A instalação do certificado estava limitada por taxa. Tente novamente mais tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1562
msgid "Error code %s"
msgstr "Código do erro %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1545
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Crie uma pasta 'rsssl' no diretório de uploads com permissões 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1544
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "Não foi possível criar a pasta e arquivo de teste."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1515
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Se esse não for o caso, não adicione este alias a seu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1515
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "Não foi possível analisar o alias do domínio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1513
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1511
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão não-www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1492
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "A verificação do alias do domínio não é relevante para um subdomínio"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1462
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "Nenhuma configuração de subdomínio foi detectada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1457
msgid "This is a multisite configuration with subdomains, which requires a wildcard certificate. Wildcard certificates are part of the %spremium%s plan."
msgstr "Esta é uma configuração multisite com subdomínios, que requer um certificado curinga (wildcard). Os certificados curingas são parte do plano %spremium%s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1259
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1522
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1573
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Domínio do alias verificado com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1246
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1250
msgid "Error code %s."
msgstr "Código do erro %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1232
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "O diretório challenge não é gravável."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1226
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "Não foi possível acessar o diretório challenge em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1222
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1499
msgid "no response"
msgstr "sem resposta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1163
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "O diretório de certificados foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1159
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "O diretório de certificados ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1144
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "O diretório de chaves foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1136
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Tentando criar um diretório na raiz do website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1132
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "O diretório de chaves ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1119
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "O diretório challenge foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1115
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "O diretório challenge ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1073
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios requeridos têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1066
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Definir permissões para 644 para permitir a geração de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1066
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios a seguir não têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1050
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Primeiro, finalize a(s) próxima(s) etapa(s): %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:785
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:768
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:724
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "O pacote ainda não está disponível..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:716
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Arquivos ainda não criados..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:710
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado gerado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:672
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP não suportado, o certificado será gerado sem OCSP."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:664
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como o seu pedido será regenerado, será preciso atualizar os seus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:443
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:661
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "O pedido é inválido, possivelmente devido a muitas tentativas de autorização que falharam. Inicie a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:644
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "Autorização ainda não finalizada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:619
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado já gerado. Ele foi renovado caso necessário."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:588
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Os registros DNS ainda não foram verificados. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:574
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Verifique mais uma vez seu registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:572
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "A geração do certificado estava limitada por taxa durante 10 minutos porque a autorização falhou."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:531
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "Não foi possível analisar o registro TXT para o domínio %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:522
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "A resposta DNS para %s foi %s, quando deveria ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:515
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:501
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:45
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "O token não foi gerado. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:474
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para o challenge HTTP"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:433
msgid "Token not received yet."
msgstr "O token ainda não foi recebido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:418
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:426
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "O token foi recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:381
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "O endereço de e-mail não foi definido. Defina o endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:372
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Mude o seu endereço de e-mail %saqui%s e tente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:371
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "O domínio utilizado para seu endereço de e-mail não é permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:363
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Conta recuperada com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:343
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "A função PHP CURL foi detectada com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:339
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "A função PHP CURL não está disponível em seu servidor, e ela é necessária. Entre em contato com seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:323
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:320
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:317
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:313
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "O software do Painel de Hospedagem não foi reconhecido. Dependendo de seu provedor de hospedagem, talvez o certificado gerado precise ser instalado manualmente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:282
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "O certificado SSL deve ser gerado e instalado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Você já tem um certificado SSL válido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:272
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:272
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:266
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "O seu domínio atende aos requisitos do Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:188
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um ambiente local host."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:198
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em uma configuração de subpastas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:193
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um subsite. Vá para o site principal de seu website."

#: class-admin.php:3402
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "O seu complemento Let's Encrypt para Really Simple SSL (versão beta) está ativado. Esta funcionalidade foi integrada ao núcleo, então é possível desativar o complemento."

#: class-admin.php:3183
msgid "Re-check"
msgstr "Verificar novamente"

#: class-admin.php:3181
msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required."
msgstr "Dependendo de seu provedor de hospedagem, é possível que seja exigida a %sinstalação manual%s."

#: class-admin.php:3180
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem renove automaticamente o seu certificado, nenhuma ação é necessária. Se preferir, há a opção de gerar um certificado SSL com o Really Simple SSL."

#: class-admin.php:3180
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "O certificado SSL irá expirar em %s."

