Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.17.165.235 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) in Ukrainian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-10-26 07:06:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release)\n" #. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing anchor tags. #: src/ui/newsletter.php:33 msgid "Yoast respects your privacy. Read %1$sour privacy policy%2$s on how we handle your personal information." msgstr "Yoast поважає Вашу конфіденційність. Прочитайте нашу %1$sполітику конфіденційності%2$s про те, як ми поводимося з Вашою особистою інформацією." #: src/admin/views/options.php:236 msgid "Welcome notice" msgstr "Ласкаво просимо" #: src/admin/options.php:262 msgid "Show welcome notice" msgstr "Показати вітальне повідомлення" #. translators: %s: Yoast Duplicate Post. #: admin-functions.php:224 msgid "You've successfully installed %s!" msgstr "Ви успішно встановили %s!" #: src/ui/newsletter.php:137 msgid "You have successfully subscribed to the newsletter. Please check your inbox." msgstr "Ви успішно підписалися на розсилку. Будь ласка, перевірте свою поштову скриньку." #: src/ui/newsletter.php:97 msgid "Please enter valid e-mail address." msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти." #: src/ui/newsletter.php:81 src/ui/newsletter.php:131 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Щось пішло не так. Спробуйте пізніше." #: src/handlers/check-changes-handler.php:134 msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/handlers/check-changes-handler.php:133 msgid "Removed" msgstr "Видалено" #: src/post-republisher.php:224 msgid "An error occurred while deleting the Rewrite & Republish copy." msgstr "Сталася помилка під час видалення копії Переписати та Опублікувати." #. Description of the plugin msgid "The go-to tool for cloning posts and pages, including the powerful Rewrite & Republish feature." msgstr "Інструмент для клонування записів та сторінок, включаючи потужну функцію перезапису та повторної публікації." #. translators: 1: The page title with a link to the frontend page, 2: The #. scheduled date and time. #: src/ui/classic-editor.php:291 msgid "This rewritten page %1$s is now scheduled to replace the original page. It will be published on %2$s." msgstr "Ця переписана сторінка %1$s тепер має замінити оригінальну сторінку. Вона буде опублікований %2$s." #. translators: 1: The post title with a link to the frontend page, 2: The #. scheduled date and time. #: src/ui/classic-editor.php:278 msgid "This rewritten post %1$s is now scheduled to replace the original post. It will be published on %2$s." msgstr "Цей переписаний запис %1$s тепер має замінити оригінальний запис. Він буде опублікований %2$s." #: src/ui/classic-editor.php:252 js/dist/duplicate-post-strings-450.js:1 msgid "Schedule republish" msgstr "Запланувати повторну публікацію" #. translators: %s: Date on which the post is to be republished. #: src/ui/classic-editor.php:229 msgid "Republish on: %s" msgstr "Опублікувати повторно: %s" #: src/ui/classic-editor.php:201 msgid "Compare" msgstr "Порівняти" #: src/ui/classic-editor.php:198 msgid "Do you want to compare your changes with the original version before merging? Please save any changes first." msgstr "Бажаєте порівняти свої зміни з оригінальною версією перед об’єднанням? Спершу збережіть усі зміни." #. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title. #: src/ui/post-states.php:61 msgid "Rewrite & Republish of %s" msgstr "Переписати та опублікувати з %s" #: src/ui/row-actions.php:145 msgctxt "verb" msgid "Rewrite & Republish" msgstr "Переписати та опублікувати" #. translators: %s: Post title. #: src/ui/row-actions.php:143 msgid "Rewrite & Republish “%s”" msgstr "Переписати та опублікувати “%s”" #: src/admin/views/options.php:190 msgid "Show these links" msgstr "Показати ці посилання" #: src/admin/views/options.php:153 msgid "Warning: users will be able to copy, rewrite and republish all posts, even those of other users." msgstr "Попередження: користувачі зможуть копіювати, переписувати та повторно публікувати всі записи, навіть записи інших користувачів." #: src/admin/options.php:281 src/ui/admin-bar.php:105 src/ui/admin-bar.php:125 #: src/ui/bulk-actions.php:74 src/ui/classic-editor.php:173 #: js/dist/duplicate-post-edit-450.js:1 msgid "Rewrite & Republish" msgstr "Переписати та опублікувати" #: src/admin/options.php:236 msgid "In a metabox in the Edit screen" msgstr "У метабоксі на екрані редагування" #: src/admin/options.php:142 msgid "Post format" msgstr "Формат запису" #: src/watchers/original-post-watcher.php:51 msgid "The original post has been edited in the meantime. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post." msgstr "Оригінальний запис було відредаговано за цей час. Якщо ви клацнете «Перепублікувати», цей переписаний запис замінить оригінальний запис." #. translators: %s: Number of posts copied. #: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:79 msgid "%s post duplicated. You can now start rewriting your post in the duplicate of the original post. Once you choose to republish it your changes will be merged back into the original post." msgid_plural "%s posts duplicated. You can now start rewriting your posts in the duplicates of the original posts. Once you choose to republish them your changes will be merged back into the original post." msgstr[0] "%s Запис клонований. Тепер ви можете почати переписувати свій запис у дублікаті оригінального запису. Коли ви вирішите опублікувати її знову, ваші зміни будуть об'єднані з оригінальним записом." msgstr[1] "%s Записи клоновані. Тепер ви можете почати переписувати свої записи у дублікатах оригінальних записів. Коли ви вирішите опублікувати їх знову, ваші зміни будуть об'єднані з оригінальними записами." msgstr[2] "%s Записів клоновані. Тепер ви можете почати переписувати свої записи у дублікатах оригінальних записів. Коли ви вирішите опублікувати їх знову, ваші зміни будуть об'єднані з оригінальними записами." #: src/watchers/republished-post-watcher.php:65 msgid "Your original post has been replaced with the rewritten post. You are now viewing the (rewritten) original post." msgstr "Ваш оригінальний запис було замінено переписаним записом. Тепер ви переглядаєте (перезаписаний) оригінальний запис." #. translators: %1$s: scheduled date of the copy, %2$s: scheduled time of the #. copy. #: src/watchers/copied-post-watcher.php:66 msgid "A duplicate of this post was made, which is scheduled to replace this post on %1$s at %2$s." msgstr "Створено дублікат цього запису, який має замінити цей запис на %1$s у %2$s." #: src/watchers/copied-post-watcher.php:58 msgid "A duplicate of this post was made. Please note that any changes you make to this post will be replaced when the duplicated version is republished." msgstr "Зроблено дублікат цього запису. Зверніть увагу, що будь-які зміни, які ви вносите в цей запис, будуть замінені під час повторної публікації дубльованої версії." #: src/watchers/copied-post-watcher.php:50 msgid "You can only make one Rewrite & Republish duplicate at a time, and a duplicate of this post already exists in the trash. Permanently delete it if you want to make a new duplicate." msgstr "Ви можете створити тільки одну копію запису «Перезаписати й опублікувати повторно» за раз, і копія цього запису вже існує в кошику. Якщо ви хочете створити нову копію, видаліть її остаточно." #: src/watchers/link-actions-watcher.php:113 msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post." msgstr "Тепер ви можете почати переписувати свій запис у цій копії оригінального запису. Якщо ви клацнете «Перепублікувати», цей переписаний запис замінить оригінальний запис." #: src/watchers/link-actions-watcher.php:97 msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", your changes will be merged into the original post and you’ll be redirected there." msgstr "Тепер ви можете почати переписувати свій запис у цій копії оригінального запису. Якщо ви клацнете «Опублікувати заново», ваші зміни будуть об'єднані з оригінальним записом, і ви будете перенаправлені туди." #: src/post-republisher.php:332 msgid "An error occurred while republishing the post." msgstr "Виникла помилка під час повторної публікації запису." #: src/post-republisher.php:83 src/ui/classic-editor.php:224 #: js/dist/duplicate-post-strings-450.js:1 msgid "Republish" msgstr "Повторне опублікування" #: src/handlers/link-handler.php:213 