Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.145.156.17
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/really-simple-ssl-es_ES.po
# Translation of Plugins - Really Simple Security – Simple and Performant Security (formerly Really Simple SSL) - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple Security – Simple and Performant Security (formerly Really Simple SSL) - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 08:12:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple Security – Simple and Performant Security (formerly Really Simple SSL) - Stable (latest release)\n"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:258
msgid "Hi %s %s"
msgstr "Hola, %s %s"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:249
msgid "you will be unable to login"
msgstr "no podrás iniciar sesión"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:248
msgid "within three days"
msgstr "en un plazo de tres días"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:243
msgid ""
"You are receiving this email because you have an account registered at %s\n"
"\n"
"The site's security policy requires you to configure Two-Factor Authentication to protect against account theft. <a href='%s'>Please login</a> and configure Two-Factor authentication %s. If you haven't performed the configuration before then, %s."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tienes una cuenta registrada en %s\n"
"\n"
"La política de seguridad del sitio requiere que configures la autenticación de dos factores para protegerte contra el robo de cuentas. <a href='%s'>Por favor, inicia sesión</a> y configura la autenticación de doble factor %s. Si no has realizado la configuración antes, %s."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:234
msgid "Important security notice"
msgstr "Aviso de seguridad importante"

#: security/notices.php:153
msgid "The Firewall, LLA and 2FA are currently inactive, as you have activated Safe Mode with the rsssl-safe-mode.lock file. Remove the file from your /wp-content folder after you have finished debugging."
msgstr "El Cortafuegos, LLA y 2FA están actualmente inactivos, ya que has activado el Modo Seguro con el archivo rsssl-safe-mode.lock. Elimina el archivo de tu carpeta /wp-content cuando hayas terminado de depurar."

#: settings/config/menu.php:588 settings/config/menu.php:589
msgid "The Firewall can also block traffic from malicious or resource-consuming bots that might crawl your website. A list of well-known bad User-Agents is automatically included. You can manually add or delete user-agents if so desired."
msgstr "El cortafuegos también puede bloquear el tráfico de bots maliciosos o que consuman recursos y puedan rastrear tu web. Se incluye automáticamente una lista de agentes de usuario maliciosos conocidos. Si lo deseas, puedes añadir o eliminar agentes de usuario manualmente."

#: settings/config/menu.php:586 settings/config/menu.php:587
msgid "User-Agents"
msgstr "Agentes de usuario"

#: settings/config/fields/firewall.php:191
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha añadida"

#: settings/config/fields/firewall.php:177
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/firewall/UserAgentModal.js:105
msgid "User-Agent"
msgstr "Agente de usuario"

#: settings/config/fields/firewall.php:164 settings/config/menu.php:600
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:282
msgid "Below you'll find the email activation code for %1$s. It's valid for 15 minutes. %2$s"
msgstr "A continuación encontrarás el código de activación por correo electrónico para %1$s. Es válido durante 15 minutos. %2$s"

#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic security configuration completed!"
msgstr "¡Configuración de seguridad básica completada!"

#: class-site-health.php:152
msgid "Secure your site with a Firewall"
msgstr "Asegura tu sitio con un cortafuegos."

#: class-site-health.php:148
msgid "Your site is protected by a firewall."
msgstr "Tu sitio está protegido por un cortafuegos."

#: class-site-health.php:143
msgid "Secure your site with the performant Firewall."
msgstr "Protege tu sitio con un cortafuegos eficiente."

#: class-site-health.php:121
msgid "Protect your login form with Limit Login Attempts"
msgstr "Protege tu formulario de acceso con Limit Login Attempts."

#: class-site-health.php:117
msgid "Your site is protected by Limit Login Attempts."
msgstr "Tu sitio está protegido por intentos de acceso limitados."

#: class-site-health.php:112
msgid "Enable Limit Login Attempts to protect the login form against brute-force attacks."
msgstr "Activa Limit Login Attempts para proteger el formulario de inicio de sesión contra ataques de fuerza bruta."

#: class-site-health.php:90
msgid "Protect your user logins with Two-Factor Authentication (at least for Administrator accounts)"
msgstr "Protege tu acceso con la identificación de dos factores (al menos para las cuentas de administrador)"

#: class-site-health.php:86
msgid "Your site is protected by Two-Factor Authentication (2FA)."
msgstr "Tu sitio está protegido por la identificación de dos factores (2FA)."

#: class-site-health.php:81
msgid "We recommend to enable Two-Factor Authentication at least for administrators."
msgstr "Te recomendamos activar la identificación de dos factores, al menos para los administradores."

#: class-site-health.php:67
msgid "Firewall Protection"
msgstr "Protección de cortafuegos"

#: class-site-health.php:61
msgid "Limit Login Attempts Protection"
msgstr "Protección mediante Limit Login Attempts"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "Really Simple Security"
msgstr "Really Simple Security"

#. Description of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Easily improve site security with WordPress Hardening, Two-Factor Authentication (2FA), Login Protection, Vulnerability Detection and SSL certificate generation."
msgstr "Mejora fácilmente la seguridad del sitio con el refuerzo de WordPress, la identificación de dos factores (2FA), la protección de acceso, la detección de vulnerabilidades y la generación de certificados SSL."

#: settings/config/menu.php:352
msgid "Here you can see which users have configured Two-Factor Authentication. The reset button will trigger the 2FA onboarding for the selected user(s) again and allow the configured grace period."
msgstr "Aquí puedes ver qué usuarios han configurado la Autenticación de Dos Fases. El botón de restablecimiento iniciará nuevamente el proceso de 2FA para el(los) usuario(s) seleccionado(s) y permitirá el período de gracia configurado."

#: settings/config/menu.php:342
msgid "TOTP requires users to authenticate using a third-party app such as Google Authenticator."
msgstr "TOTP requiere que los usuarios se autentiquen usando una aplicación de terceros, como Google Authenticator."

#: settings/config/menu.php:341
msgid "Authenticator App (TOTP)"
msgstr "Aplicación de Autenticación (TOTP)"

#: settings/config/menu.php:332
msgid "Email Verification sends a verification code to the user’s email address. This method provides protection against leaked or weak passwords, though it is less secure than other 2FA methods. If a user’s email inbox is compromised, one could still get access to the user account. It is not recommended to allow Email Verification for administrators."
msgstr "La Verificación de Correo Electrónico envía un código de verificación a la dirección de correo electrónico del usuario. Este método proporciona protección contra contraseñas filtradas o débiles, aunque es menos seguro que otros métodos de autenticación de dos fases. Si la bandeja de entrada del correo electrónico de un usuario está comprometida, aún se podría obtener acceso a la cuenta del usuario. No se recomienda permitir la Verificación de Correo Electrónico para administradores."

#: settings/config/menu.php:331
msgid "Email Verification"
msgstr "Verificación de Correo Electrónico"

#: settings/config/menu.php:322
msgid "Two-Factor authentication allows users to login using a second authentication method, other than their e-mail address and password. It is one of the most powerful ways to prevent account theft."
msgstr "La autenticación de Dos Fases permite a los usuarios iniciar sesión utilizando un segundo método de autenticación, además de su dirección de correo electrónico y contraseña. Es una de las formas más efectivas para prevenir el robo de cuentas."

#: settings/config/menu.php:104
msgid "Essential Security Headers"
msgstr "Encabezados de Seguridad Esenciales"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:64
msgid "Really Simple Security dashboard"
msgstr "Escritorio de Really Simple Security"

#: settings/config/fields/two-fa.php:81 settings/config/fields/two-fa.php:103
msgid "Enable for:"
msgstr "Habilitar para:"

#: settings/config/fields/two-fa.php:55 settings/config/fields/two-fa.php:56
#: settings/config/fields/two-fa.php:57
msgid "%s days"
msgstr "%s días"

#: settings/config/fields/two-fa.php:51
msgid "During the grace period users can configure their Two-Factor method. When the grace period ends, users for which 2FA is enforced won’t be able to login unless 2FA is correctly configured. The grace period is also applied to new users."
msgstr "Durante el período de gracia, los usuarios pueden configurar su método de autenticación de Dos Fases. Cuando termine el período de gracia, los usuarios para los cuales se requiere 2FA no podrán iniciar sesión a menos que 2FA esté configurado correctamente. El período de gracia también se aplica a los nuevos usuarios."

#: settings/config/fields/two-fa.php:50
msgid "Allow grace period"
msgstr "Permitir período de gracia"

#: settings/config/fields/two-fa.php:31
msgid "Enforcing 2FA ensures that all users with the selected roles must login using Two-Factor Authentication. It is strongly recommended to at least enforce 2FA for Administrators."
msgstr "Aplicar 2FA asegura que todos los usuarios con los perfiles seleccionados deben iniciar sesión usando Autenticación de Dos Fases. Se recomienda encarecidamente aplicar 2FA al menos para los Administradores."

#: settings/config/fields/two-fa.php:30
msgid "Enforce for:"
msgstr "Aplicar para:"

#: settings/config/fields/security-headers.php:24
msgid "About Essential Security Headers"
msgstr "Acerca de los Encabezados de Seguridad Esenciales"

#: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:145
msgid "Compromised password reset"
msgstr "Restablecimiento de contraseña comprometida"

#. translators: %1$s: user login, %2$d: user ID, %3$s: documentation URL.
#: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:121
msgid "Hello, this is a notice from your website to inform you that an unusually high number of failed login attempts have been detected on the %1$s account (ID %2$d). Those attempts successfully entered the user's password, and were only blocked because they entered invalid second authentication factors. To protect their account, the password has automatically been reset, and they have been notified that they will need to create a new one. If you do not wish to receive these notifications, you can disable them with the `two_factor_notify_admin_user_password_reset` filter. See %3$s for more information. Thank you"
msgstr "Hola, este es un aviso de tu sitio web para informarte que se ha detectado un número inusualmente alto de intentos fallidos de inicio de sesión en la cuenta %1$s (ID %2$d). Estos intentos lograron introducir con éxito la contraseña del usuario, y solo fueron bloqueados porque introdujeron factores de autenticación secundarios inválidos. Para proteger la cuenta, la contraseña se ha restablecido automáticamente y se te ha notificado que necesitarás crear una nueva. Si no deseas recibir estas notificaciones, puedes desactivarlas con el filtro «two_factor_notify_admin_user_password_reset». Consulta %3$s para obtener más información. Gracias"

#: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:101
msgid "Compromised password for %s has been reset"
msgstr "La contraseña comprometida para %s se ha restablecido"

#. translators: %1$s: user login, %2$s: site url, %3$s: password best practices
#. link, %4$s: lost password url
#: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:49
msgid ""
"Hello %1$s, an unusually high number of failed login attempts have been detected on your account at %2$s.\n"
"\n"
"These attempts successfully entered your password, and were only blocked because they failed to enter your second authentication factor. Despite not being able to access your account, this behavior indicates that the attackers have compromised your password. The most common reasons for this are that your password was easy to guess, or was reused on another site which has been compromised.\n"
"\n"
"To protect your account, your password has been reset, and you will need to create a new one. For advice on setting a strong password, please read %3$s\n"
"\n"
"To pick a new password, please visit %4$s\n"
"\n"
"This is an automated notification. If you would like to speak to a site administrator, please contact them directly."
msgstr ""
"Hola %1$s, se ha detectado un número inusualmente alto de intentos de inicio de sesión fallidos en tu cuenta en %2$s.\n"
"\n"
"Estos intentos introdujeron correctamente tu contraseña y sólo se bloquearon porque no introdujeron tu segundo factor de autenticación. A pesar de no poder acceder a tu cuenta, este comportamiento indica que los atacantes han comprometido tu contraseña. Las razones más comunes para esto son que tu contraseña era fácil de adivinar, o fue reutilizada en otro sitio que ha sido comprometido.\n"
"\n"
"Para proteger tu cuenta, tu contraseña se ha restablecido, y necesitarás crear una nueva. Para obtener consejos sobre cómo establecer una contraseña segura, por favor lee %3$s\n"
"\n"
"Para elegir una nueva contraseña, por favor visita %4$s\n"
"\n"
"Esta es una notificación automática. Si deseas hablar con un administrador del sitio, por favor contáctalo directamente."

#: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:28
msgid "Your password was compromised and has been reset"
msgstr "Tu contraseña fue comprometida y ha sido restablecida"

#: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:136
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona con WordPress"

#: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:133
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. Utiliza el texto del enlace en su lugar."

#: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:107
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#. translators: %s: Login screen title.
#: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:60
msgid "Recovery Mode &#8212; %s"
msgstr "Modo de recuperación — %s"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#: security/wordpress/two-fa/function-login-header.php:56
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s < %2$s — WordPress"

#. translators: %s: Site title.
#: security/wordpress/two-fa/function-login-footer.php:31
msgctxt "site"
msgid "&larr; Go to %s"
msgstr "← Ir a %s"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1643
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecimiento de contraseña"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1636
msgid "If you are the owner of this account, please check your email for instructions on regaining access."
msgstr "Si eres el propietario de esta cuenta, por favor revisa tu correo electrónico para obtener instrucciones sobre cómo recuperar el acceso."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1632
msgid "There have been too many failed two-factor authentication attempts, which often indicates that the password has been compromised. The password has been reset in order to protect the account."
msgstr "Se han producido demasiados intentos fallidos de autenticación de dos factores, lo que a menudo indica que la contraseña ha sido comprometida. La contraseña se ha restablecido para proteger la cuenta."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1466
msgid "Invalid two-factor authentication provider."
msgstr "Proveedor de autenticación de dos fases inválido."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1378
msgid "Authentication provider not specified."
msgstr "Proveedor de autenticación no especificado."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1305
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Has iniciado sesión exitosamente."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1225
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1271
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1429
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1456
msgid "Invalid verification code."
msgstr "Código de verificación no válido."

#. translators: %s: time delay between login attempts
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1189
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1394
msgid "Too many invalid verification codes, you can try again in %s. This limit protects your account against automated attacks."
msgstr "Demasiados códigos de verificación no válidos, puedes volver a intentarlo en %s. Este límite protege tu cuenta contra ataques automatizados."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1145
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1258
msgid "Your verification code expired, click “Resend Code” to receive a new verification code."
msgstr "Tu código de verificación ha caducado, haz clic en \"Reenviar Código\" para recibir un nuevo código de verificación."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1133
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1370
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "¿Haciendo trampas, eh?"

#. translators: %s: URL to reset password
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:925
msgid "Your password was reset because of too many failed Two Factor attempts. You will need to <a href=\"%s\">create a new password</a> to regain access. Please check your email for more information."
msgstr "Tu contraseña fue restablecida debido a demasiados intentos fallidos de Dos Factores. Necesitarás <a href=\"%s\">crear una nueva contraseña</a> para recuperar el acceso. Por favor, revisa tu correo electrónico para más información."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:870
msgid "Warning: There has been %1$s failed login attempt on your account without providing a valid two-factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password."
msgid_plural "Warning: %1$s failed login attempts have been detected on your account without providing a valid two-factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password."
msgstr[0] "Advertencia: Ha habido %1$s intento de inicio de sesión fallido en tu cuenta sin proporcionar un token de dos factores válido. El último intento fallido ocurrió hace %2$s. Si no fuiste tú, deberías restablecer tu contraseña."
msgstr[1] "Advertencia: Ha habido %1$s intento de inicio de sesión fallido en tu cuenta sin proporcionar un token de dos factores válido. El último intento fallido ocurrió hace %2$s. Si no fuiste tú, deberías restablecer tu contraseña."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:842
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1166
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1204
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1249
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1409
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1450
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1504
msgid "Failed to create a login nonce."
msgstr "Error al crear un nonce de inicio de sesión."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:763
msgid "API login for user disabled."
msgstr "Inicio de sesión de API para usuario desactivado."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:689
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:1684
msgid "Your 2FA grace period expired. Please contact your site administrator to regain access and to configure 2FA."
msgstr "Tu período de gracia para 2FA ha expirado. Por favor, contacta a tu administrador del sitio para recuperar el acceso y configurar 2FA."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:878
msgid "Use an authenticator app on your mobile device to generate a code."
msgstr "Utiliza una aplicación de autenticación en tu dispositivo móvil para generar un código."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:877
msgid "Authenticator app"
msgstr "Aplicación Authenticator"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:720
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:704
msgid "Please enter the code generated by your authenticator app."
msgstr "Por favor, introduce el código generado por tu aplicación de autenticación."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:423
msgid "You will have to re-scan the QR code on all devices as the previous codes will stop working."
msgstr "Tendrás que volver a escanear el código QR en todos los dispositivos, ya que los códigos anteriores dejarán de funcionar."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:421
msgid "Reset Key"
msgstr "Restablecer Clave"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:418
msgid "Secret key is configured and registered. It is not possible to view it again for security reasons."
msgstr "La clave secreta está configurada y registrada. Por razones de seguridad, no es posible volverla a ver."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:324
msgid "Please scan the QR code or manually enter the key, then enter an authentication code from your app in order to complete setup."
msgstr "Por favor, escanea el código QR o introduce la clave manualmente, y luego introduce un código de autenticación de tu aplicación para completar la configuración."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:224
msgid "Unable to enable TOTP provider for this user."
msgstr "No se puede habilitar el proveedor TOTP para este usuario."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:189
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:220
msgid "Unable to save Two Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "No se puede guardar el código de Autenticación de Dos Fases. Por favor, vuelve a escanear el código QR e introduce el código proporcionado por tu aplicación."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:177
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:212
msgid "Invalid Two Factor Authentication secret key."
msgstr "Clave secreta de Autenticación de Dos Fases inválida."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:137
msgctxt "Provider Label"
msgid "Time Based One-Time Password (TOTP)"
msgstr "Contraseña de Un Solo Uso Basada en Tiempo (TOTP)"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:575
msgid "Authenticator App"
msgstr "Aplicación de Autenticación"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:571
msgid "not set"
msgstr "no establecido"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:354
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:925
msgid "Could not copy text: "
msgstr "No se pudo copiar el texto:"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:353
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:924
msgid "Key copied"
msgstr "Clave copiada"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:224
msgid "The Two-Factor Authentication setup for email failed. Please try again."
msgstr "La configuración de la Autenticación de Dos Fases para el correo electrónico falló. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:197
msgid "The Two-Factor Authentication setup for TOTP failed. Please try again."
msgstr "La configuración de la Autenticación de Dos Fases para TOTP falló. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:171
msgid "Two-Factor Authentication for TOTP failed. No Authentication code provided, please try again."
msgstr "La Autenticación de Dos Fases para TOTP falló. No se proporcionó un código de autenticación, por favor, inténtalo de nuevo."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:223
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:183
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:216
msgid "Invalid Two Factor Authentication code."
msgstr "Código de Autenticación de Dos Fases inválido."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:217
msgid "Invalid provider"
msgstr "Proveedor inválido"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:182
msgid "Code was invalid, try \"Resend Code\""
msgstr "El código no era válido, intenta «Reenviar código»"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:535
msgid "Receive a code by email"
msgstr "Recibir un código por correo electrónico"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:532
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:862
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#. translators: %s: email address
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:455
msgid "Authentication codes will be sent to %s."
msgstr "Los códigos de autenticación se enviarán a %s."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:386
msgid "Don't use Two-Factor Authentication"
msgstr "No uses la Autenticación de Dos Fases"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:351
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:323
msgid "Hi"
msgstr "Hola"