#: class-admin.php:3179
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "O seu certificado SSL irá expirar em breve."

#: class-admin.php:3157
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado. Use o botão Tentar novamente para voltar a verificar."

#: class-admin.php:3036
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: class-admin.php:903 class-admin.php:3158 class-admin.php:3167
#: class-admin.php:3182
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar o certificado SSL"

#: class-admin.php:3159 lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:891
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: class-admin.php:598 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:58
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Um certificado SSL foi detectado"

#: grid/templates/tips-tricks.php:39
msgid "Adding a Permission Policy"
msgstr "Adicionando uma Política de Permissões"

#: grid/templates/tips-tricks.php:31
msgid "Adding a Content Security Policy"
msgstr "Adicionando uma Política de Segurança de Conteúdo"

#: class-admin.php:3342
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Ou defina seu wp-config.php para gravável e recarregue esta página."

#: class-admin.php:3334
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao código de seu wp-config."

#: class-admin.php:3334
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para definir as configurações de cookie de segurança httponly, seu arquivo wp-config.php precisa ter permissão para ser editado (gravável), mas o arquivo não tem."

#: class-admin.php:3327
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies de segurança HttpOnly não definidos."

#: class-admin.php:3389
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Devido a uma atualização recente de WP Engine, mudamos automaticamente suas configurações para adaptá-las."

#: class-admin.php:3060
msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s."
msgstr "A pasta do plugin Really Simple SSL no diretório /wp-content/plugins/ foi renomeada para %s. Isso pode causar problemas ao desativá-lo, ou com os complementos premium. Para corrigir isto, renomeie a pasta do Really Simple SSL para o nome padrão: %s."

#: class-site-health.php:75
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "Nem todos os cabeçalhos de segurança recomendados foram instalados"

#: class-site-health.php:63
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Os cabeçalhos de segurança recomendados foram detectados em seu site."

#: class-site-health.php:55
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados instalados"

#: class-site-health.php:38
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Teste de cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:32
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Teste de status do SSL"

#: class-admin.php:3156
msgid "No SSL detected"
msgstr "Nenhum SSL foi detectado"

#: class-site-health.php:80
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Saiba mais sobre cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:146
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301"

#: class-site-health.php:141
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para certificar-se que todo o tráfego ocorre através de SSL, ative um redirecionamento 301."

#: class-site-health.php:138
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 para SSL foi ativado."

#: class-site-health.php:132
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "O Really Simple SSL está instalado, mas nenhum certificado SSL válido foi detectado."

#: class-site-health.php:119
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "O Really Simple SSL detectou um certificado SSL, mas não foi configurado para impor SSL."

#: class-site-health.php:116
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "O SSL não está ativado."

#: class-admin.php:4607
msgid "Deactivate, revert to http"
msgstr "Desativar, reverter para http"

#: class-admin.php:4606
msgid "Deactivate, keep https"
msgstr "Desativar, manter https"

#: class-admin.php:4593
msgid "The WordPress 301 redirect will stop working"
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress irá parar de funcionar"

#: class-admin.php:4588
msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin."
msgstr "Desativar e voltar para http. Isso removerá todas as mudanças feitas pelo plugin."

#: class-admin.php:4587
msgid "Deactivate, but stay on SSL."
msgstr "Desativar, mas permanecer em SSL."

#: class-admin.php:4585
msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:"
msgstr "Para desativar o plugin corretamente, selecione se você deseja:"

#: class-admin.php:4341
msgid "If the setting 'stop editing the .htaccess file' is enabled, you can't change this setting."
msgstr "Se a configuração 'pare de editar o arquivo .htaccess' estiver ativada, não é possível mudar essa configuração."

#: class-admin.php:4191 class-multisite.php:342
msgid "Enable this option to permanently dismiss all +1 notices in the 'Your progress' tab"
msgstr "Ative esta opção para ignorar permanentemente todos os avisos da aba 'Seu progresso'"

#: class-admin.php:4188
msgid "Fire mixed content fixer with different method"
msgstr "Inicie o corretor de conteúdo misto com um método diferente"

#: class-admin.php:4170
msgid "Enable WordPress 301 redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301 do WordPress"

#: class-admin.php:4169
msgid "Redirects all requests over HTTP to HTTPS using a PHP 301 redirect. Enable if the .htaccess redirect cannot be used, for example on NGINX servers."
msgstr "Redireciona todas as solicitações via HTTP para HTTPS através de um redirecionamento 301 de PHP. Ative-o caso o redirecionamento pelo .htaccess não possa ser usado (por exemplo, em servidores NGINX)."

