Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 18.116.89.70 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /var/lib/dpkg/info/ |
Upload File : |
Template: exim4/dc_eximconfig_configtype Type: select Choices: internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no local mail, local delivery only; not on a network, no configuration at this time Choices-ar.UTF-8: موقع إنترنت؛ البريد يُرسل و يُستلم مباشرةً باستخدام SMTP, البريد يُرسل عبر المضيف الذّكي (smarthost)؛ يُستلم عبر SMTP أو fetchmail, البريد يُرسل من smarthost؛ لا بريد محلّي, توصيل محلّي فقط؛ ليس على شبكة, لا إعداد حاليّاً Choices-ast.UTF-8: Internet site; El corréu unvíase y recíbese direutamente usando SMTP, el corréu unvíase per aciu d'un smarthost; recíbese a traviés de SMTP o fetchmail, el corréu unvíase per aciu d'un smarthost; ensin corréu llocal, namái entrega llocal; ensin rede, ensin configuración de momentu Choices-be.UTF-8: вузел Інтэрнэт; пошта атрымліваецца і дасылаецца проста праз SMTP, пошта дасылаецца праз smarthost; прыём праз SMTP ці fetchmail, пошта дасылаецца праз smarthost; няма лакальнай пошты, толькі дакальная дастаўка; не ў сеціве, пакуль не наладжваць Choices-bg.UTF-8: Интернет сайт; пощата се получава и изпраща чрез SMTP, пощата се изпраща чрез smarthost; получава се чрез SMTP или fetchmail, пощата се изпраща чрез smarthost; няма локална поща, само локална поща; без мрежа, без настройка засега Choices-bn.UTF-8: ইন্টারনেট সাইট; SMTP ব্যবহার করে মেইল সরাসরি প্রেরন এবং গ্রহন করা হয়, smarthost দ্বারা মেইল প্রেরন করা হয়েছে; SMTP বা fetchmail দ্বারা গ্রহন করা হয়েছে, smarthost দ্বারা মেইল প্রেরন করা হয়েছে; কোনো স্থানীয় মেইল নেই, শুধুমাত্র স্থানীয় ডেলিভারী; নেটওয়ার্কে নয়, এই মূহুর্তে কোনো কনফিগারেশন নেই Choices-bs.UTF-8: internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP, pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a, pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte, samo lokalna isporuka; nije u mreži, ne konfiguriši sada Choices-ca.UTF-8: lloc d'internet; s'envia i es rep directament utilitzant SMTP, s'envia a través del smarthost i es rep via SMTP o fetchmail, s'envia a través de l'smarthost i no hi ha correu local, només enviament local; no està en una xarxa, no el configuris ara mateix Choices-cs.UTF-8: internetový počítač; pošta je přijímána a doručována přímo SMTP, zasílání pošty přes chytrý počítač; příjem přes SMTP nebo fetchmail, zasílání pošty přes chytrý počítač; žádná lokální pošta, pouze lokální pošta; počítač není na síti, nyní nic nenastavovat Choices-cy.UTF-8: safle Rhyngrwyd; derbynnir a danfonir post yn uniongyrchol drwy SMTP, danfonir post drwy westeiwr clyfar; derbynnir drwy SMTP neu fetchmail, danfonir post drwy westeiwr clyfar, dosbarthiad lleol yn unig; ddim ar rhwydwaith, dim cyfluniad ar hyn o bryd Choices-da.UTF-8: internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, ingen opsætning endnu Choices-de.UTF-8: Internet-Server; E-Mails werden direkt über SMTP verschickt und empfangen, Versand über Sendezentrale (Smarthost); Empfang mit SMTP oder Fetchmail, Versand über Sendezentrale (Smarthost); keine lokale E-Mail-Zustellung, Nur lokale E-Mail-Zustellung; keine Netzwerkverbindung, Keine Festlegung zum jetzigen Zeitpunkt Choices-dz.UTF-8: ཨིན་ཊར་ནེཊི་ས་ཁོངས་; ཨེསི་ཨེམ་ཊི་པི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་འཕྲིན་ཚུ་ཐད་ཀར་དུ་ གཏང་ནི་དང་ འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།, སྤུར་བསྒྱིར་དྲགས་ཡོད་མི་ཧོསཊི་གིས་གཏང་མི་ཡིག་འཕྲིན་;ཨེསི་ཨེམ་ཊི་པི་ ཡང་ན་ ཡིག་འཕྲིན་ལེན་ནི་བརྒྱུད་དེ་ འཐོབ་ཨིན།, སྤུར་བསྒྱིར་དྲགས་ཡོད་མི་ཧོསིཊི་གིས་གཏང་ཡོད་པའི་ཡིག་འཕྲིན་; ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་འཕྲིན་མེད།, ཉེས་གནས་ཀྱི་གཏང་ནི་རྐྱངམ་ཅིག;ཡོངས་འབྲེལ་གུར་མེན།, དུས་ཚོད་ད་ལྟོ་བཟུམ་ཅིག་ཁར་ རིམ་སྒྲིག་མེད། Choices-el.UTF-8: δικτυακός τόπος (internet) - λήψη και αποστολή μέσω SMTP, αλληλογραφία με χρήση smarthost - λήψη μέσω SMTP ή fetchmail, αλληλογραφία με χρήση smarthost - χωρίς τοπική παράδοση αλληλογραφίας, τοπική αλληλογραφία μόνο - χωρίς δίκτυο, χωρίς ρύθμιση προς το παρόν Choices-eo.UTF-8: interreta ejo; retpoŝto estas sendata kaj ricevata rekte per 'SMTP', sendo