#. translators: %s is replaced with the site url
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:320
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor.php:255
#: security/wordpress/two-fa/traits/trait-rsssl-email-trait.php:142
msgid "Notification by %s"
msgstr "Notificación por %s"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:288
msgid "Below you will find your login code for %1$s. It's valid for 15 minutes. %2$s"
msgstr "A continuación encontrarás tu código de acceso para %1$s. Es válido durante 15 minutos. %2$s"

#. translators: %s: site name
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:259
msgid "Your login confirmation code for %s"
msgstr "Tu código de confirmación de acceso para %s"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:92
msgctxt "Provider Label"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:342
msgid "Enter a backup verification code."
msgstr "Introduce un código de verificación de respaldo."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:307
msgid "Unable to enable Backup Codes provider for this user."
msgstr "No se pudo habilitar el proveedor de Códigos de Respaldo para este usuario."

#. translators: %s: the site's domain
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:287
msgid "Two-Factor Backup Codes for %s"
msgstr "Códigos de respaldo de dos fases para %s"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:191
msgid "Download Codes"
msgstr "Descargar Códigos"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:189
msgid "Write these down!  Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "¡Anótalos! Una vez que abandones esta página, no podrás volver a ver estos códigos."

#. translators: %s: count
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:180
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:303
msgid "%s unused code remaining."
msgid_plural "%s unused codes remaining."
msgstr[0] "Queda %s código sin usar."
msgstr[1] "Queda %s código sin usar."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:173
msgid "Generate Verification Codes"
msgstr "Generar Códigos de Verificación"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:139
msgctxt "Provider Label"
msgid "Backup Verification Codes (Single Use)"
msgstr "Códigos de Verificación de Respaldo (Uso Único)"

#. translators: %s: URL for code regeneration
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:121
msgid "Two-Factor: You are out of backup codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>"
msgstr "Dos fases: Has agotado los códigos de respaldo y necesitas <a href=\"%s\">regenerar!</a>"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:133
msgid "The key is not valid."
msgstr "La clave no es válida."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:114
msgid "The authentication code is not valid."
msgstr "El código de autenticación no es válido."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:95
msgid "The selected provider is not valid."
msgstr "El proveedor seleccionado no es válido."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:76
msgid "The user object is not valid."
msgstr "El objeto de usuario no es válido."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:57
msgid "The preferred method is not set."
msgstr "El método preferido no está establecido."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-parameter-validation.php:38
msgid "The user ID is not valid."
msgstr "El ID de usuario no es válido."

#: security/notices.php:142
msgid "All recommended hardening features enabled."
msgstr "Todas las características de protección recomendadas están habilitadas."

#: security/notices.php:130
msgid "You have %s open hardening feature."
msgid_plural "You have %s open hardening features."
msgstr[0] "Tienes %s característica de protección abierta."
msgstr[1] "Tienes %s característica de protección abierta."

#: security/notices.php:117
msgid "Vulnerability scanning is enabled."
msgstr "El escaneo de vulnerabilidades está habilitado."

#: security/notices.php:110
msgid "Enable the Vulnerability scan to detect possible vulnerabilities."
msgstr "Habilita el escaneo de vulnerabilidades para detectar posibles vulnerabilidades."

#: progress/class-progress.php:86
msgid "Security configuration completed!"
msgstr "¡Configuración de seguridad completada!"

#: progress/class-progress.php:83
msgid "Security configuration not completed yet. You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "La configuración de seguridad aún no está completada. Aún tienes %s tarea pendiente."
msgstr[1] "La configuración de seguridad aún no está completada. Aún tienes %s tarea pendiente."

#: onboarding/class-onboarding.php:646
msgid "Please %sconsider upgrading to Pro%s to enjoy all simple and performant security features."
msgstr "Por favor, %sconsidera actualizar a Pro%s para disfrutar de todas las sencillas y eficaces funciones de seguridad."

#: onboarding/class-onboarding.php:642
msgid "Instantly configure these essential features."
msgstr "Configura al instante estas características esenciales."

#: onboarding/class-onboarding.php:486
msgid "Strong Password policy"
msgstr "Política de Contraseñas fuertes"

#: onboarding/class-onboarding.php:373
msgid "E-mail login"
msgstr "Inicio de sesión por correo electrónico"

#: onboarding/class-onboarding.php:367
msgid "Essential WordPress hardening"
msgstr "Protección esencial de WordPress"

#: onboarding/class-onboarding.php:209
msgid "We think you will like this"
msgstr "Creemos que te gustará esto"

#: onboarding/class-onboarding.php:199
msgid "Activate your license key"
msgstr "Activa tu clave de licencia"

#: onboarding/class-onboarding.php:192
msgid "Essential security"
msgstr "Seguridad esencial"

#: onboarding/class-onboarding.php:187
msgid "Really Simple Security will send email notifications and security warnings from your server. We will send a test email to confirm that email is correctly configured on your site. Look for the confirmation button in the email."
msgstr "Really Simple Security enviará notificaciones por correo electrónico y advertencias de seguridad desde tu servidor. Enviaremos un correo electrónico de prueba para confirmar que el correo está configurado correctamente en tu sitio. Busca el botón de confirmación en el correo."

#: onboarding/class-onboarding.php:186
msgid "Verify your email"
msgstr "Verifica tu correo electrónico"

#: onboarding/class-onboarding.php:181
msgid "The onboarding wizard will help to configure essential security features in 1 minute! Select your hosting provider to start."
msgstr "¡El asistente de configuración te ayudará a configurar las funciones de seguridad esenciales en 1 minuto! Selecciona tu proveedor de alojamiento para comenzar."

#: onboarding/class-onboarding.php:180
msgid "Welcome to Really Simple Security"
msgstr "Bienvenido a Really Simple Security"

#: class-site-health.php:205
msgid "Essential security headers installed"
msgstr "Encabezados de seguridad esenciales instalados"

#: class-admin.php:3066
msgid "Experience all powerful features of Really Simple Security Pro using this %slimited time discount%s: %s"
msgstr "Experimenta todas las potentes funciones de Really Simple Security Pro usando este %sdescuento por tiempo limitado%s: %s"

#: class-admin.php:3060
msgid "Read about our journey towards Really Simple Security"
msgstr "Lee sobre nuestro viaje hacia Really Simple Security"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: class-admin.php:3053
msgid "Really Simple SSL is now %1$sReally Simple Security!%2$s"
msgstr "¡Really Simple SSL ahora es %1$sReally Simple Security!%2$s"

#: class-admin.php:2270
msgid "Complete email validation and enable notifications to make sure you will receive security warnings."
msgstr "Completa la validación del correo electrónico y activa las notificaciones para asegurarte de recibir advertencias de seguridad."

#: class-admin.php:2215
msgid "Protect your site with a performant Firewall."
msgstr "Protege tu sitio con un Firewall eficiente."

#: class-admin.php:2203
msgid "Protect your login form with Limit Login Attempts."
msgstr "Protege tu formulario de inicio de sesión con Limitar Intentos de Inicio de Sesión."

#: class-admin.php:2191
msgid "Implement Two-Factor Authentication or Passkey login."
msgstr "Implementa la Autenticación de Dos Fases o el inicio de sesión con Contraseña."

#: class-admin.php:605
msgid "View Dashboard"
msgstr "Ver Escritorio"

#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:54
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:348
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:380
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. Translators: %s is the hyperlink for "Download"
#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:22
msgid "Use your authenticator app like Google Authenticator to scan the QR code below, then paste the provided Authentication code. %s"
msgstr "Utiliza tu aplicación de autenticación, como Google Authenticator, para escanear el código QR a continuación, y luego pega el código de autenticación proporcionado. %s"

#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:18
msgid "Install Authentication app:"
msgstr "Instalar la aplicación de autenticación:"

#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:11
msgid "Authentication code is incorrect."
msgstr "El código de autenticación es incorrecto."

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:129
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-on-board-api.php:202
msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account to verify functionality."
msgstr "Se ha enviado un código de verificación a la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta para verificar la funcionalidad."

#. translators: Example auth code.
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:108
#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:45
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:376
msgid "eg. %s"
msgstr "p. ej. %s"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:105
#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:42
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:373
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:707
msgid "Authentication Code:"
msgstr "Código de Autenticación:"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:100
#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:36
msgid "Copy setup key"
msgstr "Copiar clave de configuración"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:75
msgid "Preferred Method"
msgstr "Método Preferido"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:70
msgid "Selected provider"
msgstr "Proveedor seleccionado"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:62
msgid "Codes only available for 5 minutes"
msgstr "Los códigos solo están disponibles durante 5 minutos"

#. Translators: %s is the hyperlink for "Download"
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:61
#: assets/templates/two_fa/totp-config.php:23
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-profile-settings.php:352
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:923
msgid "Download Backup Codes"
msgstr "Descargar Códigos de Respaldo"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:51
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:57
msgid "Backup Codes"
msgstr "Códigos de Respaldo"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:42
#: settings/config/fields/two-fa.php:13
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Habilita la Autenticación de Dos Fases"

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:23
msgid "Two-Factor Authentication is mandatory for your account, so you need to make a selection."
msgstr "La Autenticación de Dos Fases es obligatoria para tu cuenta, por lo que debes hacer una selección."

#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:20
msgid "Two-Factor Authentication adds an extra layer of security to your account. You can enable it here."
msgstr "La Autenticación de Dos Fases añade una capa adicional de seguridad a tu cuenta. Puedes habilitarla aquí."

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:157
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:254
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:142
msgid "day"
msgstr "día"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:142
msgid "days"
msgstr "días"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:140
msgid "Skip (%1$d %2$s remaining)"
msgstr "Saltar (%1$d %2$s restantes)"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:136
msgid "Skip (Only today remaining)"
msgstr "Saltar (Sólo queda hoy)"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:115
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:129
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:354
msgid "Resend Code"
msgstr "Reenviar Código"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:107
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:125
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-backup-codes.php:344
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:349
msgid "Verification Code:"
msgstr "Código de verificación:"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:105
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:347
msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account."
msgstr "Se ha enviado un código de verificación a la dirección de correo electrónico asociada a tu cuenta."

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:75
msgid "Please make sure to configure a method, access to your account will be denied if no method is configured today."
msgstr "Por favor, asegúrate de configurar un método; el acceso a tu cuenta será denegado si no se configura un método hoy."

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:70
msgid "Please make sure to configure a method, access to your account will be denied if no method is configured within the next %s days."
msgstr "Por favor, asegúrate de configurar un método; el acceso a tu cuenta será denegado si no se configura un método dentro de los próximos %s días."

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:59
#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:123
msgid "Don't ask again"
msgstr "No volver a preguntar"

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:56
msgid "You can protect your account with a second authentication layer. Please choose one of the following methods, or click %s if you don’t want to use Two-Factor Authentication."
msgstr "Puedes proteger tu cuenta con una capa adicional de autenticación. Por favor, elige uno de los siguientes métodos o haz clic en %s si no deseas utilizar la Autenticación de Dos Fases."

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:51
msgid "This site requires you to secure your account with a second authentication method."
msgstr "Este sitio requiere que asegures tu cuenta con un segundo método de autenticación."

#: settings/config/fields/hibp-integration.php:13
msgid "Prevent usage of passwords that have been included in a databreach. This securely verifies part of the hashed password via the Have I Been Pwned API."
msgstr "Evita el uso de contraseñas que hayan sido incluidas en una filtración de datos. Esto verifica de forma segura parte de la contraseña con hash a través de la API de Have I Been Pwned."

#: settings/config/fields/hibp-integration.php:12
msgid "Enable compromised password check"
msgstr "Activar la comprobación de contraseñas comprometidas"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:90
msgid "Unset X-Powered-By header"
msgstr "Cabecera X-Powered-By no establecida"

#: settings/config/menu.php:702
msgid "The Event Log shows all relevant events related to the Firewall and IP lockouts. You can filter the log using the dropdown on the top-right to only show warnings."
msgstr "El Registro de Eventos muestra todos los eventos relevantes relacionados con el Firewall y los bloqueos de IP. Puedes filtrar el registro usando el menú desplegable en la parte superior derecha para mostrar solo las advertencias"

#: settings/config/menu.php:700 settings/config/menu.php:701
msgid "Event Logs"
msgstr "Registros de eventos"

#: settings/config/menu.php:690
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: settings/config/menu.php:681
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"

#: settings/config/menu.php:677
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"

#: settings/config/menu.php:665
msgid "This list shows all individually blocked IP addresses. On top the top-right you can filter between permanent blocks and temporary blocks. By default, blocks are only temporary, as attackers and bots will frequently alter between IP addresses. However, you can manually configure permanent blocks."
msgstr "Esta lista muestra todas las direcciones IP bloqueadas individualmente. En la parte superior derecha puedes filtrar entre bloqueos permanentes y bloqueos temporales. Por defecto, los bloqueos son sólo temporales, ya que los atacantes y los bots cambian con frecuencia de dirección IP. Sin embargo, puedes configurar manualmente los bloqueos permanentes."

#: settings/config/menu.php:663 settings/config/menu.php:664
msgid "IP Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo de IP"

#: settings/config/menu.php:639
msgid "Blocklists"
msgstr "Listas de bloqueo"

#: settings/config/menu.php:579 settings/config/menu.php:580
msgid "Crawlers might scan your site looking for possible exploits. One way to detect this is the fact that they trigger more 404 (not found) errors than legitimate visitors would. Below you can set the threshold and lockout duration for 404 blocking."
msgstr "Los rastreadores podrían escanear tu sitio en busca de posibles vulnerabilidades. Una forma de detectar esto es que provocan más errores 404 (no encontrado) que los visitantes legítimos. A continuación, puedes establecer el umbral y la duración del bloqueo para el bloqueo de errores 404."

#: settings/config/menu.php:577 settings/config/menu.php:578
msgid "404 Blocking"
msgstr "404 Bloqueo"

#: settings/config/menu.php:570
msgid "The lightweight Firewall can be used to lockout malicious traffic from your site. You can configure generic rules below, or block specific IP addresses by adding them to the Blocklist."
msgstr "El firewall ligero se puede utilizar para bloquear el tráfico malicioso de tu sitio. Puedes configurar reglas genéricas a continuación o bloquear direcciones IP específicas añadiéndolas a la lista de bloqueo."

#: settings/config/menu.php:566
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Reglas del cortafuegos"

#: settings/config/menu.php:558
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"

#: settings/config/menu.php:295
msgid "You can reset the report and generate a new snapshot, for example if you made changes via FTP."
msgstr "Puedes restablecer el informe y generar una nueva instantánea, por ejemplo, si realizaste cambios a través de FTP."

#: settings/config/menu.php:294
msgid "If you recognize the detected changes, you can add the files to the exclude list, or ignore them just once."
msgstr "Si reconoces los cambios detectados, puedes añadir los archivos a la lista de excluidos, o ignorarlos una sola vez."