#: class-admin.php:4141
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: class-admin.php:4135
msgid " You still have %s tasks open."
msgstr "Ainda há %s tarefas abertas."

#: class-admin.php:4036
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: class-admin.php:4034
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: class-admin.php:4032
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: class-admin.php:4030
msgid "Completed"
msgstr "Finalizado"

#: class-admin.php:3965
msgid "Instructions manual"
msgstr "Manual de instruções"

#: class-admin.php:3907
msgid "Upgrade to pro"
msgstr "Atualizar para pro"

#: class-admin.php:3909 upgrade/upgrade-to-pro.php:180
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: class-admin.php:3904 upgrade/upgrade-to-pro.php:137
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:150 upgrade/upgrade-to-pro.php:167
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-admin.php:3791
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Dicas e Truques"

#: class-admin.php:3306
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Divi. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:3292
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Elementor. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:3277
msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on WordPress redirect."
msgstr "As regras de redirecionamento pelo .htaccess selecionadas por este plugin falharam no teste. Defina-as manualmente ou ignore para usar o redirecionamento do WordPress."

#: class-admin.php:3271
msgid "The %s file is not writable. You can either use the WordPress redirect, add the rules manually, or set the file to %swritable%s."
msgstr "O arquivo %s não é gravável. É possível usar o redirecionamento do WordPress, adicionar as regras manualmente ou definir o arquivo como %sgravável%s."

#: class-admin.php:3259
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress está ativado. Recomendamos ativar o redirecionamento pelo .htaccess."

#: class-admin.php:3219
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não está ativado. Habilite a opção de correção de conteúdo misto em seu site."

#: class-admin.php:3208
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "O corretor de conteúdo misto está ativo, mas não foi detectado na página frontal."

#: class-admin.php:3201
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "O Really Simple SSL não recebeu nenhuma resposta da página web."

#: class-admin.php:3138
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "O SSL ainda não está ativado."

#: class-admin.php:3121
msgid "Really Simple SSL 4.0. Learn more about our newest major release."
msgstr "Really Simple SSL 4.0. Saiba mais sobre nossa atualização importante mais recente."

#: class-admin.php:3120
msgid "https://really-simple-ssl.com/really-simple-ssl-4-a-new-dashboard"
msgstr "https://really-simple-ssl.com/really-simple-ssl-4-a-new-dashboard"

#: class-admin.php:3076
msgid "SSL is now activated. Check if your website is secure by following this article."
msgstr "O SSL já está ativado. Verifique se seu website está seguro consultando este artigo."

#: class-admin.php:3020
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "Nenhuma regra de redirecionamento foi detectada."

#: class-admin.php:2941
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: class-admin.php:591 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:45
msgid "Before you migrate, please check for: "
msgstr "Antes de migrar, verifique:"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:194
msgid "Please upgrade to the latest version to be able use the full functionality of the plugin."
msgstr "Atualize para a versão mais recente para usar toda a funcionalidade do plugin."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:193
msgid "You have a premium add-on with a version that is not compatible with the >4.0 release of Really Simple SSL."
msgstr "Você tem um complemento premium em uma versão que não é compatível com a versão 4.0 ou superior do Really Simple SSL."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:192
msgid "Plugin dependency error"
msgstr "Erro de dependência do plugin"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:41
msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.8 or higher"
msgstr "Não é possível ativar o Really Simple SSL. O plugin requer o WordPress 4.8 ou superior"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:35
msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires PHP 5.6 or higher"
msgstr "Não é possível ativar o Really Simple SSL. O plugin requer PHP 5.6 ou superior"

#: class-multisite.php:1045
msgid "Really Simple SSL has converted all your websites to non SSL."
msgstr "O Really Simple SSL converteu todos seus websites para não-SSL."

#: class-multisite.php:1042
msgid "Really Simple SSL has converted all your websites to SSL."
msgstr "O Really Simple SSL converteu todos seus websites para SSL."

#: class-multisite.php:1040
msgid "Conversion of websites completed."
msgstr "Conversão de websites finalizada."

#: class-multisite.php:1035
msgid "Site conversion in progress. Please refresh this page to check if the process has finished. It will proceed in the background."
msgstr "Conversão do site em andamento. Recarregue esta página para verificar se o processo foi finalizado. Ele prosseguirá em segundo plano."