msgid "You cannot create a copy for Rewrite & Republish if the original is not published or if it already has a copy." msgstr "Ви не можете створити копію для Переписати та Републікації, якщо оригінал не опубліковано або якщо він уже має копію." #: src/handlers/link-handler.php:91 src/handlers/link-handler.php:147 #: src/handlers/link-handler.php:221 msgid "Copy creation failed, could not create a copy." msgstr "Спроба створення копіювання зазнала невдачі, не вдалося створити копію." #: src/handlers/link-handler.php:83 src/handlers/link-handler.php:139 msgid "You cannot create a copy of a post which is intended for Rewrite & Republish." msgstr "Неможливо створити копію запису, призначеного для перезапису та повторної публікації." #: src/handlers/check-changes-handler.php:116 msgid "← Return to editor" msgstr "← Повернутися до редактора" #. translators: %s: original item link (to view or edit) or title. #: src/handlers/check-changes-handler.php:111 msgid "Compare changes of duplicated post with the original (“%s”)" msgstr "Порівняння змін дубльованого запису з вихідним (“%s”)" #: src/handlers/check-changes-handler.php:97 msgid "Changes overview failed, could not find original post." msgstr "Не вдалося виконати огляд змін, не вдалося знайти оригінальний запис." #. translators: %s: post ID. #: src/handlers/check-changes-handler.php:84 msgid "Changes overview failed, could not find post with ID %s." msgstr "Не вдалося переглянути зміни, не вдалося знайти запис з ID %s." #: src/handlers/check-changes-handler.php:68 msgid "No post has been supplied!" msgstr "Не вибраний запис!" #: admin-functions.php:597 msgid "You aren't allowed to duplicate this post" msgstr "Ви не маєте права дублювати цей запис" #: src/ui/newsletter.php:58 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" #. translators: 1: Code start tag, 2: Code closing tag, 3: Link start tag to #. the template tag documentation, 4: Link closing tag. #: src/admin/views/options.php:216 msgid "You can also use the template tag %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sMore info on the template tag%4$s." msgstr "Ви також можете використовувати шаблонний тег %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sДодаткова інформація про шаблонний тег%4$s." #. translators: %s: Post title. #: src/ui/row-actions.php:112 msgid "New draft of “%s”" msgstr "Нова чернетка “%s”" #: src/ui/row-actions.php:87 msgctxt "verb" msgid "Clone" msgstr "Клонувати" #. translators: %s: post title #: src/ui/metabox.php:100 msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>" msgstr "Оригінальний елемент, з якого було скопійовано: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>" #: src/ui/column.php:135 msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>" msgstr "Оригінальний елемент, з якого це було скопійовано: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span></span>" #: src/ui/column.php:130 src/ui/metabox.php:89 msgid "Delete reference to original item." msgstr "Видаліть посилання на оригінальний елемент." #: src/ui/newsletter.php:29 msgid "Email address" msgstr "Email адреса" #. translators: 1: Yoast #: src/ui/newsletter.php:22 msgid "If you want to stay up to date about all the exciting developments around Duplicate Post, subscribe to the %1$s newsletter!" msgstr "Якщо ви хочете бути в курсі всіх цікавих подій навколо Duplicate Post, підпишіться на розсилку новин %1$s!" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoast.com" msgstr "https://yoast.com" #. Author of the plugin msgid "Enrico Battocchi & Team Yoast" msgstr "Enrico Battocchi & Team Yoast" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/" msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/" #. Plugin Name of the plugin msgid "Yoast Duplicate Post" msgstr "Yoast Duplicate Post" #. translators: %s: Post title. #: src/ui/row-actions.php:85 msgid "Clone “%s”" msgstr "Копія “%s”" #. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title. #: src/ui/post-states.php:67 msgid "Original: %s" msgstr "Першоджерело: %s" #: src/ui/column.php:68 msgid "Original item" msgstr "Оригінальний елемент" #: src/admin/options.php:256 msgid "After the title in the Post list" msgstr "Після заголовку у списку постів" #: src/admin/options.php:249 msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox in Quick Edit" msgstr "ви також зможете видалити посилання на першоджерело за допомогою прапорця в режимі швидкого редагування" #: src/admin/options.php:246 msgid "In a column in the Post list" msgstr "У колонці в списку записів" #: src/admin/options.php:239 msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox" msgstr "Ви також зможете видалити посилання на першоджерело за допомогою прапорця" #: src/admin/views/options.php:227 msgid "Show original item:" msgstr "Показати першоджерело:" #: src/admin/views/options.php:20 msgid "Settings sections" msgstr "Розділи налаштувань" #: duplicate-post.php:98 msgid "Settings for Duplicate Post" msgstr "Налаштування Duplicate Post" #. translators: %s: post title #: src/utils.php:144 msgid "View “%s”" msgstr "Переглянути “%s”" #. translators: %s: post title #: src/utils.php:134 msgid "Preview “%s”" msgstr "Перегляд “%s”" #. translators: %s: post title #: src/utils.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Редагувати “%s”" #: src/handlers/link-handler.php:58 src/handlers/link-handler.php:114 #: src/handlers/link-handler.php:188 msgid "Current user is not allowed to copy posts." msgstr "Поточний користувач не має права копіювати записи." #: src/admin/options.php:165 msgid "you probably want this unchecked, unless you have very special requirements" msgstr "ви, мабуть, захочете скасувати відмітку, якщо у вас немає особливих вимог" #: admin-functions.php:750 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: src/admin/options.php:307 msgid "Bulk Actions" msgstr "Пакетні дії" #: src/admin/options.php:217 msgid "You can use * to match zero or more alphanumeric characters or underscores: e.g. field*" msgstr "Ви можете використовувати *, щоб вказати нуль або більше алфавітно-цифрових символів: наприклад, поле *" #: src/admin/options.php:186 msgid "Menu order" msgstr "Порядок меню" #: src/admin/options.php:149 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/admin/options.php:135 msgid "Template" msgstr "Макет (Шаблон)" #: src/admin/options.php:128 msgid "Featured Image" msgstr "Головне зображення" #. translators: %s: Number of posts copied. #: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:55 #: src/watchers/link-actions-watcher.php:73 msgid "%s item copied." msgid_plural "%s items copied." msgstr[0] "%s елемент дубльований." msgstr[1] "%s елементи дубльовано." msgstr[2] "%s елементів дубльовано." #: src/admin/views/options.php:174 src/admin/views/options.php:211 msgid "Whether the links are displayed for custom post types registered by themes or plugins depends on their use of standard WordPress UI elements." msgstr "Чи відображатимуться посилання для користувацьких типів публікацій, зареєстрованих темами чи плагінами, залежить від використання ними стандартних елементів інтерфейсу WordPress." #: src/admin/views/options.php:172 msgid "Select the post types you want the plugin to be enabled for." msgstr "Виберіть типи записей, для яких потрібно ввімкнути плагін." #: src/admin/views/options.php:162 src/admin/views/options.php:166 msgid "Enable for these post types" msgstr "Включити для цих записів цих типів" #: src/admin/views/options.php:155 msgid "Passwords and contents of password-protected posts may become visible to undesired users and visitors." msgstr "Паролі та вміст захищених паролем повідомлень можуть стати видимими для небажаних користувачів і відвідувачів." #: src/admin/views/options.php:127 msgid "Show/hide private taxonomies" msgstr "Показати\\приховати приватні таксономії" #: src/admin/options.php:208 msgid "Add this number to the original menu order (blank or zero to retain the value)" msgstr "Додавати це число до головного порядку меню (порожній або нуль, щоб зберегти значення)" #: src/admin/options.php:206 src/admin/views/options.php:93 msgid "Increase menu order by" msgstr "Збільшити порядок меню на" #: src/admin/options.php:180 msgid "except pingbacks and trackbacks" msgstr "Крім сповіщень та зворотніх посилань" #: src/admin/options.php:178 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" #: src/admin/options.php:171 msgid "Children" msgstr "Дочірні