#: settings/config/menu.php:293
msgid "The daily scan will report any detected file changes in the table below."
msgstr "El escaneo diario informará de cualquier cambio de archivo detectado en la tabla a continuación."

#: settings/config/menu.php:292
msgid "Detected File Changes"
msgstr "Cambios de archivo detectados"

#: settings/config/menu.php:286
msgid "The snapshots will be updated after WordPress, plugins or themes are activated or updated."
msgstr "Las instantáneas se actualizarán después de que WordPress, los plugins o los temas sean activados o actualizados."

#: settings/config/menu.php:285
msgid "If unexpected file changes have occurred, this could be an indication that your site is compromised."
msgstr "Si se han producido cambios inesperados en los archivos, esto podría ser un indicio de que tu sitio está en peligro."

#: settings/config/menu.php:284
msgid "You will receive an email warning if changes are detected."
msgstr "Recibirás una notificación por correo electrónico si se detectan cambios."

#: settings/config/menu.php:283
msgid "File Change Detection generates a snapshot of every .php and .js file. On a daily basis, each file is then compared to this snapshot."
msgstr "La Detección de Cambios de Archivos genera una instantánea de cada archivo .php y .js. Diariamente, cada archivo se compara con esta instantánea."

#: settings/config/menu.php:279
msgid "Keep your site secure by monitoring unexpected file changes."
msgstr "Mantén tu sitio seguro monitoreando cambios inesperados en los archivos."

#: settings/config/menu.php:272 settings/config/menu.php:282
msgid "File Change Detection"
msgstr "Detección de cambios en los archivos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:50
msgid "This option is handled by the Content Security Policy/frame-ancestors setting."
msgstr "Esta opción es gestionada por la configuración de Content Security Policy/frame-ancestors."

#: settings/config/fields/firewall.php:144
msgid "Trigger Captcha on lockout"
msgstr "Activar Captcha al bloquear"

#: settings/config/fields/firewall.php:143
msgid "Allow visitors that might accidentally exceed the threshold to unblock themselves using a Captcha."
msgstr "Permite que los visitantes que puedan superar accidentalmente el umbral se desbloqueen mediante un Captcha."

#: settings/config/fields/firewall.php:129
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#: settings/config/fields/firewall.php:126
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: settings/config/fields/firewall.php:124
msgid "The IP address will see a locked out screen for the selected duration."
msgstr "La dirección IP verá una pantalla de bloqueo durante el tiempo seleccionado."

#: settings/config/fields/firewall.php:109
msgid "Strict - 10 errors in 10 seconds"
msgstr "Estricto - 10 errores en 10 segundos"

#: settings/config/fields/firewall.php:108
msgid "Normal - 10 errors in 5 seconds"
msgstr "Normal - 10 errores en 5 segundos"

#: settings/config/fields/firewall.php:107
msgid "Lax - 10 errors in 2 seconds"
msgstr "Relajado - 10 errores en 2 segundos"

#: settings/config/fields/firewall.php:103
msgid "A lockout will occur if an IP address exceeds the threshold within the given timeframe. Select ‘%s’ if you want to disable 404 blocking."
msgstr "Se producirá un bloqueo si una dirección IP supera el umbral dentro del plazo dado. Selecciona «%s» si quieres desactivar el bloqueo 404."

#: settings/config/fields/firewall.php:102
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"

#: settings/config/fields/firewall.php:84
msgid "Time left"
msgstr "Tiempo restante"

#: settings/config/fields/firewall.php:13
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Activar cortafuegos"

#: settings/config/fields/access-control.php:94
msgid "Hide the remember me checkbox"
msgstr "Ocultar la casilla de verificación 'Recuérdame'"

#: settings/config/fields/access-control.php:85
msgid "Really Simple Security allows you to limit the default logged in session duration. By default, WordPress will keep users logged in for 48 hours, or even 14 days when clicking the ‘remember me’ checkbox. An attacker could possibly steal the logged in cookie and gain access to a user’s account. Limiting the logged in duration to 8 hours will greatly reduce the risk of session hijacking."
msgstr "Really Simple Security te permite limitar la duración predeterminada de la sesión iniciada. Por defecto, WordPress mantiene a los usuarios conectados durante 48 horas, o incluso 14 días si se marcar la casilla de «Recuérdame». Un atacante podría robar la cookie de la sesión iniciada y obtener acceso a la cuenta de un usuario. Limitar la duración de la sesión a 8 horas reducirá en gran medida el riesgo de secuestro de sesión."

#: settings/config/fields/access-control.php:84
msgid "Prevent session hijacking"
msgstr "Prevenir el secuestro de sesión"

#: settings/config/fields/access-control.php:81
msgid "Limit logged in session duration"
msgstr "Limitar la duración de la sesión iniciada"

#: settings/config/fields/access-control.php:79
msgid "48 hours (default)"
msgstr "48 horas (por defecto)"

#: security/wordpress/class-rsssl-simple-404-interceptor.php:103
msgid "We detected suspected bots triggering large numbers of 404 errors on your site."
msgstr "Detectamos bots sospechosos que están generando grandes cantidades de errores 404 en tu sitio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:747
msgid "Certificate not created."
msgstr "Certificado no creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:743
msgid "Due to a change in challenge type, the order had to be reset. Please start at the previous step."
msgstr "Debido a un cambio en el tipo de verificación, el orden tuvo que ser restablecido. Por favor, comienza en el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:609
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:607
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d minutos"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:603
msgid "%d:%02d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d:%02d horas"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:572
msgid "Please wait %s before trying again, as this is the expiration of the DNS record currently."
msgstr "Por favor, espera %s antes de intentarlo de nuevo, ya que este es el tiempo de expiración del registro DNS actualmente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:467
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:488
msgid "Please start at the previous step."
msgstr "Por favor, comienza en el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:467
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:488
msgid "There are existing keys, the order had to be cleared first."
msgstr "Hay claves existentes; el orden tuvo que ser limpiado primero."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:467
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:470
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:488
msgid "DNS token not retrieved."
msgstr "Token DNS no recuperado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:440
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:448
msgid "Token successfully retrieved. Click the refresh button if it's not visible yet."
msgstr "Token recuperado con éxito. Haz clic en el botón Actualizar si aún no es visible."

#: settings/config/fields/security-headers.php:334
msgid "Yes (don't set header)"
msgstr "Sí (no establecer cabecera)"

#: settings/config/menu.php:265
msgid "Control and monitor the use of XML-RPC on your site with learning mode."
msgstr "Controla y supervisa el uso de XML-RPC en tu sitio con el modo de aprendizaje."

#: settings/config/menu.php:255
msgid "Advanced hardening features to protect your site against sophisticated threats and attacks."
msgstr "Funciones avanzadas de refuerzo para proteger tu sitio contra amenazas y ataques sofisticados."

#: settings/config/menu.php:199
msgid "Scan results"
msgstr "Resultados de la exploración"

#: onboarding/class-onboarding.php:361 settings/config/menu.php:187
#: settings/config/menu.php:192 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:58
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:62
msgid "Vulnerability scan"
msgstr "Exploración de vulnerabilidades"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:13
msgid "Enable vulnerability scanning"
msgstr "Activar el escaneo de vulnerabilidades"

#: settings/config/menu.php:614
msgid "Restrict access to your site based on user location. By default, all regions are allowed. You can also block entire continents."
msgstr "Restringe el acceso a tu sitio basado en la ubicación del usuario. Por defecto, todas las regiones están permitidas. También puedes bloquear continentes enteros."

#: settings/config/menu.php:652
msgid "Here you can add IP addresses that should never be blocked by the Firewall. We will automatically add the IP address of the administrator that enabled the Firewall."
msgstr "Aquí puedes añadir direcciones IP que nunca deben ser bloqueadas por el Firewall. Agregaremos automáticamente la dirección IP del administrador que habilitó el Firewall."

#: settings/config/menu.php:650 settings/config/menu.php:651
msgid "Trusted IP addresses"
msgstr "Direcciones IP de confianza"

#: settings/config/menu.php:610 settings/config/menu.php:647
#: settings/config/menu.php:660 settings/config/menu.php:697
msgid "This feature allows you to block visitors from your website based on country"
msgstr "Esta función te permite bloquear visitantes de tu sitio web en función del país"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:82
msgid "File permissions check"
msgstr "Comprobación de permisos de archivos"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:81
msgid "Really Simple Security will scan for insecure file and folder permissions on a weekly basis. You will receive an email report and Dashboard notice if insecure permissions are found."
msgstr "Really Simple Security escaneará permisos de archivos y carpetas inseguros semanalmente. Recibirás un informe por correo electrónico y una notificación en el Escritorio si se encuentran permisos inseguros."

#: settings/config/fields/firewall.php:38
#: settings/config/fields/firewall.php:78
#: settings/config/fields/firewall.php:184
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: settings/config/menu.php:46
msgid "Protect your website against brute-force attacks with a captcha. Choose between Google reCAPTCHA or hCaptcha."
msgstr "Protege tu sitio web contra ataques de fuerza bruta con un captcha. Elige entre Google reCAPTCHA o hCaptcha."

#: settings/config/menu.php:45
msgid "Really Simple Security can trigger a Captcha to limit access to your site or the login form."
msgstr "Really Simple Security puede activar un Captcha para limitar el acceso a tu sitio o al formulario de inicio de sesión."

#: settings/config/menu.php:41 settings/config/menu.php:44
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: settings/config/fields/firewall.php:147
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:105
msgid "Please configure your %sCaptcha settings%s before enabling this setting"
msgstr "Por favor, configura tus ajustes %sCaptcha%s antes de activar este ajuste."

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:102
msgid "Trigger captcha on failed login attempt"
msgstr "Activar captcha cuando haya un intento de acceso fallido."

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:85
msgid "%s months"
msgstr "%s meses"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:84
msgid "%s month"
msgstr "%s mes"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:83
msgid "%s week"
msgstr "%s semana"

#: settings/config/fields/general.php:201
msgid "Captcha has not yet been verified, you need to complete the process of a Captcha to verify it's availability."
msgstr "El Captcha aún no ha sido verificado, necesitas completar el proceso de un Captcha para verificar su disponibilidad."

#: settings/config/fields/general.php:184
msgid "hCaptcha secret key"
msgstr "Clave secreta de hCaptcha"

#: settings/config/fields/general.php:167
msgid "hCaptcha site key"
msgstr "Clave del sitio de hCaptcha"

#: settings/config/fields/general.php:150
msgid "reCaptcha secret key"
msgstr "Clave secreta de reCAPTCHA"

#: settings/config/fields/general.php:133
msgid "reCaptcha site key"
msgstr "Clave del sitio de reCAPTCHA"

#: settings/config/fields/general.php:115
msgid "Captcha provider"
msgstr "Proveedor de captcha"

#: settings/config/fields/general.php:113
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: settings/config/fields/general.php:112
msgid "reCaptcha v2"
msgstr "reCaptcha v2"

#: settings/config/fields/general.php:111
msgid "Choose your provider"
msgstr "Elige tu proveedor"

#: class-admin.php:2294
msgid "Your site uses plain permalinks, which causes issues with the REST API. Please use a different permalinks configuration."
msgstr "Tu sitio utiliza permalinks simples, lo que causa problemas con la API REST. Utiliza una configuración de permalinks diferente."

#: settings/config/menu.php:567 settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/firewall/UserAgentTable.js:275
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:520
msgid "Restrict access from specific countries or continents. You can also allow only specific countries."
msgstr "Restringe el acceso desde determinados países o continentes. También puedes permitir sólo determinados países."

#: settings/config/fields/firewall.php:128
msgid "4 hours"
msgstr "4 horas"

#: settings/config/fields/access-control.php:78
msgid "8 hours (recommended)"
msgstr "8 horas (recomendado)"

#: onboarding/class-onboarding.php:467
msgid "Vulnerability Measures"
msgstr "Medidas de vulnerabilidad"

#: onboarding/class-onboarding.php:379
msgid "Mixed Content Fixer"
msgstr "Corrector de contenido mixto"

#: onboarding/class-onboarding.php:310
msgid "Privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Herramienta de análisis respetuosa con la privacidad."

#: onboarding/class-onboarding.php:274
msgid "You may need to login in again, have your credentials prepared."
msgstr "Es posible que tengas que iniciar sesión de nuevo, ten preparadas tus credenciales."

#: onboarding/class-onboarding.php:217
msgid "Heavyweight security features, in a lightweight performant plugin from Really Simple Plugins. Get started with below features and get the latest and greatest updates for peace of mind!"
msgstr "Características de seguridad robustas en un plugin ligero y de alto rendimiento de Really Simple Plugins. ¡Comienza con las siguientes características y obtén las últimas y mejores actualizaciones para tu tranquilidad!"

#: onboarding/class-onboarding.php:216
msgid "Really Simple Security Pro"
msgstr "Really Simple Security Pro"

#: onboarding/class-onboarding.php:210
msgid "Really Simple Plugins is also the author of the below privacy-focused plugins, including consent management, legal documents and analytics!"
msgstr "Really Simple Plugins también es el autor de los siguientes plugins centrados en la privacidad, ¡incluida la gestión del consentimiento, los documentos legales y los análisis!"

#: mailer/class-mail.php:116
msgid "To use certain features in Really Simple Security we need to confirm emails are delivered without issues."
msgstr "Para usar ciertas funciones en Really Simple Security, necesitamos confirmar que los correos electrónicos se entregan sin problemas."

#: settings/config/menu.php:387
msgid "Password security"
msgstr "Seguridad de contraseña"

#: assets/templates/two_fa/expired.php:5
#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:47
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:19
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:30
#: assets/templates/two_fa/profile-settings.php:35 class-site-health.php:55
#: onboarding/class-onboarding.php:396 onboarding/class-onboarding.php:437
#: settings/config/menu.php:313 settings/config/menu.php:321
#: modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:93
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Identificación de dos factores"

#: onboarding/class-onboarding.php:473
msgid "Advanced WordPress Hardening"
msgstr "Protección Avanzada de WordPress"

#: settings/config/menu.php:541
msgid "If your site is only intended for users to login from specific geographical regions, you can entirely prevent logins from certain continents or countries."
msgstr "Si tu sitio está destinado solo para que accedan los usuario de regiones geográficas especificas, puedes evitar por completo los accesos desde ciertos continentes o países."

#: settings/config/menu.php:532 settings/config/menu.php:626
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"

#: settings/config/menu.php:521
msgid "You can easily block countries, or entire continents. You can act on the event log below and see which countries are suspicious, or exclude all countries but your own."
msgstr "Puedes bloquear fácilmente países o continentes completos. Puedes actuar en el registro de eventos a continuación y ver qué países son sospechosos o excluir todos los países excepto el tuyo propio."

#: settings/config/menu.php:520 settings/config/menu.php:540
#: settings/config/menu.php:612 settings/config/menu.php:613
msgid "Regions"
msgstr "Regiones"

#: settings/config/menu.php:504 settings/config/menu.php:714
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: settings/config/menu.php:497 settings/config/menu.php:513
msgid "The Event Log shows all relevant events related to limit login attempts. You can filter the log using the dropdown on the top-right to only show warnings."
msgstr "El Registro de eventos muestra todos los eventos relevantes relacionado con el limite de intentos de acceso. Puedes filtrar los eventos utilizando el desplegable superior derecho para mostrar solo las advertencias."

#: settings/config/menu.php:496 settings/config/menu.php:512
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"

#: settings/config/menu.php:488
msgid "You can indefinitely block known abusive IP addresses, to completely prevent them from trying to login."
msgstr "Puedes bloquear indefinidamente direcciones IP abusivas conocidas para prevenir por completo que intenten acceder."

#: settings/config/menu.php:486
msgid "You can prevent IP addresses from being temporarily blocked by adding them to this list. This can be convenient if you share an IP address with other site users. Usernames that trigger false logins will still be blocked."
msgstr "Puedes prevenir direcciones IP de ser temporalmente bloqueadas añadiéndolas a esta lista. Esto puede ser conveniente si compartes una dirección IP con otros usuarios del sitio. Los nombres de usuario que provoquen accesos falsos seguirán bloqueados."

#: settings/config/menu.php:484
msgid "Blocked IP addresses will be automatically unblocked after the above-configured interval. In the table below you can instantly unblock IP addresses."
msgstr "Las direcciones IP bloqueadas se desbloquearán automáticamente tras el intervalo configurado anteriormente. En la tabla siguiente puedes desbloquear instantáneamente direcciones IP."

#: settings/config/menu.php:463
msgid "IP Addresses can be allowed, blocked or will show up when your settings add them to a temporary blocklist. If you want to add your IP to the allowlist, please read the article provided at the right-hand side for instructions."
msgstr "Las direcciones IP pueden permitirse, bloquearse o aparecerán cuando tu configuración las añada a una lista de bloqueo temporal. Si quieres añadir tu IP a la lista permitida, lee el artículo que aparece a la derecha para obtener instrucciones."

#: settings/config/menu.php:462 settings/config/menu.php:482
msgid "IP Addresses"
msgstr "Direcciones IP"

#: settings/config/menu.php:454
msgid "You can add any non-existing username to this table, to instantly block IP addresses that try common usernames like \"admin\"."
msgstr "Puedes añadir cualquier nombre de usuario inexistente a esta tabla, para bloquear instantáneamente las direcciones IP que intenten nombres de usuario comunes como \"admin\"."