#: class-multisite.php:571
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"

#: class-admin.php:3799 class-multisite.php:426
msgid "Our plugins"
msgstr "Nossos plugins"

#: class-admin.php:3806 class-multisite.php:418
msgid "Support forum"
msgstr "Fórum de suporte"

#: class-admin.php:3776 class-multisite.php:402
msgid "Your progress"
msgstr "Seu progresso"

#: class-multisite.php:360
msgid "Choose option"
msgstr "Escolher opção"

#: class-admin.php:2965 class-admin.php:4659 class-multisite.php:230
#: class-multisite.php:475
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: class-multisite.php:130
msgid "SSL is enabled per site."
msgstr "O SSL está ativado por site."

#: class-multisite.php:126
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "O SSL está ativado em toda a rede."

#: class-multisite.php:97
msgid "SSL is activated network wide."
msgstr "O SSL está ativado em toda a rede."

#: class-multisite.php:95
msgid "No choice has been made regarding networkwide or per site activation."
msgstr "Nenhuma escolha foi feita em relação à ativação por rede ou site"

#: grid/templates/progress-footer.php:39
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirecionamento 301"

#: class-admin.php:897 class-site-health.php:125
#: grid/templates/progress-footer.php:25
#: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:162
msgid "Activate SSL"
msgstr "Ativar SSL"

#: grid/templates/progress-footer.php:19
msgid "Go PRO!"
msgstr "Torne-se PRO!"

#: grid/templates/progress-footer.php:9
msgid "SSL Not activated"
msgstr "SSL não ativado"

#: class-admin.php:4131 grid/templates/progress.php:43
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "O SSL ainda não está ativado neste site."

#: class-admin.php:4127 grid/templates/progress.php:37
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "A configuração básica do SSL foi finalizada! Melhore sua pontuação com o %sReally Simple SSL Pro%s."

#: grid/templates/progress.php:32
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "A configuração de SSL foi finalizada!"

#: class-admin.php:4129 grid/templates/progress.php:29
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "O SSL está ativado em seu site."

#: grid/templates/support.php:42
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: grid/templates/support.php:35
msgid "Mixed Content"
msgstr "Conteúdo Misto"

#: grid/templates/support.php:21
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: grid/templates/support.php:14
msgid "Redirect loops"
msgstr "Loops de redirecionamento"

#: grid/templates/support.php:7
msgid "General Issues"
msgstr "Problemas Gerais"

#: grid/templates/header.php:5
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: grid/templates/support-footer.php:7
msgid "SSL type:"
msgstr "Tipo de SSL:"

#: grid/templates/support-footer.php:6
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"

#: grid/templates/support-footer.php:3
msgid "Download system status"
msgstr "Status do sistema de downloads"

#: grid/templates/tips-tricks.php:47
msgid "Information about landing page redirects"
msgstr "Informação sobre redirecionamentos de página de destino"

#: grid/templates/tips-tricks.php:23
msgid "Improve security: Add security headers"
msgstr "Aperfeiçoe a segurança: Adicione cabeçalhos de segurança"

#: grid/templates/tips-tricks.php:15
msgid "Improve security: Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr "Aperfeiçoe a segurança: Ative a Segurança de Transporte Estrito HTTP (HSTS)"

#: grid/templates/tips-tricks.php:10 grid/templates/tips-tricks.php:18
#: grid/templates/tips-tricks.php:26 grid/templates/tips-tricks.php:34
#: grid/templates/tips-tricks.php:42 grid/templates/tips-tricks.php:50
#: grid/templates/tips-tricks.php:58
msgid "Read more"
msgstr "Saiba mais"

#: grid/templates/progress-header.php:15
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Tarefas restantes"

#: grid/templates/progress-header.php:7
msgid "All tasks"
msgstr "Todas as tarefas"

#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: grid/templates/support.php:28
msgid "Really Simple SSL Pro"
msgstr "Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:2689
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, o Really Simple SSL manteve seu site protegido por algum tempo, incrível! Se você tiver um momento, considere deixar um comentário no WordPress.org para divulgar. Agradecemos imensamente! Se você tiver alguma dúvida ou comentário, deixe-nos uma %smensagem%s."

#: class-admin.php:613 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:30
#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:70
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Conheça o Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:900 lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:896
msgid "Get ready with PRO!"
msgstr "Prepare-se com a versão PRO!"