елементи" #: src/admin/options.php:163 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" #: src/admin/options.php:156 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/admin/options.php:121 src/handlers/check-changes-handler.php:127 msgid "Content" msgstr "Вміст" #: src/admin/options.php:114 src/handlers/check-changes-handler.php:128 msgid "Excerpt" msgstr "Короткий опис" #: src/admin/options.php:107 msgid "Slug" msgstr "Частина посилання" #: src/admin/options.php:100 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/admin/options.php:93 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/admin/options.php:86 src/handlers/check-changes-handler.php:126 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: src/admin/views/options.php:58 src/admin/views/options.php:61 msgid "Post/page elements to copy" msgstr "Запис\\сторінка, які необхідно дублювати" #: src/admin/views/options.php:46 src/admin/views/options.php:187 msgid "Display" msgstr "Відображення" #: src/admin/views/options.php:37 src/admin/views/options.php:140 msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: src/admin/views/options.php:28 src/admin/views/options.php:55 msgid "What to copy" msgstr "Що копіювати" #: admin-functions.php:603 msgid "Copy features for this post type are not enabled in options page" msgstr "Функції копіювання для цього типу запису не включені в розділі налаштувань" #: duplicate-post.php:99 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: src/admin/views/options.php:247 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" #: src/admin/options.php:297 msgid "Admin bar" msgstr "Панель адміністратора" #: src/admin/options.php:302 msgid "Edit screen" msgstr "Екран налаштувань" #: src/admin/options.php:292 msgid "Post list" msgstr "Список записів" #: src/admin/views/options.php:202 msgid "Show links in" msgstr "Показувати посилання в" #: src/admin/views/options.php:144 src/admin/views/options.php:147 msgid "Roles allowed to copy" msgstr "Ролі дозволено копіювати" #: src/admin/options.php:201 msgid "Suffix to be added after the title, e.g. \"(dup)\" (blank for no suffix)" msgstr "Суфікс, що додаватиметься після заголовку. Наприклад \"- Копія \" (Залиште пустим, щоб його не додавати)" #: src/admin/options.php:199 src/admin/views/options.php:82 msgid "Title suffix" msgstr "Суфікс для заголовку" #: src/admin/options.php:194 msgid "Prefix to be added before the title, e.g. \"Copy of\" (blank for no prefix)" msgstr "Префікс, що додаватиметься перед заголовком Наприклад \"Копія - \" (Залиште пустим, щоб його не додавати)" #: src/admin/options.php:192 src/admin/views/options.php:71 msgid "Title prefix" msgstr "Префікс заголовку" #: src/admin/views/options.php:116 src/admin/views/options.php:120 msgid "Do not copy these taxonomies" msgstr "Не копіювати ці таксономії" #: src/admin/options.php:216 msgid "Comma-separated list of meta fields that must not be copied." msgstr "Список розділених комами полів метаданих, які не копіювати." #: src/admin/options.php:213 src/admin/views/options.php:105 msgid "Do not copy these fields" msgstr "Не дублювати ці поля" #: src/admin/options-page.php:77 src/ui/admin-bar.php:89 src/ui/metabox.php:59 msgid "Duplicate Post" msgstr "Дублювати цей пост" #: src/admin/options-page.php:76 src/admin/views/options.php:14 msgid "Duplicate Post Options" msgstr "Дублювати властивості поста" #: src/handlers/link-handler.php:75 src/handlers/link-handler.php:131 #: src/handlers/link-handler.php:205 msgid "Copy creation failed, could not find original:" msgstr "Не вдалося створити копію, оскільки не можливо знайти оригінал:" #: src/handlers/link-handler.php:63 src/handlers/link-handler.php:119 #: src/handlers/link-handler.php:193 msgid "No post to duplicate has been supplied!" msgstr "Ніякі записи не було продубльовано!" #: src/admin/options.php:271 src/ui/row-actions.php:114 msgid "New Draft" msgstr "Нова чернетка" #: common-functions.php:79 src/ui/admin-bar.php:97 src/ui/admin-bar.php:115 #: src/ui/classic-editor.php:144 js/dist/duplicate-post-edit-450.js:1 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Скопіювати у нову чернетку" #: src/admin/options.php:276 src/ui/bulk-actions.php:69 msgid "Clone" msgstr "Дублювати"