#: settings/config/menu.php:452
msgid "You can prevent usernames from being temporarily blocked by adding them to this list. The IP address that triggers false logins will still be blocked."
msgstr "Puedes evitar que los nombres de usuario se bloqueen temporalmente añadiéndolos a esta lista. La dirección IP que desencadena los falsos inicios de sesión seguirá bloqueada."

#: settings/config/menu.php:450
msgid "Blocked usernames will be automatically unblocked after the above-configured interval. In the table below you can instantly unblock usernames."
msgstr "Los nombres de usuario bloqueados se desbloquearán automáticamente tras el intervalo configurado anteriormente. En la tabla siguiente puedes desbloquear nombres de usuario instantáneamente."

#: settings/config/menu.php:443 settings/config/menu.php:478
msgid "Temporary block"
msgstr "Bloqueo temporal"

#: settings/config/menu.php:435 settings/config/menu.php:470
msgid "Permanent block"
msgstr "Bloqueo permanente"

#: settings/config/menu.php:420
msgid "The settings below determine how strict your site will be protected. You can leave these settings on their default values, unless you experience issues."
msgstr "Los siguientes ajustes determinan el grado de protección de tu sitio. Puedes dejar estos ajustes en sus valores por defecto, a menos que tengas problemas."

#: settings/config/menu.php:419
msgid "Limit Attempts"
msgstr "Limitar intentos"

#: settings/config/menu.php:409
msgid "Protect your site against brute force login attacks by limiting the number of login attempts. Enabling this feature will temporary lock-out a username and the IP address that tries to login, after the set number of false logins."
msgstr "Protege tu sitio contra ataques de inicio de sesión por fuerza bruta limitando el número de intentos de inicio de sesión. Activando esta función se bloqueará temporalmente un nombre de usuario y la dirección IP que intente iniciar sesión, tras el número establecido de inicios de sesión falsos."

#: settings/config/menu.php:407 settings/config/menu.php:417
msgid "Customize login attempts, intervals, and temporary lockouts according to your preferences to regulate the level of security on your website during authentication. No additional settings required"
msgstr "Personaliza los intentos de inicio de sesión, los intervalos y los bloqueos temporales según tus preferencias para regular el nivel de seguridad de tu sitio web durante la autenticación. No requiere ajustes adicionales"

#: onboarding/class-onboarding.php:403 onboarding/class-onboarding.php:445
#: settings/config/menu.php:398 settings/config/menu.php:406
#: modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:98
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Limitar intentos de acceso"

#: settings/config/menu.php:392
msgid "Improve security by requiring strong passwords and forced periodic password changes"
msgstr "Mejora la seguridad exigiendo contraseñas seguras y forzando cambios periódicos de contraseña"

#: settings/config/menu.php:391
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"

#: settings/config/menu.php:388
msgid "Enforce secure password policies for your users by requiring strong passwords, and expiring passwords after a period of your choosing."
msgstr "Aplica políticas de contraseñas seguras para tus usuarios, exigiendo contraseñas seguras y caducando las contraseñas tras el periodo que elijas."

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Password Security"
msgstr "Seguridad de contraseña"

#: settings/config/menu.php:348 settings/config/menu.php:428
msgid "Here you control the users that are automatically, and temporarily blocked. You can also add or remove users manually. We recommend blocking ‘admin’ as username as a start."
msgstr "Aquí controlas los usuarios que se bloquean automática y temporalmente. También puedes añadir o eliminar usuarios manualmente. Recomendamos bloquear \"admin\" como nombre de usuario para empezar."

#: settings/config/menu.php:328
msgid "Send an email code during login. You can force user roles to use two-factor authentication, or leave the choose with your users, if so desired."
msgstr "Envía un código por correo electrónico durante el inicio de sesión. Puedes obligar a los perfiles de usuario a usar autenticación de dos fases, o dejar la elección a tus usuarios, si así lo prefieres."

#: settings/config/menu.php:319
msgid "Start login protection by adding an additional layer during authentication. This will leave authentication less dependent on just a single password. Want to force strong passwords? Check out Password Security."
msgstr "Iniciar la protección de acceso añadiendo una capa adicional durante la identificación. Esto hará que la identificación dependa menos de una sola contraseña. Quieres forzar contraseñas mas robustas? Comprueba la Seguridad de Contraseña."

#: settings/config/menu.php:303 modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:88
msgid "Login Protection"
msgstr "Protección de acceso"

#: settings/config/menu.php:262
msgid "Not sure if you're using XML-RPC, or want to restrict unauthorized use of XML-RPC? With learning mode you can see exactly which sources use XML-RPC, and you can revoke where necessary."
msgstr "No estoy seguro si estás usando XML-RPC, o si quieres restringir el uso no autorizado de XML-RPC? Con el modo de aprendizaje puedes ver exactamente qué fuentes usan XML-RPC, y puedes revocarlas cuando sea necesario."

#: settings/config/menu.php:261
msgid "XML-RPC with Learning Mode"
msgstr "XML-RPC con Modo de aprendizaje"

#: settings/config/menu.php:252
msgid "Advanced hardening features complement the basic hardening functions by protecting your site against advanced threats and attacks."
msgstr "Las características de protección avanzadas complementan las funciones de refuerzo básicas protegiendo tu sitio contra amenazas y ataques avanzados."

#: settings/config/menu.php:245
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: settings/config/menu.php:239
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: settings/config/menu.php:225
msgid "Maintain peace of mind with our simple, but effective automated measures when vulnerabilities are discovered. When needed Really Simple Security will force update or quarantaine vulnerable components, on your terms!"
msgstr "Mantenga la tranquilidad con nuestras medidas automatizadas simples pero efectivas cuando se descubren vulnerabilidades. ¡Cuando es necesario Really Simple Security forzará la actualización o pondrá en cuarentena los componentes vulnerables, según tus condiciones!"

#: settings/config/menu.php:224
msgid "Automated Measures"
msgstr "Medidas automatizadas"

#: settings/config/menu.php:173
msgid "This is a security feature implemented by web browsers to control how web pages from different origins can interact with each other."
msgstr "Esta es una característica de seguridad implementada por los navegadores web para controlar como las páginas web de diferentes orígenes pueden interactuar entre si."

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Allow only necessary third party resources to be loaded on your website, thus preventing common attacks. Use our unique learning mode to automatically configure your Content Security Policy."
msgstr "Permite que solo se carguen en tu sitio web los recursos necesarios de terceros, evitando así ataques comunes. Utiliza nuestro modo de aprendizaje único para configurar automáticamente tu Política de Seguridad de Contenidos."

#: settings/config/menu.php:152
msgid "Prevent clickjacking and other malicious attacks by restricting sources that are permitted to embed content from your website."
msgstr "Evita el clickjacking y otros ataques maliciosos restringiendo las fuentes a las que se les permite insertar contenido desde tu web."

#: settings/config/menu.php:143
msgid "A correctly configured Content Security Policy can protect your visitors from the most common web attacks. It all starts with denying and upgrading insecure requests on your website."
msgstr "Una política de seguridad de contenidos correctamente configurada puede proteger a tus visitantes de los ataques web más comunes. Todo empieza por denegar y actualizar las peticiones inseguras en tu web."

#: settings/config/menu.php:124
msgid "Control browser features that could allow third parties to misuse data collected by microphone, camera, GEO Location etc, when enabled for your website."
msgstr "Controla las funciones del navegador que podrían permitir a terceros hacer un uso indebido de los datos recogidos por el micrófono, la cámara, la localización geográfica, etc., cuando estén activados para tu sitio web."

#: settings/config/menu.php:116
msgid "HSTS forces browsers always to load a website via HTTPS. It prevents unnecessary redirects and prevents manipulation of data originating from communication with your website."
msgstr "HSTS obliga a los navegadores a cargar siempre un sitio web mediante HTTPS. Evita redireccionamientos innecesarios e impide la manipulación de los datos procedentes de la comunicación con tu sitio web."

#: settings/config/menu.php:108
msgid "Protecting your website visitors from malicious attacks and data breaches should be your #1 priority, start with the essentials with Really Simple Security"
msgstr "Proteger a los visitantes de tu sitio web de ataques maliciosos y filtraciones de datos debería ser tu prioridad número 1, empieza por lo esencial con Really Simple Security"

#: settings/config/menu.php:106
msgid "The Essentials"
msgstr "Los esenciales"

#: onboarding/class-onboarding.php:410 onboarding/class-onboarding.php:452
#: settings/config/menu.php:98
msgid "Security Headers"
msgstr "Cabeceras de seguridad"

#: settings/config/menu.php:76
msgid "Redirection"
msgstr "Redirección"

#: settings/config/menu.php:69
msgid "Let's Encrypt."
msgstr "Let's Encrypt."

#: settings/config/menu.php:55
msgid "Why Premium Support?"
msgstr "¿Por qué soporte Premium?"

#: settings/config/menu.php:54
msgid "Elevate your security with our Premium Support! Our expert team ensures simple, hassle-free assistance whenever you need it."
msgstr "¡Eleva tu seguridad con nuestro soporte premium! Nuestro equipo de expertos te garantiza una asistencia sencilla y sin complicaciones siempre que la necesites."

#: settings/config/fields/access-control.php:63
msgid "Change passwords every"
msgstr "Cambiar contraseñas cada"

#: settings/config/fields/access-control.php:61
msgid "2 years"
msgstr "2 años"

#: settings/config/fields/access-control.php:60
msgid "1 year"
msgstr "1 año"

#: settings/config/fields/access-control.php:59
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: settings/config/fields/access-control.php:44
msgid "User roles for password change"
msgstr "Perfiles de usuario para cambio de contraseña"

#: settings/config/fields/access-control.php:28
msgid "Enforce frequent password change"
msgstr "Aplicar cambios frecuentes de contraseña"

#: settings/config/fields/access-control.php:15
msgid "This adds extra requirements for strong passwords for new users and updated passwords."
msgstr "Esto añade requisitos adicionales de contraseñas seguras para nuevos usuarios y contraseñas actualizadas."

#: settings/config/fields/access-control.php:20
msgid "Improve the default WordPress password strength check. You can also enforce frequent password changes for user roles."
msgstr "Mejora la comprobación predeterminada de la seguridad de la contraseña de WordPress. También puedes imponer cambios frecuentes de contraseña para los perfiles de usuario."

#: settings/config/fields/access-control.php:12
#: settings/config/fields/access-control.php:19
msgid "Enforce strong passwords"
msgstr "Aplicar contraseñas seguras"

#: settings/config/fields/hardening-xml.php:38
msgid "XML-RPC is a mechanism originally implemented into WordPress to publish content without the need to actually login to the backend. It is also used to login to WordPress from devices other than desktop, or the regular wp-admin interface."
msgstr "XML-RPC es un mecanismo implementado originalmente en WordPress para publicar contenido sin necesidad de iniciar sesión en el backend. También se utiliza para iniciar sesión en WordPress desde dispositivos que no sean el escritorio o la interfaz normal de wp-admin."

#: settings/config/fields/hardening-xml.php:37
msgid "About XML-RPC"
msgstr "Acerca de XML_RPC"

#: settings/config/fields/firewall.php:123
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:76
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duración del bloqueo"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:74
msgid "The user and IP address will be temporarily unable to login for the specified duration. You can block IP addresses indefinitely via the IP addresses block."
msgstr "El usuario y la dirección IP no podrán iniciar sesión temporalmente durante el tiempo especificado. Puedes bloquear direcciones IP indefinidamente mediante el bloqueo de direcciones IP."

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:58
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:82
#: settings/config/fields/two-fa.php:54
msgid "%s day"
msgstr "%s día"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:57
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:81
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:56
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:80
msgid "%s hour"
msgstr "%s hora"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:54
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:55
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:78
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:79
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutos"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:50
msgid "If the number of failed login attempts is exceeded within this timeframe, the IP address and user will be blocked."
msgstr "Si se supera el número de intentos de inicio de sesión fallidos dentro de este plazo, se bloquearán la dirección IP y el usuario."

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:27
msgid "After this number of failed login attempts the user and IP address will be temporarily blocked."
msgstr "Tras este número de intentos fallidos de inicio de sesión, el usuario y la dirección IP se bloquearán temporalmente."

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:18
msgid "Limit Login Attempts protects your site from login attempts by unauthorized users. When you enable Limit Login Attempts, all login attempts are logged and repeated attempts to login with invalid credentials will be blocked automatically."
msgstr "Limitar los intentos de inicio de sesión protege tu sitio de los intentos de inicio de sesión de usuarios no autorizados. Cuando activas Limitar intentos de inicio de sesión, todos los intentos de inicio de sesión se registran y los intentos repetidos de inicio de sesión con credenciales no válidas se bloquearán automáticamente."

#: security/sync-settings.php:34
msgid "Debug.log"
msgstr "Registro de depuración"

#: mailer/class-mail.php:218
msgid "Email notification error"
msgstr "Error de aviso por correo electrónico"

#: mailer/class-mail.php:81 mailer/class-mail.php:98
msgid "Email verification error"
msgstr "Error de verificación por correo electrónico"

#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Test notification email error"
msgstr "Error de correo electrónico de aviso de prueba"

#: settings/config/fields/firewall.php:31
#: settings/config/fields/firewall.php:71
#: settings/config/fields/firewall.php:282
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:182
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:306
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/TrustIpAddressModal.js:89
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:81
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: settings/config/menu.php:363
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: settings/config/menu.php:338
msgid "Get Login Protection with Really Simple Security Pro"
msgstr "Obtén Protección de Inicio de Sesión con Really Simple Security Pro"

#: settings/config/menu.php:311
msgid "Get two-factor authentication with Really Simple Security Pro"
msgstr "Obtén autenticación de dos fases con Really Simple Security Pro"

#: settings/config/disable-fields-filter.php:68
msgid "Email not verified yet. Verify your email address to get the most out of Really Simple Security."
msgstr "Correo electrónico aún no verificado. Verifica tu dirección de correo electrónico para aprovechar al máximo Really Simple Security."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:67
msgid "You're using a feature where email is an essential part of the functionality. Please validate that you can send emails on your server."
msgstr "Estás utilizando una característica en la que el correo electrónico es una parte esencial de la funcionalidad. Por favor, valida que puedes enviar correos electrónicos en tu servidor."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:65
msgid "Email validation completed"
msgstr "Validación de correo electrónico completada"

#: settings/config/disable-fields-filter.php:62
msgid "Email validation"
msgstr "Validación del correo electrónico"

#: settings/config/fields/two-fa.php:142
msgid "User role"
msgstr "Perfil del usuario"

#: settings/config/fields/two-fa.php:123 settings/config/menu.php:351
#: settings/config/menu.php:427 settings/config/menu.php:447
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: settings/config/fields/firewall.php:296
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:314
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:298
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: settings/config/fields/firewall.php:265
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:275
msgid "IP address overview"
msgstr "Resumen de direcciones IP"

#: settings/config/fields/firewall.php:238
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:242
msgid "Continent"
msgstr "Continente"

#: settings/config/fields/firewall.php:231
#: settings/config/fields/firewall.php:276
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:234
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:286
msgid "Country"
msgstr "País"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:171
msgid "Enable open source blocklist API etc."
msgstr "Habilitar la API de listas de bloqueo de código abierto, etc."

#: settings/config/fields/firewall.php:212
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:124
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:169
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:215
#: settings/config/menu.php:439 settings/config/menu.php:474
msgid "Trusted"
msgstr "Fiable"

#: settings/config/fields/firewall.php:211
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:123
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:168
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:214
msgid "Locked-out"
msgstr "Bloqueado"

#: settings/config/fields/firewall.php:127
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:52
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:31
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:32
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:33
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:34
msgid "attempts"
msgstr "intentos"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:29
msgid "Login attempts"
msgstr "Intentos de acceso"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:17
msgid "About Limit Login Attempts"
msgstr "Acerca del límite de intentos de acceso"

#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:13
msgid "Enable Limit Login Attempts"
msgstr "Activar el límite de intentos de acceso"

#: settings/config/fields/general.php:93
msgid "Verify your email address to get the most out of Really Simple Security."
msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico para aprovechar al máximo Really Simple Security."

#: mailer/class-mail.php:205 settings/config/fields/general.php:91
msgid "Email verification"
msgstr "Verificación del correo electrónico"

#: security/firewall-manager.php:625
msgid "Please check if the advanced-headers.php file is included in the wp-config.php, and exists in the wp-content folder."
msgstr "Por favor, comprueba si el archivo advanced-headers.php está incluido en wp-config.php y existe en la carpeta wp-content."

#: security/firewall-manager.php:625
msgid "A firewall rule was enabled, but the firewall does not seem to get loaded correctly."
msgstr "Se ha activado una regla de cortafuegos, pero parece que no se carga correctamente."