#: class-admin.php:594
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server"
msgstr "Imagens, folhas de estilo ou scripts de um domínio sem um certificado SSL: remova-os ou mova-os para o seu próprio servidor"

#: class-admin.php:2699
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#: class-admin.php:3225
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não pôde ser detectado devido a um erro do cURL: %s. Erros do cURL são frequentemente causados por uma versão desatualizada do PHP ou cURL e não afetam a interface do seu site. Entre em contato com seu provedor de hospedagem para obter uma correção."

#: class-admin.php:3213
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a página da web."

#: class-site-health.php:153
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess é a opção de redirecionamento mais rápida e confiável."

#: class-site-health.php:150
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 pelo .htaccess não está activado."

#: class-site-health.php:107
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Definiu um redireccionamento 301 para SSL. Isso é importante para fins de SEO"

#: class-site-health.php:99
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redireccionamento 301 para SSL activo"

#: class-admin.php:4192 class-multisite.php:343
msgid "Dismiss all Really Simple SSL notices"
msgstr "Descartar todos os avisos do Really Simple SSL"

#: class-admin.php:3254
msgid "301 redirect to https set: .htaccess redirect."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido: Redirecionamento pelo .htaccess."

#: class-multisite.php:1036
msgid "If the conversion does not proceed after a few minutes, click %shere%s to force the conversion process."
msgstr "Se a conversão não ocorrer após alguns minutos, clique %saqui%s para forçar o processo de conversão."

#: class-admin.php:3046
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "O ficheiro 'force-deactivate.php' precisa de ser renomeado para .txt. Caso contrário, a sua SSL pode ser desactivada por qualquer pessoa na internet."

#: multisite-cron.php:11
msgid "Once every minute"
msgstr "Uma vez a cada minuto"

#: class-multisite.php:1034
msgid "Conversion of websites %s percent complete."
msgstr "Conversão de sites %s por cento concluída."

#: class-admin.php:2698
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: class-admin.php:2697
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixe um comentário"

#: class-admin.php:2691
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, o Really Simple SSL manteve o seu site protegido por um mês. Incrível! Se tiver um momento, considere deixar um comentário no WordPress.org para ajudar na divulgação. Agradecemos imenso! Se tiver alguma dúvida ou sugestão, deixe-nos uma %smensagem%s."

#: class-multisite.php:160
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Active SSL por site ou instale um certificado wildcard para corrigir isto."

#: class-multisite.php:159
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Isso leva a problemas ao ativar SLL em toda a rede, pois os subdomínios também serão forçados pelo SLL, embora não tenham um certificado válido."

#: class-multisite.php:158
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subdomínios, mas seu site não possui um certificado curinga."

#: class-admin.php:4605 upgrade/upgrade-to-pro.php:360
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:4595
msgid "The .htaccess redirect will remain active"
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess permanecerá ativo"

#: class-admin.php:4594
msgid "Your site address will remain https://"
msgstr "O endereço de seu site permanecerá https://"

#: class-admin.php:4592
msgid "The mixed content fixer will stop working"
msgstr "O corretor de conteúdo misto irá parar de funcionar"

#: class-admin.php:4590
msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:"
msgstr "Desactivar o plugin enquanto mantém SSL fará o seguinte:"

#: class-admin.php:4572
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#: class-admin.php:4093
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: class-admin.php:120
msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Really Simple SSL e seus complementos não processam qualquer informação pessoal, portanto, o GDPR não se aplica a estes plugins ou uso desses plugins no seu site. Pode encontrar a nossa política de privacidade <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aqui</a>."

#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:55
msgid "We strongly recommend to create a %sbackup%s of your site before activating SSL"
msgstr "É altamente recomendável criar uma %scópia de segurança%s de seu site antes de ativar o SSL"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: class-admin.php:4187
msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer.\""
msgstr "Se esta opção estiver definida como 'true', o corretor de conteúdo misto iniciará no gancho 'init' em vez do gancho 'template_redirect'. Use essa opção somente quando tiver problemas com o corretor de conteúdo misto."

#: class-admin.php:612 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:26
#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:66
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "Também pode deixar a verificação automática da versão pro fazer isto por si, obter o suporte premium, aumentar a segurança com HSTS, e muito mais!"

#: class-multisite.php:99
msgid "SSL is activated per site."
msgstr "O SSL está ativado por site."