#: mailer/class-mail.php:120
msgid "Click the button below to confirm your email address, or copy the following URL: %s"
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para confirmar tu dirección de correo electrónico, o copia la siguiente URL: %s"

#: mailer/class-mail.php:117
msgid "Verify email"
msgstr "Verificar correo electrónico"

#: mailer/class-mail.php:115
msgid "Please verify your email"
msgstr "Por favor, verifica tu correo electrónico"

#: mailer/class-mail.php:114
msgid "Really Simple Security - Verify your email address"
msgstr "Really Simple Security - Verifica tu dirección de correo electrónico"

#: class-admin.php:2278
msgid "Email address successfully verified."
msgstr "Dirección de correo electrónico verificada con éxito."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:46
msgid "Restrict creation of administrator roles"
msgstr "Restringir la creación de perfiles de administrador"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:44
msgid "Many vulnerabilities are exploited by injecting a user with administrator capabilities outside of the native WordPress creation process. Under advanced hardening you can prevent this from happening."
msgstr "Muchas vulnerabilidades se aprovechan inyectando un usuario con capacidades de administrador fuera del proceso nativo de creación de WordPress. Con la protección avanzada puedes evitar que esto ocurra."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:43
msgid "Unauthorized administrators"
msgstr "Administradores no autorizados"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:38
#: settings/config/fields/hardening-extended.php:39
msgid "This setting will block attempts to assign administrator roles outside the native user creation process by WordPress. This might include other plugins that create, edit or assign roles to users. If you need to create an administrator in a third-party plugin, temporarily disable this setting while you make the changes."
msgstr "Este ajuste bloqueará los intentos de asignar perfiles de administrador fuera del proceso nativo de creación de usuarios por parte de WordPress. Esto podría incluir otros plugins que crean, editan o asignan perfiles a los usuarios. Si necesitas crear un administrador en un plugin de terceros, desactiva temporalmente este ajuste mientras realizas los cambios."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1571
msgid "You have %s low-risk vulnerability"
msgid_plural "You have %s low-risk vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad de riesgo bajo"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades de riesgo bajo"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1568
msgid "You have %s medium-risk vulnerability"
msgid_plural "You have %s medium-risk vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad de riesgo medio"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades de riesgo medio"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1565
msgid "You have %s high-risk vulnerability"
msgid_plural "You have %s high-risk vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad de alto riesgo"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades de alto riesgo"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1562
msgid "You have %s critical vulnerability"
msgid_plural "You have %s critical vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad crítica"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades críticas"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:346
msgid "Please take appropriate action."
msgstr "Por favor, toma la acción apropiada."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:304
msgid "View vulnerabilities"
msgstr "Ver vulnerabilidades"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:299
msgid "Please check the vulnerabilities overview for more information and take appropriate action."
msgstr "Consulta el resumen de vulnerabilidades para obtener más información y toma las medidas oportunas."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:298
msgid "%s vulnerability has been detected."
msgid_plural "%s vulnerabilities have been detected."
msgstr[0] "Se ha detectado %s vulnerabilidad."
msgstr[1] "Se han detectado %s vulnerabilidades."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:290
msgid "Vulnerabilities detected"
msgstr "Vulnerabilidades detectadas"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:270
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:278
msgid "No known vulnerabilities detected"
msgstr "No se han detectado vulnerabilidades conocidas"

#: settings/config/fields/encryption.php:74
msgid "Only enable this if you experience mixed content in the admin environment of your WordPress website."
msgstr "Activa esto solo si experimentas contenido mixto en el entorno de administración de tu web WordPress."

#: settings/config/menu.php:221
msgid "You can choose to automate the most common actions for a vulnerability. Each action is set to a minimum risk level, similar to the notifications. Please read the instructions to learn more about the process."
msgstr "Puedes elegir automatizar las acciones más comunes para una vulnerabilidad. Cada acción se ajusta a un nivel de riesgo mínimo, similar al de las notificaciones. Por favor, lee las instrucciones para obtener más información sobre el proceso."

#: settings/config/menu.php:220
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"

#: settings/config/menu.php:200
msgid "This is the vulnerability overview. Here you will find current known vulnerabilities on your system. You can find more information and helpful, actionable insights for every vulnerability under details."
msgstr "Este es el resumen de vulnerabilidades. Aquí encontrarás las vulnerabilidades conocidas actualmente en tu sistema. Puedes encontrar más información y perspectivas útiles y procesables para cada vulnerabilidad en los detalles."

#: settings/config/menu.php:214
msgid "These notifications are set to the minimum risk level that triggers a notification. For example, the default site-wide notification triggers on high-risk and critical vulnerabilities."
msgstr "Estas notificaciones están configuradas en el nivel de riesgo mínimo que activa una notificación. Por ejemplo, la notificación predeterminada para todo el sitio se activa en vulnerabilidades críticas y de alto riesgo."

#: settings/config/menu.php:193
msgid "Here you can configure vulnerability detection, notifications and measures. To learn more about the features displayed, please use the instructions linked in the top-right corner."
msgstr "Aquí puedes configurar la detección de vulnerabilidades, notificaciones y medidas. Para obtener más información sobre las funciones mostradas, por favor, utiliza las instrucciones enlazadas en la esquina superior derecha."

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:237
msgid "I have read and understood the risks to intervene with these measures."
msgstr "He leído y comprendido los riesgos de intervenir con estas medidas."

#: settings/config/fields/firewall.php:44
#: settings/config/fields/firewall.php:290
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:149
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:195
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:292
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:167
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:174
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:217
msgid "Risk"
msgstr "Riesgo"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:159
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:147
msgid "Vulnerabilities Overview"
msgstr "Resumen de vulnerabilidades"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:130
msgid "Test notifications can be used to test email delivery and shows how vulnerabilities will be reported on your WordPress installation."
msgstr "Las notificaciones de prueba se pueden utilizar para probar la entrega de correo electrónico y mostrar cómo se notificarán las vulnerabilidades en tu instalación de WordPress."

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:129
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:132
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/NotificationTester.js:39
msgid "Test notifications"
msgstr "Notificaciones de prueba"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:109
msgid "This will send emails about vulnerabilities directly from your server. Make sure you can receive emails by the testing a preview below. If this feature is disabled, please enable notifications under general settings."
msgstr "Esto enviará correos electrónicos sobre vulnerabilidades directamente desde tu servidor. Asegúrate de que puedas recibir correos electrónicos probando una vista previa a continuación. Si esta función está desactivada, por favor, activa las notificaciones en la configuración general."

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:534
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:579
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:108
#: settings/config/menu.php:35
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:106
msgid "Critical (default)"
msgstr "Crítico (predeterminado)"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:103
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:196
msgid "Low-risk"
msgstr "Bajo riesgo"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:86
msgid "Site-wide, admin notification"
msgstr "En todo el sitio, notificación al administrador"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:83
msgid "High-risk (default)"
msgstr "Alto riesgo (predeterminado)"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:81
msgid "Low-risk "
msgstr "Bajo riesgo "

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:62
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:84
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:199
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:61
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:105
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:198
msgid "High-risk"
msgstr "Alto riesgo"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:60
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:82
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:104
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:197
msgid "Medium-risk"
msgstr "Riesgo medio"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:59
msgid "Low-risk (default)"
msgstr "Bajo riesgo (predeterminado)"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:583
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-settings.php:600
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:58
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:80
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:102
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:195
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:41
msgid "Feedback in plugin overview"
msgstr "Comentarios en el resumen del plugin"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:38
msgid "If there's a vulnerability, you will also get feedback on the themes and plugin overview."
msgstr "Si hay una vulnerabilidad, también recibirás comentarios en la vista general de temas y plugins."

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:22
msgid "Really Simple Security collects information about plugins, themes, and core vulnerabilities from our database powered by WPVulnerability. Anonymized data about these vulnerable components will be sent to Really Simple Security for statistical analysis to improve open-source contributions. For more information, please read our privacy statement."
msgstr "Really Simple Security recopila información sobre vulnerabilidades de plugins, temas y del núcleo desde nuestra base de datos impulsada por WPVulnerability. Los datos anonimizados sobre estos componentes vulnerables se enviarán a Really Simple Security para análisis estadístico y para mejorar las contribuciones de código abierto. Para más información, por favor, lee nuestra declaración de privacidad."

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:21
msgid "About Vulnerabilities"
msgstr "Acerca de las vulnerabilidades"

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:14
msgid "This feature depends on multiple standard background processes. If a process fails or is unavailable on your system, detection might not work. We run frequent tests for this purpose. We will notify you accordingly if there are any issues."
msgstr "Esta característica depende de varios procesos estándar en segundo plano. Si un proceso falla o no está disponible en tu sistema, es posible que la detección no funcione. Realizamos pruebas frecuentes con este propósito. Si surge algún problema, te lo notificaremos."

#: class-site-health.php:48
msgid "Vulnerability detection"
msgstr "Detección de vulnerabilidades"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1548
msgid "Get more information from the Really Simple Security dashboard on %s"
msgstr "Obtén más información desde el escritorio de Really Simple Security en %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1547
msgid "Based on your settings, Really Simple Security will take appropriate action, or you will need to solve it manually."
msgstr "Según tus ajustes, Really Simple Security tomará las medidas adecuadas, o tendrás que solucionarlo manualmente."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1542
msgid "Multiple %s vulnerabilities have been found."
msgstr "Se han encontrado múltiples vulnerabilidades %s."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1542
msgid "A %s vulnerability is found in %s."
msgstr "Se ha encontrado una vulnerabilidad %s en %s."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1509
msgid "This is a vulnerability alert from Really Simple Security for %s. "
msgstr "Esta es una alerta de vulnerabilidad de Really Simple Security para %s."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1508
msgid "%s: %s vulnerability found"
msgid_plural "%s: %s vulnerabilities found"
msgstr[0] "%s: %s vulnerabilidad encontrada"
msgstr[1] "%s: %s vulnerabilidades encontradas"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1507
msgid "Vulnerability Alert: %s"
msgstr "Alerta de vulnerabilidad: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1161
msgid "Vulnerability: %s"
msgstr "Vulnerabilidad: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:705
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1178
msgid "Quarantined"
msgstr "En cuarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:621
msgid "Components will be quarantined if the update process fails."
msgstr "Los componentes se pondrán en cuarentena si falla el proceso de actualización."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:619
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:615
msgid "Will run a frequent update process on vulnerable components."
msgstr "Ejecutará un proceso de actualización frecuente de los componentes vulnerables."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:613
msgid "Force update"
msgstr "Forzar actualización"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:598 settings/config/menu.php:182
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:397
msgid "Dashboard - Test Notification"
msgstr "Escritorio - Notificación de prueba"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:376
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:398
msgid "This is a test notification from Really Simple Security. You can safely dismiss this message."
msgstr "Esta es una notificación de prueba de Really Simple Security. Puedes descartar este mensaje de manera segura."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:375
msgid "Site wide - Test Notification"
msgstr "En todo el sitio - Notificación de prueba"

#: security/hardening.php:16 security/wordpress/vulnerabilities.php:54
msgid "critical"
msgstr "crítico"

#: security/hardening.php:15 security/wordpress/vulnerabilities.php:53
msgid "high-risk"
msgstr "alto riesgo"

#: security/hardening.php:14 security/wordpress/vulnerabilities.php:52
msgid "medium-risk"
msgstr "riesgo medio"

#: security/hardening.php:13 security/wordpress/vulnerabilities.php:51
msgid "low-risk"
msgstr "bajo riesgo"

#: security/cron.php:98
msgid "Every three hours"
msgstr "Cada tres horas"

#: mailer/class-mail.php:140
msgid "Email could not be sent. No message or subject set."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico. No se estableció ningún mensaje o asunto."

#: mailer/class-mail.php:38
msgid "Why did I receive this email?"
msgstr "¿Por qué he recibido este correo electrónico?"

#: class-admin.php:2111
msgid "The 301 redirect with .htaccess to HTTPS is now enabled."
msgstr "La redirección 301 con .htaccess a HTTPS está ahora activada."

#: assets/templates/two_fa/onboarding.php:126
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:201
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: onboarding/class-onboarding.php:188
#: settings/build/778.c387d34797a194dcf5f7.js:1
#: settings/src/Settings/Settings.js:153
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"

#: settings/config/fields/encryption.php:27
msgid "Settings update: .htaccess redirect"
msgstr "Actualización de ajustes: Redirección «.htaccess»"

#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-email.php:532
#: security/wordpress/two-fa/class-rsssl-two-factor-totp.php:865
#: settings/config/fields/firewall.php:103
#: settings/config/fields/firewall.php:106
#: settings/config/fields/security-headers.php:14 settings/config/menu.php:371
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/DataTable/DataTableWrapper.js:167
#: settings/src/Settings/DynamicDataTable/DynamicDataTable.js:168
#: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:232
#: settings/src/Settings/firewall/UserAgentTable.js:273
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/BlockListDatatable.js:362
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:520
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/WhiteListDatatable.js:415
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:340
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:454
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:319
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/UserDatatable.js:281
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:205
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/VulnerabilitiesOverview.js:134
#: settings/src/Settings/RolesDropDown.js:94
#: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaDataTable.js:319
#: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaEnabledDropDown.js:128
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:126
msgid "Users trying to enter via /wp-admin or /wp-login.php will be redirected to this URL."
msgstr "Los usuarios que traten entrar desde /wp-admin o /wp-login.php serán redirigidos a esta URL."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:109
msgid "Custom login URL"
msgstr "URL de acceso personalizada"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:108
msgid "Example: If you want to change your login page from /wp-admin/ to /control/ answer: control"
msgstr "Ejemplo: Si quieres cambiar tu página de acceso de /wp-admin/ a /control/ responde: control"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:107
msgid "Enter a custom login URL. This allows you to log in via this custom URL instead of /wp-admin or /wp-login.php"
msgstr "Introduce una URL de acceso personalizada. Esto te permite acceder desde esta URL personalizada en vez que desde /wp-admin o /wp-login.php"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:96
msgid "Your login URL has changed to {login_url} to prevent common bot attacks on standard login URLs. Learn more about this feature, common questions and measures to prevent any issues."
msgstr "Tu URL de acceso ha cambiado a {login_url} para evitar ataques comunes de bots en URLs de acceso estándar. Aprende más sobre esta característica, preguntas habituales y medidas para evitar cualquier problema."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:95
msgid "You have changed your login URL"
msgstr "Has cambiado tu URL de acceso"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:93
msgid "Enable Custom login URL"
msgstr "Activar URL personalizada de acceso"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:92
msgid "Allows you to enter a custom login URL."
msgstr "Te permite introducir una URL de acceso personalizada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:222
msgid "Please adjust the CAA records via your DNS provider to allow Let’s Encrypt SSL certificates"
msgstr "Por favor, ajusta los registros CAA en tu proveedor de DNS para permitir certificados Let's Encrypt"

#: mailer/class-mail.php:31
msgid "This email is part of the Really Simple Security Notification System"
msgstr "Este correo electrónico es parte del Sistema de Notificaciones de Really Simple Security"

#: mailer/class-mail.php:36
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este correo electrónico se envió a"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1600
msgid "This is a multisite configuration with subdomains. You should generate a wildcard certificate on the root domain."
msgstr "Esta es una configuración multisitio con subdominios. Debes generar un certificado comodín en el dominio raíz."

#: settings/config/fields/encryption.php:28
msgid "The .htaccess redirect has been enabled on your site. If the server configuration is non-standard, this might cause issues. Please check if all pages on your site are functioning properly."
msgstr "Se ha activado la redirección .htaccess en tu sitio. Si la configuración del servidor no es estándar, esto puede causar problemas. Comprueba que las páginas de tu sitio funcionen correctamente."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:20
msgid "Enable .htaccess only if you know how to regain access in case of issues."
msgstr "Activa el .htaccess solo si saber como recuperar el acceso en caso de problemas."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:15
msgid "On Apache you can use a .htaccess redirect, which is usually faster, but may cause issues on some configurations. Read the instructions in the sidebar first."
msgstr "En Apache puedes usar la redirección mediante .htaccess, que suele ser más rápida pero puede causar problemas en algunas configuraciones. Lee antes las instrucciones de la barra lateral."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:17
msgid "From now on, the debug.log won’t be publicly accessible whenever wp-debugging is enabled. The debug log will be stored in a randomly named folder in /wp-content/. This prevents possible leakage of sensitive debugging information."
msgstr "A partir de ahora, el debug.log no será accesible públicamente cuando wp-debugging esté activo. El registro de depuración se almacenará en una carpeta de nombre aleatorio en /wp-content/. Esto evita posibles fugas de información sensible de depuración."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:16
msgid "Settings update: Debug.log file relocated"
msgstr "Actualización de ajustes: archivo debug.log trasladado"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:14
msgid "A debug.log is publicly accessibile and has a standard location. This will change the location to a randomly named folder in /wp-content/"
msgstr "Un debug.log es de acceso público y tiene una ubicación estándar. Esto cambiará la ubicación a una carpeta con un nombre aleatorio en /wp-content/."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:69
#: settings/config/fields/hardening-extended.php:70
msgid "This will permanently change your database prefixes and you can NOT rollback this feature. Please make sure you have a back-up."
msgstr "Esto cambiará permanentemente los prefijos de tu base de datos y NO podrás revertir esta característica. Asegúrate de tener una copia de seguridad."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:66
msgid "Security through obscurity. Your site is no longer using the default wp_ prefix for database tables. The process has been designed to only complete and replace the tables after all wp_ tables are successfully renamed. In the unlikely event that this does lead to database issues on your site, please navigate to our troubleshooting article."
msgstr "Seguridad a través de la opacidad. Tu sitio ya no utiliza el prefijo wp_ por defecto para las tablas de la base de datos. El proceso ha sido diseñado para completar y reemplazar las tablas sólo después de que todas las tablas wp_ hayan sido renombradas con éxito. En el improbable caso de que esto provoque problemas en la base de datos de tu sitio, consulta nuestro artículo de solución de problemas."