#: class-multisite.php:457
msgid "Options saved."
msgstr "Opções guardadas."

#: class-multisite.php:339
msgid "Select to enable SSL networkwide or per site."
msgstr "Seleccione para activar o SSL em toda a rede ou por site."

#: class-multisite.php:363
msgid "per site"
msgstr "por site"

#: class-multisite.php:362
msgid "networkwide"
msgstr "em toda a rede"

#: class-multisite.php:340
msgid "Enable SSL"
msgstr "Activar SSL"

#: class-admin.php:4308 class-admin.php:4338 class-admin.php:4415
#: class-admin.php:4628
msgid "This option is enabled on the network menu."
msgstr "Esta opção está activada no menu da rede."

#: class-admin.php:595 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:56
msgid "You may need to login in again."
msgstr "Pode ter de iniciar sessão outra vez."

#: class-admin.php:4334
msgid "Before you enable the htaccess redirect, make sure you know how to %sregain access%s to your site in case of a redirect loop."
msgstr "Antes de ativar o redirecionamento pelo htaccess, verifique se você sabe como %srecuperar o acesso%s a seu site caso um loop de redirecionamento seja gerado."

#: class-admin.php:4174
msgid "A .htaccess redirect is faster and works better with caching. Really Simple SSL detects the redirect code that is most likely to work (99% of websites), but this is not 100%. Make sure you know how to regain access to your site if anything goes wrong!"
msgstr "Um redirecionamento pelo .htaccess é mais rápido e funciona melhor com a memória cache. O Really Simple SSL detecta o código de redirecionamento que é mais provável de funcionar (em 99% dos sites), mas não é 100%. Verifique se você sabe como recuperar o acesso ao seu site caso algo dê errado."

#: class-admin.php:4175 class-site-health.php:158
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Activar redireccionamento 301 .htaccess"

#: class-admin.php:3242
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "Não está configurado nenhum redireccionamento 301. Active o redireccionamento WordPress 301 nas definições para obter um redireccionamento 301 permanente."

#: class-admin.php:3265
msgid "Enable a .htaccess redirect or WordPress redirect in the settings to create a 301 redirect."
msgstr "Active o redireccionamento .htaccess ou redireccionamento WordPress nas opções para criar um redireccionamento 301."

#: class-admin.php:4164
msgid "In most cases you need to leave this enabled, to prevent mixed content issues on your site."
msgstr "Na maioria dos casos tem de deixar isto activo para prevenir problemas de conteúdo misto no seu site."

#: class-admin.php:4181
msgid "If you want to customize the Really Simple SSL .htaccess, you need to prevent Really Simple SSL from rewriting it. Enabling this option will do that."
msgstr "Se quiser personalizar o .htaccess do Really Simple SSL, tem de evitar que o Really Simple SSL o reescreva. Para isso, active esta opção."

#: class-admin.php:3238
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido."

#: class-multisite.php:577 class-multisite.php:605
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support and increased security with HSTS included."
msgstr "Poderá também permitir que a verificação automática da versão pro faça isto por si, obter suporte premium e aumentar a segurança com a tecnologia HSTS incluída."

#: class-admin.php:4661 class-multisite.php:232
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: class-multisite.php:579 class-multisite.php:607
msgid "Check out Really Simple SSL Premium"
msgstr "Conheça o Really Simple SSL Premium"

#: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:887
msgid "Go ahead, activate SSL!"
msgstr "Continue, active o SSL!"

#: lets-encrypt/functions.php:379 lets-encrypt/functions.php:380
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: class-multisite.php:134
msgid "SSL is not enabled yet"
msgstr "A camada SSL ainda não está activada"

#: class-admin.php:3134
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "SSL está activado no seu site."

#: grid/templates/progress-footer.php:6
msgid "SSL Activated"
msgstr "SSL Ativado"

#: class-admin.php:2568
msgid "Because your server does not pass a variable with which WordPress can detect SSL, WordPress may create redirect loops on SSL."
msgstr "Devido ao seu servidor não passar uma variável através da qual o WordPress conseguiria detectar SSL, o WordPress poderá criar loops de redireccionamento em SSL."

#: class-admin.php:2562
msgid "Or set your wp-config.php to %swritable%s and reload this page."
msgstr "Ou defina seu wp-config.php para %sgravável%s e recarregue esta página."