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:65
msgid "Settings update: Database prefix changed"
msgstr "Actualización de ajustes: Prefijo de la base de datos cambiado"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:55
msgid "This will limit or fully disable HTTP requests that are not needed, but could be used with malicious intent."
msgstr "Esto limitará o desactivará por completo las peticiones HTTP que no sean necesarias, pero que podrían utilizarse con fines maliciosos."

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:108
msgid "If the username 'admin' currently exists, you can rename it here. Please note that you can no longer use this username, and should use the new username or an email address"
msgstr "Si el nombre de usuario 'admin' existe actualmente, puedes renombrarlo aquí. Ten en cuenta que ya no podrás utilizar este nombre de usuario, y que deberás utilizar el nuevo nombre de usuario o una dirección de correo electrónico"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:104
msgid "As a security precaution, the username ‘admin’ has been changed on %s. From now on, you can login with '%s' or an email address."
msgstr "Como medida de seguridad, se ha cambiado el nombre de usuario 'admin' en %s. A partir de ahora, puedes iniciar sesión como '%s' o con una dirección de correo electrónico."

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:103
msgid "Settings update: Username 'admin' renamed"
msgstr "Actualización de ajustes: Usuario 'admin' renombrado"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:101
msgid "Block the username 'admin'"
msgstr "Bloquear el usuario 'admin'"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:60
msgid "Prevent login feedback"
msgstr "Evitar la respuesta del acceso"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:59
msgid "By default, WordPress shows if a username or email address exists when a login fails. This will change it to generic feedback."
msgstr "Por defecto, WordPress muestra si existe un nombre de usuario o una dirección de correo electrónico cuando falla un inicio de sesión. Esto lo cambiará a una respuesta genérica."

#: settings/config/fields/general.php:50
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Descartar todos los avisos"

#: settings/config/fields/general.php:101
msgid "Get notified of important changes, updates and settings. Recommended when using security features."
msgstr "Recibe avisos de cambios, actualizaciones y ajustes importantes. Recomendado cuando se utilizan características de seguridad."

#: settings/config/fields/general.php:100
msgid "Notifications by email"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: settings/config/disable-fields-filter.php:20
#: settings/config/fields/encryption.php:24
msgid "Redirects your site to https with a SEO friendly 301 redirect if it is requested over http."
msgstr "Redirige tu sitio a https con una redirección 301 adecuada para el SEO si se solicita con http."

#: settings/config/fields/encryption.php:19
msgid "301 .htaccess redirect (read instructions first)"
msgstr "Redirección 301 por .htaccess (lee antes las instrucciones)"

#: settings/config/fields/encryption.php:13
msgid "Changing redirect methods should be done with caution. Please make sure you have read our instructions beforehand at the right-hand side."
msgstr "El cambio de método de redirección debe hacerse con precaución. Asegúrate de haber leído previamente nuestras instrucciones en la parte derecha."

#: mailer/class-mail.php:35
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "¡Aprende sobre nuestras características!"

#: mailer/class-mail.php:213 upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Se ha producido un error:"

#: mailer/class-mail.php:211
msgid "Email could not be sent."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico."

#: mailer/class-mail.php:206
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "¡Correo electrónico enviado! Comprueba tu bandeja de entrada"

#: mailer/class-mail.php:68
msgid "Email notifications are only sent for important updates, security notices or when certain features are enabled."
msgstr "Los avisos por correo electrónico sólo se envían en caso de actualizaciones importantes, avisos de seguridad o cuando se activan determinadas características."

#: mailer/class-mail.php:67
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre los avisos"

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "Notification by Really Simple Security"
msgstr "Notificación de Really Simple Security"

#: mailer/class-mail.php:64
msgid "This email is confirmation that any security notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este correo electrónico es la confirmación de que cualquier aviso de seguridad puede llegar a tu bandeja de entrada."

#: mailer/class-mail.php:63
msgid "Really Simple Security - Notification Test"
msgstr "Really Simple Security - Prueba de Notificación"

#: mailer/class-mail.php:60 mailer/class-mail.php:99 mailer/class-mail.php:144
msgid "Email address not valid"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"

#: class-admin.php:2256
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Por favor, comprueba si tu API REST se está cargando correctamente. Tu sitio está utilizando actualmente el método alternativo Ajax más lento para cargar los ajustes."

#: mailer/class-mail.php:41
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Has activado una característica en %s. Creemos que es importante que conozcas un poco más esta función para que puedas utilizarla sin preocupaciones."

#: lets-encrypt/config/notices.php:144
msgid "You are using the Really Simple Security Shell Exec add on, but your current version needs to be updated."
msgstr "Estás utilizando la extensión Shell Exec de Really Simple Security, pero tu versión actual necesita ser actualizada."

#: settings/config/fields/security-headers.php:15
msgid "(recommended)"
msgstr "(recomendado)"

#: class-admin.php:1973
msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure."
msgstr "El SSL está activado. Sigue los tres pasos de este artículo para comprobar si tu sitio es seguro."

#: security/wordpress/file-editing.php:28
msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php."
msgstr "La constante DISALLOW_FILE_EDIT está definida y configurada a false. Puedes eliminarla de tu wp-config.php."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:113
msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel."
msgstr "Credenciales de acceso incorrectas. Por favor, revisa tus credenciales de acceso a cPanel."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:870
msgid "Failed retrieving account."
msgstr "Fallo al recuperar la cuenta."

#: security/notices.php:94
msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet."
msgstr "Renombrado de usuario admin activado: Por favor, elige un nuevo nombre de usuario de, al menos, 3 caracteres, que aún no esté en uso."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "¡No se pudo borrar la carpeta!"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:118
msgid "Choose new username to replace 'admin'"
msgstr "Elige un nuevo nombre de usuario para reemplazar 'admin'"

#: lets-encrypt/config/fields.php:111 onboarding/class-onboarding.php:322
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: settings/config/fields/general.php:89
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/Support.js:45
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: class-admin.php:611 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:58
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:62
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:80
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: settings/config/fields/firewall.php:165
#: settings/config/fields/firewall.php:210
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:122
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:167
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:213
#: settings/config/menu.php:528 settings/config/menu.php:596
#: settings/config/menu.php:622 settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:141
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: settings/config/menu.php:536 settings/config/menu.php:630
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:140
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"

#: settings/config/menu.php:359 settings/config/menu.php:508
#: settings/config/menu.php:673 settings/config/menu.php:710
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/DataTable/DataTableWrapper.js:151
#: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:213
#: settings/src/Settings/firewall/UserAgentTable.js:257
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/BlockListDatatable.js:345
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:502
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/WhiteListDatatable.js:398
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:139
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:285
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:435
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:298
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: settings/config/fields/firewall.php:245
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:143
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:189
#: settings/config/fields/limit-login-attempts.php:249
#: settings/config/fields/two-fa.php:158
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabsHeader.js:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: settings/config/fields/security-headers.php:400
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: settings/config/fields/security-headers.php:393
msgid "Directive"
msgstr "Directiva"

#: settings/config/fields/security-headers.php:347
msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated."
msgstr "Añade dominios adicionales que puedan incrustar tu sitio web, si es necesario. Separados por comas."

#: settings/config/fields/security-headers.php:338
msgid "Allow your domain to be embedded"
msgstr "Permitir que tu dominio sea incrustado"

#: settings/config/fields/security-headers.php:319
msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded."
msgstr "La política de seguridad de contenidos tiene muchas opciones, por lo que siempre recomendamos empezar en \"modo aprendizaje\" para ver qué archivos y scripts son cargados."

#: settings/config/fields/security-headers.php:318
msgid "About the Content Security Policy"
msgstr "Acerca de la Política de Seguridad de los Contenidos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:312
msgid "Serve encrypted and authenticated responses"
msgstr "Servir respuestas cifradas y autentificadas"

#: settings/config/fields/security-headers.php:303
msgid "Enable Permissions Policy"
msgstr "Habilitar la Política de Permisos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:225
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: settings/config/fields/access-control.php:20
#: settings/config/fields/security-headers.php:221
msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features."
msgstr "Podrían ser mal utilizadas si no le dices activamente al navegador que desactive estas funciones."

#: settings/config/fields/security-headers.php:221
msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website."
msgstr "Las características del navegador son abundantes, pero la mayoría no son necesarias en tu sitio web."

#: settings/config/fields/security-headers.php:220
msgid "About the Permission Policy"
msgstr "Acerca de la Política de Permisos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:214
#: settings/config/fields/security-headers.php:336
msgid "Self (Default)"
msgstr "Auto (por defecto)"

#: settings/config/fields/security-headers.php:214
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:298
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:304
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:200
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: settings/config/fields/security-headers.php:214
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:278
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:295
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:473
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/GeoDatatable.js:484
#: settings/src/Settings/LearningMode/ChangeStatus.js:7
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:241
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:310
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:321
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:330
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:401
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:412
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: settings/config/fields/encryption.php:107
#: settings/config/fields/security-headers.php:386
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: settings/config/fields/encryption.php:101
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:223
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: settings/config/fields/encryption.php:94
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: settings/config/fields/encryption.php:90 settings/config/menu.php:91
msgid "The extensive mixed content scan will list all issues and provide a fix, or instructions to fix manually."
msgstr "El escaneo exhaustivo de contenido mixto enumerará todos los problemas y proporcionará una solución, o instrucciones para corregirlos manualmente."

#: settings/config/fields/encryption.php:89
msgid "About the Mixed Content Scan"
msgstr "Acerca de la Exploración de Contenidos Mixtos"

#: settings/config/fields/encryption.php:85
msgid "Mixed content scan"
msgstr "Escaneado de contenidos mixtos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:204
msgid "Cross Origin Embedder Policy"
msgstr "Cross Origin Embedder Policy"

#: settings/config/fields/security-headers.php:189
msgid "Cross Origin Resource Policy"
msgstr "Cross Origin Resource Policy"

#: settings/config/fields/security-headers.php:174
msgid "Cross Origin Opener Policy"
msgstr "Cross Origin Opener Policy"

#: settings/config/fields/security-headers.php:171
msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized."
msgstr "Una de las características más potentes, y por lo tanto más complejas, son las cabeceras Cross-Origin (Origen Cruzado) que pueden aislar tu sitio web para minimizar cualquier fuga de datos."

#: settings/config/fields/security-headers.php:170
msgid "About Cross Origin Policies"
msgstr "Acerca de las Políticas de Origen Cruzado"

#: settings/config/fields/security-headers.php:146
msgid "Choose the max-age for HSTS"
msgstr "Elige el valor max-age para HSTS"

#: settings/config/fields/security-headers.php:144
msgid "Two years (required for preload)"
msgstr "Dos años (necesarios para la precarga)"

#: settings/config/fields/security-headers.php:143
msgid "One year"
msgstr "Un año"

#: settings/config/fields/security-headers.php:142
msgid "One day (for testing only)"
msgstr "Un día (sólo para pruebas)"

#: settings/config/fields/security-headers.php:126
msgid "Include subdomains"
msgstr "Incluir subdominios"

#: settings/config/fields/security-headers.php:102
msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s"
msgstr "Después de activar esta característica puedes enviar tu sitio a %shstspreload.org%s"

#: settings/config/fields/security-headers.php:101
msgid "Include preload"
msgstr "Incluir la precarga"

#: settings/config/fields/security-headers.php:86
msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name."
msgstr "Aprovechar tu certificado SSL con HSTS es un elemento básico para todo sitio web. Forzar tu sitio web a través de SSL, mitigando los riesgos de sitios web maliciosos falsificados en tu nombre."

#: settings/config/fields/security-headers.php:85
msgid "About HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Acerca de la Seguridad de Transporte Estricta de HTTP"

#: settings/config/fields/security-headers.php:60
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: settings/config/fields/security-headers.php:44
#: settings/config/fields/security-headers.php:59
#: settings/config/fields/security-headers.php:162
#: settings/config/fields/security-headers.php:184
#: settings/config/fields/security-headers.php:199
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"

#: settings/config/fields/security-headers.php:25
msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website."
msgstr "Estas cabeceras de seguridad son las medidas de seguridad fundamentales para proteger a los visitantes de tu sitio web mientras lo visitan."

#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:211
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: settings/config/fields/hardening-xml.php:61
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: settings/config/fields/hardening-xml.php:55
msgid "Login status"
msgstr "Estado de la conexión"

#: settings/config/fields/hardening-xml.php:48
#: settings/config/fields/two-fa.php:150
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:29
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:20
msgid "Change debug.log file location"
msgstr "Cambiar la ubicación del archivo debug.log"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:72
msgid "Rename and randomize your database prefix"
msgstr "Renombrar y aleatorizar el prefijo de tu base de datos"

#: settings/config/fields/hardening-extended.php:56
msgid "Disable HTTP methods"
msgstr "Desactivar los métodos HTTP"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:151
msgid "Block user registrations when login and display name are the same"
msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión y el nombre a mostrar son iguales"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:142
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Desactivar XML-RPC"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:80
msgid "Disable user enumeration"
msgstr "Desactivar la enumeración de usuarios"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:70
msgid "Disable directory browsing"
msgstr "Desactivar la búsqueda de directorios"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:49
msgid "Hide your WordPress version"
msgstr "Oculta tu versión de WordPress"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:39
msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder"
msgstr "Evitar la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:29
msgid "Disable the built-in file editors"
msgstr "Desactivar los editores de archivos incorporados"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:20
msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused."
msgstr "Las caracteríticas de protección limitan la posibilidad de que existan debilidades y vulnerabilidades potenciales que puedan ser mal utilizadas."

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:19
msgid "About Hardening"
msgstr "Acerca de la Protección"

#: settings/config/fields/hardening-basic.php:13
msgid "Disable \"anyone can register\""
msgstr "Desactivar \"cualquiera puede registrarse\""

#: settings/config/fields/general.php:70
msgid "Delete all data on plugin deletion"
msgstr "Borrar todos los datos al eliminar el plugin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/fields/general.php:61
#: settings/config/menu.php:739
msgid "System status"
msgstr "Estado del sistema"

#: settings/config/fields/encryption.php:73
msgid "Mixed content fixer - back-end"
msgstr "Corrector de contenido mixto - administración"

#: settings/config/fields/encryption.php:55
msgid "Mixed content fixer - init hook"
msgstr "Corrector de contenido mixto - gancho init"

#: class-admin.php:2110 class-admin.php:2116
msgid "301 .htaccess redirect"
msgstr "Redirección 301 desde .htaccess"

#: settings/config/fields/encryption.php:18
msgid "301 PHP redirect"
msgstr "Redirección 301 mediante PHP"

#: settings/config/fields/encryption.php:17
msgid "No redirect"
msgstr "No hay redirección"

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
#: settings/config/fields/encryption.php:14
#: settings/config/fields/encryption.php:23
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redireccionamiento"

#: lets-encrypt/config/fields.php:21 settings/config/menu.php:762
msgid "DNS verification"
msgstr "Verificación del DNS"

#: lets-encrypt/config/fields.php:12 settings/config/menu.php:747
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"

#: settings/config/menu.php:68 settings/build/index.7cd398d9ccaa4b2578bf.js:1
#: settings/src/Header.js:32
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"

#: settings/config/menu.php:133
msgid "Content Security Policy Headers"
msgstr "Cabeceras de la política de seguridad de contenidos"

#: settings/config/menu.php:132
msgid "Content Security Policy"
msgstr "Política de Seguridad de los Contenidos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:215
msgid "Permissions Policy"
msgstr "Política de permisos"

#: settings/config/fields/security-headers.php:79
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Seguridad de Transporte Estricta HTTP"

#: settings/config/menu.php:88 settings/config/menu.php:90
msgid "Mixed Content Scan"
msgstr "Exploración de Contenidos Mixtos"

#: settings/config/menu.php:264
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Advanced Hardening"
msgstr "Protección Avanzada"

#: settings/config/menu.php:233 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Hardening"
msgstr "Protección"

#: settings/config/menu.php:57
msgid "Debugging with Really Simple Security"
msgstr "Depuración con Really Simple Security"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins."
msgstr "Al enviar este formulario se adjunta la siguiente información: clave de licencia, resultados de la exploración, tu dominio, archivo .htaccess, registro de depuración y una lista de plugins activos."

#: settings/config/menu.php:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: security/wordpress/user-enumeration.php:10
msgid "forbidden - number in author name not allowed = %s"
msgstr "prohibido - número en el nombre del autor no permitido = %s"

#: security/wordpress/rename-admin-user.php:15
msgid "Username 'admin' has been changed to %s"
msgstr "El nombre de usuario 'admin' ha sido cambiado por %s"

#: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9
msgid "Invalid login details."
msgstr "Datos de acceso no válidos."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37
msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:"
msgstr "El código para bloquear la ejecución de código en la carpeta uploads no se puede añadir automáticamente en nginx. Añade el siguiente código a tu archivo nginx.conf:"

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24
msgid "Could not copy code execution test file."
msgstr "No se ha podido copiar el archivo de prueba de ejecución de código."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19
msgid "Uploads folder not writable."
msgstr "La carpeta de subidas 'uploads' no tiene permisos de escritura."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14
msgid "Could not find code execution test file."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de prueba de ejecución de código."

#: security/sync-settings.php:35
msgid "Changed debug.log location to:"
msgstr "Cambiada la ubicación de debug.log a:"

#: security/notices.php:93 settings/config/fields/limit-login-attempts.php:136
#: settings/config/fields/two-fa.php:134
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:60
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: security/notices.php:79
msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same."
msgstr "Hemos detectado perfiles de administrador en las que los nombres de inicio de sesión y el nombre a mostrar son los mismos."

#: security/notices.php:60
msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess en el directorio de subidas (uploads) está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: security/notices.php:59
msgid ".htaccess in uploads not writable"
msgstr ".htaccess en las subidas no se puede escribir"

#: security/notices.php:41
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no existe."

#: security/notices.php:40
msgid ".htaccess does not exist"
msgstr ".htaccess no existe"

#: security/notices.php:33 security/notices.php:41 security/notices.php:60
msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:"
msgstr "Por favor, añade las siguientes líneas a tu .htaccess, o configúralo con permisos de escritura:"

#: security/notices.php:33
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: security/notices.php:32
msgid ".htaccess not writable"
msgstr ".htaccess no tiene permisos de escritura"

#: security/firewall-manager.php:609
msgid "Please set the wp-content folder to writable:"
msgstr "Por favor, pon la carpeta wp-content con permisos de escritura:"

#: security/firewall-manager.php:609
msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable."
msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero la carpeta /wp-content/ no tiene permisos de escritura."

#: security/firewall-manager.php:603
msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written."
msgstr "Por favor, pon el wp-config.php con permisos de escritura hasta que la regla haya sido escrita."

#: security/firewall-manager.php:603
msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable."
msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero el fichero wp-config.php no tiene permisos de escritura."

#: onboarding/class-onboarding.php:389 onboarding/class-onboarding.php:430
#: security/firewall-manager.php:602 security/firewall-manager.php:608
#: security/firewall-manager.php:624 settings/config/menu.php:551
#: settings/config/menu.php:569 modal/build/index.d6b3038dea3995c8535e.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:73
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:44
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:48
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:179
msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s."
msgstr "Visita la visión general de los plugins o %srenueva tu licencia%s."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:177
msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr "Actualiza Really Simple SSL Pro: es necesario actualizar el plugin a la última versión para que sea compatible."

#: placeholders/class-placeholder.php:436
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget con contenido mixto"

#: placeholders/class-placeholder.php:431
msgid "Widget area"
msgstr "Área de widgets"

#: placeholders/class-placeholder.php:410
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Contenido mixto en la tabla postmeta"

#: placeholders/class-placeholder.php:385
msgid "Mixed content in post: %s"
msgstr "Contenido mixto en la entrada: %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:368
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Contenido mixto en archivo CSS/JS de otro dominio"

#: placeholders/class-placeholder.php:357
#: placeholders/class-placeholder.php:398
#: placeholders/class-placeholder.php:424
#: placeholders/class-placeholder.php:449
msgid "Copyright warning!"
msgstr "Advertencia de copyright!"

#: placeholders/class-placeholder.php:356
#: placeholders/class-placeholder.php:397
#: placeholders/class-placeholder.php:423
#: placeholders/class-placeholder.php:448
msgid "Import and insert file"
msgstr "Importar e insertar archivo"

#: placeholders/class-placeholder.php:343
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Contenido mixto en %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:331
#: placeholders/class-placeholder.php:348
#: placeholders/class-placeholder.php:372
#: placeholders/class-placeholder.php:389
#: placeholders/class-placeholder.php:415
#: placeholders/class-placeholder.php:440
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:90
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/RiskData.js:115
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: placeholders/class-placeholder.php:327
msgid "Mixed content in PHP file in %s"
msgstr "Contenido mixto en el archivo PHP en %s"

#: onboarding/class-onboarding.php:204 settings/config/menu.php:777
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:74
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:192
#: settings/src/Settings/License/License.js:49
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: settings/settings.php:591
msgid "Complianz - Consent Management as it should be"
msgstr "Complianz - Gestión de consentimientos como debería ser"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:108
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:192
msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel"
msgstr "La dirección IP de tu sitio web está bloqueada. Por favor, añade la dirección IP de tu dominio a la política de seguridad en el CPanel"

#: lets-encrypt/config/notices.php:169 lets-encrypt/config/notices.php:172
msgid "Renew certificate"
msgstr "Renovar el certificado"

#: lets-encrypt/config/notices.php:166
msgid "Renew installation"
msgstr "Renovar la instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?"
msgstr "¿Deseas almacenar estas credenciales para su renovación?"

#: lets-encrypt/config/fields.php:356
msgid "Plesk username and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "Plesk admin URL"
msgstr "URL del administrador de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:307 lets-encrypt/config/fields.php:312
msgid "CloudWays API key"
msgstr "Clave de la API de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:231
msgid "Direct Admin URL"
msgstr "URL de Administración Directa"

#: lets-encrypt/config/fields.php:145 lets-encrypt/config/fields.php:148
msgid "Include alias"
msgstr "Incluir alias"

#: lets-encrypt/config/fields.php:123 lets-encrypt/config/fields.php:126
msgid "Disable OCSP stapling"
msgstr "Desactivar el grapado OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:110
msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt."
msgstr "Acepto los Términos y Condiciones de Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:235
msgid "Test not found."
msgstr "Prueba no encontrada."

#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:166 lets-encrypt/class-le-restapi.php:227
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."

#. translators: Accessibility text.
#: class-site-health.php:190
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se abre en una nueva pestaña)"

#: class-site-health.php:188
msgid "Remove from public location with Really Simple Security"
msgstr "Eliminar de la ubicación pública con Really Simple Security"

#: class-site-health.php:182
msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "El valor, WP_DEBUG_LOG, ha sido añadido al archivo de configuración de este sitio web. Esto significa que cualquier error en el sitio se escribirá en un archivo que está potencialmente disponible para todos los usuarios."

#: class-site-health.php:174
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Tu sitio está configurado para registrar errores en un archivo potencialmente público"

#: class-multisite.php:111
msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process."
msgstr "Se ha iniciado un proceso de activación de SSL en toda la red, pero no se ha completado. Por favor, vaya a la página de configuración de SSL para completar el proceso."

#: class-multisite.php:110
msgid "SSL activation in progress"
msgstr "Activación SSL en curso"

#: class-multisite.php:83
msgid "SSL is not enabled on your network"
msgstr "SSL no está activado en tu red"

#: class-admin.php:165
msgid "Improve security - Upgrade"
msgstr "Mejora la seguridad - Actualizar"

#: class-admin.php:2171
msgid "See which recommended security headers are not present on your website."
msgstr "Puedes ver qué cabeceras de seguridad recomendadas no están presentes en tu sitio web."

#: class-admin.php:1921
msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Para habilitar de forma segura el SSL en la configuración de tu servidor, debes añadir la siguiente línea de código a tu wp-config.php."

#: class-admin.php:1854 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:21
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activación."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Parece que se trata de una clave de licencia no válida para este plugin."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licencia no válida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Falta la licencia."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Tu clave de licencia ha caducado el %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550 upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error, por favor, inténtalo de nuevo."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Comprueba tu %slicencia%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instalar %smanualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar escritorio"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación terminada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Optimización SSL con un clic "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Consent Management and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configura tu aviso de cookies, el consentimiento de cookies y la política de cookies con nuestro asistente y el explorador de cookies. Compatible con el GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA y PIPEDA."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:157
msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite"
msgstr "Suite de privacidad GDPR/CCPA"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:148
msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins."
msgstr "Obtén información detallada sobre el comportamiento de los visitantes con Burst Statistics, el panel de análisis de privacidad de Really Simple Plugins."

#: settings/settings.php:583 upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Fallo en la activación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Activando el plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Fallo en la instalación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando el plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "No se ha podido recuperar la información del paquete"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Información del paquete recuperada "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando la información del paquete..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licencia no válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licencia válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando la licencia..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La carpeta de destino ya existe"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Posibilidad de crear una carpeta de destino"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Comprobando si la carpeta de plugins existe..."

#: class-admin.php:2025
msgid "Check manually"
msgstr "Comprobar manualmente"

#: class-admin.php:2020 onboarding/class-onboarding.php:288
msgid "Could not test certificate"
msgstr "No se ha podido probar el certificado"

#: class-admin.php:2021 onboarding/class-onboarding.php:288
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "La detección automática de certificados no es posible en tu servidor."

#: lets-encrypt/config/fields.php:422
msgid "Checking host..."
msgstr "Comprobando el servidor..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1209
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple Security automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Después de completar la instalación, puedes dejar que Really Simple Security configure automáticamente tu sitio para SSL utilizando el botón «Activar SSL»."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1194
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "No hemos detectado ninguna limitación conocida del alojamiento."

#: class-admin.php:2006
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "El archivo «wp-config.php» no tiene permisos de escritura y tiene que ser editado. Por favor, establece los permisos de escritura para este archivo."

#: class-site-health.php:226
msgid "Your website does not send all essential security headers."
msgstr "Tu sitio web no envía todos los encabezados de seguridad esenciales."

#: class-multisite.php:239 class-multisite.php:240 class-site-health.php:93
#: class-site-health.php:124 class-site-health.php:155
#: class-site-health.php:177 class-site-health.php:208
#: class-site-health.php:248 security/wordpress/vulnerabilities.php:273
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:293 settings/settings.php:191
#: settings/settings.php:192 settings/settings.php:224
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: class-admin.php:2180
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas activadas."

#: lets-encrypt/config/fields.php:124
msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider."
msgstr "El grapado OCSP está configurado como activado por defecto. Puedes desactivar esta opción si tu proveedor de alojamiento no lo admite."

#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para más información, por favor, lee este %sartículo%s"

#: class-admin.php:2241
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple Security Pro"
msgstr "¡Oferta de Black Friday! Obtén un 40% de descuento en Really Simple Security Pro."

#: lets-encrypt/config/fields.php:506
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Comprobando si se han aceptado los términos y condiciones…"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1051
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Los términos y condiciones no se han aceptado. Por favor, acéptalos en los ajustes generales."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1047
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Los términos y condiciones se han aceptado."

#. translators: %s is replaced with the plugin name.
#: class-admin.php:2227
msgid "As Really Simple Security handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior."
msgstr "Dado que Really Simple Security maneja toda la funcionalidad que proporciona este plugin, te recomendamos desactivarlo para prevenir comportamientos inesperados."

#. translators: %s is replaced with the plugin name.
#: class-admin.php:2227
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Hemos detectado en tu web el plugin %s."

#: onboarding/class-onboarding.php:294
msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently."
msgstr "Por favor, refresca el estado de la SSL si se ha instalado un certificado recientemente."

#: onboarding/class-onboarding.php:294
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "No se ha detectado ningún certificado SSL."

#: lets-encrypt/config/notices.php:128
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Tu servidor proporciona la funcionalidad «shell», que ofrece métodos adicionales para instalar SSL. Si no es posible instalar SSL usando los métodos por defecto, puedes instalar la extensión «shell»."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:477
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Si has introducido tus registros DNS antes, es necesario cambiarlos."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:474
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "El ID del pedido no coincide. Vuelve a generar el pedido."

#: settings/config/fields/general.php:60
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:95
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:100
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:104
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: settings/config/menu.php:213 settings/build/778.c387d34797a194dcf5f7.js:1
#: settings/src/Settings/Settings.js:164
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: lets-encrypt/config/notices.php:28
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Sus directorios de claves y certificados no están debidamente protegidos."

#: lets-encrypt/config/notices.php:111
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "Su certificado se renovará y se instalará automáticamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:104
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "No ha sido posible la renovación automática de tu certificado. El certificado SSL debería %srenovarse%s manualmente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:97
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "El certificado SSL ha sido renovado y requiere una %sinstalación%s manual en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/config/notices.php:90
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "La instalación automática de su certificado ha fallado. Por favor, compruebe sus credenciales y vuelva a intentar la %sinstalación%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:75
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "Su certificado expirará el %s. Puede renovarlo %saquí%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:71
msgid "Your certificate is valid until: %s"
msgstr "Tu certificado es válido hasta: %s"

#: lets-encrypt/config/notices.php:43
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."

#: lets-encrypt/config/notices.php:41
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión no-www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."

#: lets-encrypt/config/fields.php:532
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Buscando el enlace a la página de instalación de SSL en su servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/menu.php:772
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/menu.php:767
msgid "Generation"
msgstr "Generación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:480
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando el token de verificación DNS..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:474 lets-encrypt/config/fields.php:512
msgid "Creating account..."
msgstr "Creando la cuenta..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Comprobando que el directorio de verificación es alcanzable a través de http..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:446
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Comprobando los permisos..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:440
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de certificados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:434
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de claves..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:428
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de verificación..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/menu.php:757
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"

#: settings/config/menu.php:752
msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next steps will be done in no time."
msgstr "A continuación, encontrarás las instrucciones para diferentes entornos de alojamiento y configuraciones. Si inicias el proceso con las instrucciones y credenciales necesarias, los siguientes pasos se realizarán en poco tiempo."

#: settings/config/menu.php:751
msgid "Hosting"
msgstr "Alojamiento"

#: settings/config/menu.php:740
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Letʼs Encrypt es una autoridad de certificación gratuita, automatizada y abierta, creada por la organización sin ánimo de lucro Internet Security Research Group (ISRG)."

#: settings/config/menu.php:732
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y finalizar el asistente más tarde, utilice nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registre un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda. "

#: settings/config/menu.php:730
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Hemos tratado de hacer nuestro asistente tan sencillo y rápido como nos ha sido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crees que podemos mejorar el plugin, por favor, ¡%sháznoslo saber%s!"

#: lets-encrypt/config/fields.php:76
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Comprobando la configuración del sitio web..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:70
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Comprobando el alias del dominio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:64
msgid "Checking server software..."
msgstr "Comprobando el software del servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:58
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Comprobando si CURL está disponible..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:52
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Comprobando el certificado SSL..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:47
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "Estado detectado de su configuración. "

#: lets-encrypt/config/fields.php:400
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Almacenar para la renovación. Si no se almacena, es posible que la renovación deba hacerse manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:377
msgid "Plesk password"
msgstr "Contraseña de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:357
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "Puede encontrar su nombre de usuario y contraseña de Plesk en %s"

#: lets-encrypt/config/fields.php:353
msgid "Plesk username"
msgstr "Nombre de usuario de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:333
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de Plesk. Termina en :8443."

#: lets-encrypt/config/fields.php:329
msgid "Plesk host"
msgstr "Host de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:313
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "Puede encontrar su clave api %saquí%s (asegúrese de haber iniciado sesión con su cuenta principal)."

#: lets-encrypt/config/fields.php:291
msgid "CloudWays user email"
msgstr "Correo electrónico del usuario de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:271
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Contraseña DirectAdmin "

#: lets-encrypt/config/fields.php:252
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nombre de usuario de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:232
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de DirectAdmin. Termina en :2222."

#: lets-encrypt/config/fields.php:228
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:209
msgid "CPanel password"
msgstr "Contraseña de CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:190
msgid "CPanel username"
msgstr "Nombre de usuario de CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:170
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de cPanel. Termina en :2083."

#: lets-encrypt/config/fields.php:166 lets-encrypt/config/fields.php:169
msgid "CPanel host"
msgstr "Host de CPanel"

#: settings/config/fields/general.php:32
msgid "Hosting provider"
msgstr "Proveedor de alojamiento"

#: lets-encrypt/config/fields.php:150
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "Debe tener el dominio www apuntado al mismo sitio web que el dominio no-www."

#: lets-encrypt/config/fields.php:149
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Esto incluirá tanto la versión www. como la no-www. de su dominio."

#: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:51
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:62
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: settings/settings.php:598
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"

#: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97
#: settings/config/fields/general.php:79
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: lets-encrypt/config/fields.php:98
msgid "This email address is used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico se utiliza para crear una cuenta de Let's Encrypt. También es donde recibirás las notificaciones de renovación."