#: class-admin.php:2546
msgid "Because your site is behind a loadbalancer and is_ssl() returns false, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Devido ao seu site estar por trás de um loadbalancer e a função is_ssl() retornar falso, deverá adicionar esta linha de código ao seu wp-config.php."

#: class-admin.php:2545
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "O seu ficheiro wp-config.php.tem de ser editado, mas não tem permissão de escrita."

#: class-admin.php:2542 class-admin.php:2569
msgid "Set your wp-config.php to %swritable%s and reload this page."
msgstr "Defina seu wp-config.php para %sgravável%s e recarregue esta página."

#: class-admin.php:2540
msgid "A definition of a siteurl or homeurl was detected in your wp-config.php, but the file is not writable."
msgstr "Foi detectada uma definição de um siteurl ou homeurl no seu wp-config.php, mas o ficheiro não tem permissão de escrita."

#: class-admin.php:2575
msgid "System detection encountered issues"
msgstr "A detecção do sistema encontrou problemas"

#: class-multisite.php:575 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:20
#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:49
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server."
msgstr "Imagens, folhas de estilo ou scripts de um domínio sem certificado SSL: remova-os ou mova-os para o seu próprio servidor."

#: class-admin.php:593 class-multisite.php:574
#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:19
#: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:48
msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://"
msgstr "Referências http em seus arquivos .css e .js: mude qualquer http:// para https://"

#: class-multisite.php:572
msgid "Some things can't be done automatically. Before you migrate, please check for: "
msgstr "Algumas coisas não podem ser feitas automaticamente. Antes de migrar, por favor verifique o seguinte:"

#: class-admin.php:582 lets-encrypt/wizard/templates/last-step.php:13
msgid "Almost ready to migrate to SSL!"
msgstr "Quase pronto para migrar para SSL!"

#: class-multisite.php:590
msgid "Networkwide activation does not check if a site has an SSL certificate. It just migrates all sites to SSL."
msgstr "A activação em toda a rede não confirma se um site tem certificado SSL. Apenas migra todos os sites para SSL."

#: class-multisite.php:587
msgid "Activate SSL per site"
msgstr "Activar SSL por site"

#: class-multisite.php:584
msgid "Activate SSL networkwide"
msgstr "Activar SSL em toda a rede"

#: class-admin.php:51 class-cache.php:11 class-certificate.php:14
#: class-front-end.php:18 class-help.php:9 class-mixed-content-fixer.php:13
#: class-multisite.php:28 class-site-health.php:12
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s é uma classe singleton e não pode criar uma segunda instância."

#: class-admin.php:4373
msgid ".htaccess is currently not %swritable%s."
msgstr "O .htaccess atualmente não é %sgravável%s."

#: class-admin.php:3196
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "O corretor de conteúdo misto foi detectado com êxito no front-end."

#: class-admin.php:2959 class-multisite.php:469
#: grid/templates/tips-tricks-footer.php:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#. Description of the plugin
msgid "Lightweight plugin without any setup to make your site SSL proof"
msgstr "Plugin leve e sem qualquer configuração para o seu site funcionar com SSL"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"

#: class-admin.php:4182
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Pare de editar o ficheiro .htaccess"

#: grid/templates/settings-footer.php:3
#: lets-encrypt/wizard/class-field.php:1305
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: class-admin.php:3174
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Um certificado SSL foi detectado no seu site."

#: class-site-health.php:129
msgid "No SSL detected."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado."

#: class-admin.php:2904 class-admin.php:3784 class-admin.php:4162
#: class-admin.php:4655 class-multisite.php:226 class-multisite.php:338
#: class-multisite.php:410
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: class-admin.php:4165
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Reparador de conteúdo misto"

#: class-admin.php:2882
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: class-admin.php:2881
msgid "SSL settings"
msgstr "Configurações SSL"

#: class-multisite.php:147
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Activar em toda a rede para resolver isto."

#: class-multisite.php:146
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Devido à variável $_SERVER[\"HTTPS\"] não estar configurada, poderão ocorrer loops de redireccionamento no seu site."

#: class-multisite.php:145
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Está a utilizar uma instalação multisite com subpastas, o que impede este plugin de resolver a sua variável do servidor em wp-config.php."

#: class-admin.php:3047
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"

#: class-admin.php:3045
msgid "Major security issue!"
msgstr "Problema grave de segurança!"

Anon7 - 2022
AnonSec Team