#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:603
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "No lo sé, o no está en la lista, proceda con la instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:550
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Comprobando la configuración del subdominio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:518
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Generando el certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:90
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "Se ha instalado correctamente el SSL"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalación del certificado SSL mediante la API de PLESK..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Intentando instalar el certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Intentando establecer el registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Intentando instalar el certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la verificación del DNS. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:310
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:329
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "No se pudo agregar automáticamente el registro TXT. Proceda manualmente, siguiendo los pasos a continuación. "

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:306
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:325
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Se ha añadido con éxito el registro TXT."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:298
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Las credenciales de inicio de sesión son incorrectas"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:294
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "No es posible conectar a cPanel"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:128
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:207
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:123
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:124
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado con éxito en %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:66
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:66
msgid "No valid list of domains."
msgstr "No hay una lista válida de dominios."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando la renovación automática..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalación del certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperación de los datos del servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:252
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores "

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:212
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:245
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "Se ha recuperado con éxito el id del servidor y el id de la aplicación"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:196
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Error al activar la renovación automática de Lets Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:181
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:187
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Instalado con éxito Lets Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:161
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Fallo en la recuperación del token de acceso"

#: lets-encrypt/functions.php:406
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Puede seguir estas %sinstrucciones%s."

#: lets-encrypt/functions.php:404
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "Su entorno de alojamiento no permite la instalación automática de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1201
#: lets-encrypt/functions.php:401
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento no permite ningún tipo de instalación de SSL, aparte de su propio certificado de pago. Para un proveedor de alojamiento alternativo con SSL, vea este %sartículo%s."

#: lets-encrypt/functions.php:395
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Usted ya dispone de SSL gratuito en su entorno de alojamiento."

#: lets-encrypt/functions.php:393 lets-encrypt/functions.php:397
#: lets-encrypt/functions.php:407
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Después de completar la instalación, puede continuar con el siguiente paso para completar totalmente la instalación."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1208
#: lets-encrypt/functions.php:391
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento suministra su cuenta con un certificado SSL por defecto. Por favor, si este no es el caso, póngase en contacto con %ssoporte de su proveedor de alojamiento%s."

#: lets-encrypt/functions.php:386
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir a la instalación"

#: lets-encrypt/functions.php:385
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir a la activación"

#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Por favor, actívalo en tu panel de control %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:383
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Por favor, complete %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:381
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, actívalo manualmente en el panel de control de tu alojamiento."

#: lets-encrypt/functions.php:380
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, complete manualmente en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Falta un archivo. Por favor, vuelva a intentar los pasos anteriores."

#: security/cron.php:90
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Una vez cada 5 minutos"

#: security/cron.php:94
msgid "Once every day"
msgstr "Una vez al día"

#: security/cron.php:102
msgid "Once every week"
msgstr "Una vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1824
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la instalación. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1819
msgid "Installation failed."
msgstr "La instalación ha fallado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1814
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor no reconocido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1784
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "La instalación del certificado estaba limitada por la tasa. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1356
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1360
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1705
msgid "Error code %s"
msgstr "Código de error %s "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1688
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Por favor, cree una carpeta 'rsssl' en el directorio uploads, con permisos 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1687
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "No se pudo crear la carpeta y el archivo de prueba. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1658
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Si no es así, no añadas este alias a tu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1658
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "No se pudo verificar el alias del dominio. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1656
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión www de su sitio también apunta a este sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1654
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión no www de su sitio también apunta a este sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1635
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "La verificación del dominio del alias no es relevante para un subdominio "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1605
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna configuración de subdominio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1367
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1665
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1716
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Se ha verificado con éxito el dominio del alias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1342
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) no es escribible."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1336
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "No se pudo acceder al directorio challenge (de verificaciones) en %s. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1332
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1642
msgid "no response"
msgstr "no hay respuesta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1273
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "El directorio de certificados se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1269
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "El directorio de certificados no se ha creado todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1254
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "El directorio de claves se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1246
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Intentando crear un directorio en la raíz del sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1242
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "El directorio de claves aún no se ha creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1229
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1225
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) aún no está creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1182
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Los directorios requeridos tienen los permisos de escritura necesarios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1175
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Establezca los permisos a 644 para permitir la generación de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1175
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Los siguientes directorios no tienen los permisos de escritura necesarios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1159
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Por favor, complete primero los siguientes pasos: %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:895
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:879
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:786
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "El paquete no está disponible todavía..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:702
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:778
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Archivos no creados aún..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:772
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado generado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:758
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP no soportado, el certificado se generará sin OCSP."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:750
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como su pedido será regenerado, tendrá que actualizar sus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:470
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:747
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "El pedido no es válido, posiblemente debido a demasiados intentos de autorización fallidos. Por favor, comience en el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:726
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "La autorización no se ha completado todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:696
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado ya generado. Se renovó si fué necesario."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:657
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Los registros DNS aún no se han verificado. Complete el paso anterior. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:643
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Por favor, compruebe su registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:641
msgid "The certificate generation was rate limited for 5 minutes because the authorization failed."
msgstr "La generación del certificado se limitó a 5 minutos porque la autorización falló."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:581
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "No se pudo verificar el registro TXT para el dominio %s "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:571
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "La respuesta DNS para %s fue %s, mientras que debería ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:561
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados con éxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:547
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "No se ha generado el token. Por favor, complete el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:505
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para el challenge HTTP (verificaciones)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455
msgid "Token not received yet."
msgstr "El token no se ha recibido todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:403
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "La dirección de correo electrónico no se ha especificado. Por favor, establezca la dirección de correo electrónico"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:395
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Por favor, cambie su dirección de correo electrónico %saquí%s y vuelva a intentarlo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:394
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "El dominio utilizado para su dirección de correo electrónico no está permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Cuenta recuperada con éxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:367
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "La función PHP CURL ha sido detectada con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:363
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "La función PHP CURL no está disponible en su servidor, lo cual es necesario. Por favor, póngase en contacto con su empresa de alojamiento."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconocido. Posiblemente el certificado se pueda instalar automáticamente. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:344
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconocido. Posiblemente el certificado se puede instalar automáticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:341
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconocido. Posiblemente el certificado puede ser instalado automáticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:337
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "El software de Webhosting Dashboard no fue reconocido. Dependiendo de su empresa de alojamiento, puede ser necesario instalar manualmente el certificado generado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:306
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "El certificado SSL debe ser generado e instalado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:300
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Ya tiene un certificado SSL válido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:296
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:296
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "Su certificado expirará el %s."

#: class-admin.php:1910 lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:226
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "Su dominio cumple los requisitos de Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:208
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un entorno localhost."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:218
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en una configuración de subcarpetas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:213
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un subsitio. Por favor, vaya al sitio principal de su sitio web."

#: class-admin.php:2040 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:52
msgid "Re-check"
msgstr "Vuelva a revisar"

#. translators: %1$ and %2$s are replaced with the opening and closing tag with
#. link.
#: class-admin.php:2035
msgid "Depending on your hosting provider, %1$smanual installation%2$s may be required."
msgstr "Dependiendo de tu empresa de alojamiento, es posible que sea necesaria la %1$sinstalación manual%2$s."

#. translators: %s is replaced with date.
#: class-admin.php:2033
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple Security."
msgstr "Si tu proveedor de alojamiento renueva automáticamente tu certificado, no se requiere ninguna acción. Alternativamente, tienes la opción de generar un certificado SSL con Really Simple Security."

#. translators: %s is replaced with date.
#: class-admin.php:2033
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "El certificado SSL expirará en %s."

#: class-admin.php:2030
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "Su certificado SSL expirará pronto."

#: class-admin.php:2011
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "No se ha detectado SSL. Utilice el botón de reintento para volver a comprobarlo."

#: class-admin.php:2014 class-admin.php:2024 class-admin.php:2039
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar el certificado SSL"

#: class-admin.php:2015
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: onboarding/class-onboarding.php:282
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL"

#: class-site-health.php:225
msgid "Not all essential security headers are installed"
msgstr "No todos los encabezados de seguridad esenciales están instalados"

#: onboarding/class-onboarding.php:316
msgid "Consent Management as it should be."
msgstr "Gestión de consentimientos como debería ser."

#: class-site-health.php:213
msgid "The essential security headers are detected on your site."
msgstr "Se han detectado los encabezados de seguridad esenciales en tu sitio."

#: class-site-health.php:35
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Prueba de cabeceras de seguridad"

#: class-site-health.php:30
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Prueba del estado de SSL"

#: class-admin.php:2010 class-site-health.php:277
msgid "No SSL detected"
msgstr "No se ha detectado SSL"

#: class-site-health.php:294
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Activar la redirección 301"

#: class-site-health.php:289
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para asegurar que todo el tráfico pasa a través de SSL, por favor, activa una redirección 301."

#: class-site-health.php:286
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "No se ha activado ninguna redirección 301 a SSL."

#: class-site-health.php:280
msgid "Really Simple Security is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "Really Simple Security está instalado, pero no se ha detectado un certificado SSL válido."

#: class-site-health.php:265
msgid "Really Simple Security detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "Really Simple Security detectó un certificado SSL, pero no se ha configurado para hacer cumplir el SSL."

#: class-site-health.php:262
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "SSL no está activado."

#: class-admin.php:1853 settings/config/menu.php:367
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: class-admin.php:1852 settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:58
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: class-admin.php:1851
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: onboarding/class-onboarding.php:212 onboarding/class-onboarding.php:219
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146 upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:73
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-admin.php:2160
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Divi. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."

#: class-admin.php:2146
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Elementor. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."

#: class-admin.php:2131
msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on PHP redirect."
msgstr "Las reglas de redirección .htaccess seleccionadas por este plugin fallaron en la prueba. Configura manualmente o descarta para dejar en redirección de PHP."

#: class-admin.php:2117
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "Redirección 301 de WordPress activada. Recomendamos activar una redirección 301 en el archivo «.htaccess»."

#: class-admin.php:2071
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "El corrector de contenido mixto no está activado. Activa la opción para corregir el contenido mixto en tu sitio."

#: class-admin.php:2060
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "El corrector de contenido mixto está activo, pero no se ha detectado en la portada."

#: class-admin.php:2053
msgid "Really Simple Security has received no response from the webpage."
msgstr "Really Simple Security no ha recibido respuesta de la página web."

#: class-admin.php:1989
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "SSL aún no está activada."

#: class-admin.php:1895
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna regla de redirección recomendada."

#: settings/config/menu.php:23 settings/config/menu.php:29
#: settings/config/menu.php:408
msgid "General"
msgstr "General"

#: class-admin.php:160 settings/build/index.7cd398d9ccaa4b2578bf.js:1
#: settings/src/Header.js:45
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: class-multisite.php:79
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "SSL está activado en toda la red."

#: class-site-health.php:273 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:24
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:168
msgid "Activate SSL"
msgstr "Activar SSL"

#: progress/class-progress.php:93
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "SSL aún no está activada en este sitio."

#: settings/config/menu.php:82
msgid "Mixed content"
msgstr "Contenido mixto"

#: class-site-health.php:100 class-site-health.php:131
#: class-site-health.php:162 class-site-health.php:230
#: settings/config/fields/vulnerability-detection.php:238
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabs.js:320
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:57
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#. translators: %1$ and %2$ are replaced with opening and closing a tag
#. containing hyperlink
#: class-admin.php:1690
msgid "Hi, Really Simple Security has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %1$smessage%2$s."
msgstr "Hola, ¡Really Simple Security ha mantenido tu sitio seguro durante algún tiempo, ¡impresionante! Si tienes un momento, por favor considera dejar una reseña en WordPress.org para ayudar a correr la voz. ¡Te lo agradeceríamos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %1$smensaje%2$s."

#: class-admin.php:1713
msgid "Don't show again"
msgstr "No volver a mostrar"

#. translators: %s is replaced with the error description.
#: class-admin.php:2078
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "El corrector de contenido mixto no ha podido ser detectado debido a un error de cURL: %s. Los errores de cURL a menudo son causados por una versión obsoleta de PHP o de cURL y no afectan a la portada de tu sitio. Contacta con tu proveedor de alojamiento para corregirlo."

#: class-admin.php:2065
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la web."

#: class-site-health.php:301
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» es la opción de redirección más rápida y fiable."

#: class-site-health.php:298
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» no está activada."

#: class-site-health.php:253
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Has configurado una redirección 301 a SSL. Esto es importante para el SEO"

#: class-site-health.php:245
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirección SSL 301 activada"

#: class-admin.php:608
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: onboarding/class-onboarding.php:195
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:116
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: class-admin.php:1956
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "El archivo «force-deactivate.php» tiene que ser renombrado a «.txt». De lo contrario, tu SSL puede ser desactivado por cualquiera en Internet."

#: security/cron.php:106
msgid "Once every month"
msgstr "Una vez al mes"

#: class-admin.php:1710
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: class-admin.php:1705
msgid "Leave a review"
msgstr "Dejar una valoración"

#. translators: %1$ and %2$ are replaced with opening and closing a tag
#. containing hyperlink
#: class-admin.php:1697
msgid "Hi, Really Simple Security has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %1$smessage%2$s."
msgstr "Hola, ¡Really Simple Security ha mantenido tu sitio seguro durante un mes, increíble! Si tienes un momento, considera dejar una reseña en WordPress.org para que corra la voz. ¡Te lo agradeceríamos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %1$smensaje%2$s."

#: class-multisite.php:128
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Activa SSL por sitio o instala un certificado wildcard para corregirlo."

#: class-multisite.php:127
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Esto provoca problemas al activar SSL en toda la red, ya que los subdominios también serán forzados en SSL aunque no tengan un certificado válido."

#: class-multisite.php:126
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subdominios, pero tu sitio no tiene un certificado wildcard."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370 modal/build/433.7705e088a625e85f6d3d.js:1
#: modal/src/components/Modal/RssslModal.js:68
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Settings/firewall/UserAgentModal.js:152
#: settings/src/Settings/GeoBlockList/TrustIpAddressModal.js:140
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:110
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:611 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/build/778.c387d34797a194dcf5f7.js:1
#: settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:51 settings/src/Settings/Help.js:24
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#. translators: %s is replaced with the hyperlink
#: class-admin.php:199
msgid "Really Simple Security and Really Simple Security add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Really Simple Security y las extensiones de Really Simple Security no procesan ninguna información personal identificable, por lo que el GDPR no se aplica a estos plugins ni al uso de estos plugins en tu sitio web. Puedes encontrar nuestra política de privacidad <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#. Author URI of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: mailer/class-mail.php:33 mailer/class-mail.php:37
#: settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:192
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"

#: settings/config/fields/encryption.php:59
msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer."
msgstr "Si esta opción se establece en true, el corrector de contenido mixto se disparará en el gancho init en lugar de en el gancho template_redirect. Utiliza esta opción sólo cuando tengas problemas con el corrector de contenido mixto."

#: class-site-health.php:306
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Activar la redirección 301 de .htaccess"

#: class-admin.php:2095
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "No se ha configurado ninguna redirección 301. Activa la redirección 301 de WordPress en los ajustes para conseguir una redirección 301 permanente."

#: class-admin.php:2124
msgid "Enable a .htaccess redirect or PHP redirect in the settings to create a 301 redirect."
msgstr "Activa una redirección .htaccess o una redirección PHP en la configuración para crear una redirección 301."

#: class-admin.php:2129
msgid ".htaccess redirect."
msgstr ".htaccess redirección."

#: class-admin.php:2091
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirección 301 a https establecido."

#: class-multisite.php:112
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de ajustes"

#: settings/config/fields/general.php:211 settings/config/menu.php:51
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#: lets-encrypt/functions.php:376 lets-encrypt/functions.php:377
#: settings/build/778.c387d34797a194dcf5f7.js:1
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:99
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: class-admin.php:1985
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "SSL está activo en tu sitio."

#: class-admin.php:1919
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Tu archivo «wp-config.php» tiene que ser editado, pero no tiene permisos de escritura."

#: class-admin.php:1920 class-admin.php:1941
msgid "Set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Pon tu wp-config.php con permisos de escritura y vuelve a cargar esta página."

#: class-admin.php:1941
msgid "A definition of a site url or home url was detected in your wp-config.php, but the file is not writable."
msgstr "Se ha detectado una definición de la url del sitio o de la url de inicio de la web en tu wp-config.php, pero el archivo no tiene permisos de escritura."

#: onboarding/class-onboarding.php:15 security/hardening.php:9
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s es una clase singleton y no puedes crear una segunda instancia."

#. Plugin URI of the plugin
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#: settings/config/fields/general.php:221
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Detener la edición del archivo «.htaccess»"

#: class-admin.php:153 class-admin.php:155 settings/config/menu.php:17
#: settings/config/menu.php:416 settings/build/43.3e98c0eeb2e262efa304.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:237
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesFooter.js:24
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: settings/config/menu.php:208
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: settings/config/fields/encryption.php:46
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corrector de contenido mixto"

#: class-multisite.php:98
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Actívalo en toda la red para corregirlo."

#: class-multisite.php:97
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Al no estar configurada la variable `$_SERVER[\"HTTPS\"]`, tu web puede experimentar bucles de redirección."

#: class-multisite.php:96
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subcarpetas, lo que impide que este plugin corrija las variables que faltan en tu servidor en el archivo «wp-config.php»."

#: class-admin.php:1957 settings/build/814.6b641b67b3724fe2c046.js:1
#: settings/build/829.b4b3398d5b9895596de3.js:1
#: settings/src/Onboarding/Items/ListItem.js:46
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar de nuevo"

Anon7 - 2022
AnonSec Team