per lertservilo; ricevo per 'SMTP' aŭ 'fetchmail', sendo per lertservilo; neniu loka retmesaĝo, nur loka livero; ne rete, neniu agordo nune Choices-es.UTF-8: Internet site; el correo se envÃa y recibe directamente usando SMTP, el correo se envÃa mediante un «smarthost»; se recibe a través de SMTP o fetchmail, el correo se envÃa mediante un «smarthost»; sin correo local, solamente entrega local; sin red, sin configuración de momento Choices-et.UTF-8: interneti masin; kirjad saadetakse ja võetakse vastu läbi SMTP, kirjad saadetakse läbi relee; võetakse vastu SMTP või fetchmailiga, kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole, vaid kohalikud kirjad; pole võrgus, hetkel ei seadista Choices-eu.UTF-8: Internet gunea; eposta SMTP erabiliaz jaso eta bidaltzen da, ePosta smarthost-ak bidalia; SMTP edo fetchmail bidez jasoa, ePosta smarthost-ak bidalia; ez dago posta lokalik, bidalketa lokala bakarrik; ez dago sarean, une honetan ez konfiguratu Choices-fi.UTF-8: Internetiin kytketty kone; lähetys ja vastaanotto suoraan SMTP:llä, lähetys smarthostin kautta; vastaanotto SMTP:llä tai fetchmaililla, lähetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia, vain paikallinen sähköpostien toimitus; ei verkkoyhteyttä, asetuksia ei tehdä nyt Choices-fr.UTF-8: Distribution directe par SMTP (site Internet), Envoi par relais (« smarthost ») — réception SMTP ou fetchmail, Envoi par relais (« smarthost ») — pas de courrier local, Distribution locale seulement (pas de réseau), Pas de configuration pour l'instant Choices-gl.UTF-8: sitio de Internet; o correo envíase e recíbese directamente por SMTP, o correo envíase por un servidor; recíbese por SMTP ou fetchmail, o correo envíase por un servidor; non hai correo local, só entregas locais; non está nunha rede, non configurar neste momento Choices-he.UTF-8: אתר אינטרנט; דואר נשלח ומתקבל ישירות ע"י SMTP, דואר נשלח ע"י מארח חכם; מתקבל דרך SMTP או fetchmail, דואר נשלח ע"י מארח חכם; אין דוא"ל מקומי, חלוקת מקומית בלבד; המחשב לא נמצא ברשת, אין הגדרות בשלב זה Choices-hr.UTF-8: mrežno sjedište; pošta se šalje i prima izravno rabeći SMTP, pošta se šalje po 'smarthost'-u; prima preko SMTP ili 'fethchmail'-a, pošta se šalje po 'smarthost'-u; lokalne pošte nema, samo lokalna dostava; nema mrežne, zasad ne podešavaj Choices-hu.UTF-8: internetes gép; levélküldés és -fogadás közvetlenül SMTP-vel, levélküldés "smarthost" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén, levélküldés "smarthost" útján; nincs helyi levelezés, csak helyi kézbesítés; hálózatban nem, konfigurálás mellőzése Choices-id.UTF-8: situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP, surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail, surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal, hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan, tidak ada konfigurasi untuk saat ini Choices-it.UTF-8: sito internet; posta inviata e ricevuta direttamente con SMTP, posta inviata tramite uno «smarthost»; ricevuta via SMTP o fetchmail, posta inviata tramite uno «smarthost»; niente posta locale, solo consegna locale; non in rete, nessuna configurazione per il momento Choices-ja.UTF-8: インターネットサイト; メールは SMTP を使って直接送受信される, スマートホストでメール送信; SMTP または fetchmail で受信する, スマートホストでメール送信; ローカルメールなし, ローカル配信のみ; ネットワークなし, 今は設定しない Choices-kk.UTF-8: интернет сайт; пошта SMTP арқылы жіберіліеді әрі қабылданады, пошта smarthost арқылы жіберіліп; SMTP не fetchmail арқылы қабылданады, пошта smarthost арқылы жіберіледі; жергілікті поштасыз, поштаны жергілікті жеткізу; желісіз, кейін баптау Choices-km.UTF-8: តំបន់អ៊ីនធឺណិត សំបុត្រត្រូវបានផ្ញើ និងទទួលដោយប្រើ SMTPផ្ទាល់, សំបុត្របានផ្ញើដោយ smarthost បានទទួលតាមរយៈ SMTP ឬ fetchmail, សំបុត្របានផ្ញើដោយ smarthost គ្មានសំបុត្រមូលដ្ឋានទេ, បញ្ជូនតែមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ មិនមែននៅលើបណ្តាញទេ, គ្មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅពេលនេះ Choices-ko.UTF-8: 인터넷 사이트\, SMTP를 사용해서 직접 메일을 주고 받습니다, 스마트호스트로 메일 보내기\, SMTP나 fetchmail로 받습니다, 스마트호스트로 메일 보내기\, 로컬 메일이 없습니다, 로컬 배달 전용\, 네트워크 연결이 없습니다, 지금 설정하지 않습니다 Choices-lt.UTF-8: interneto stotis; pašto siuntimas ir priėmimas tiesiogiai SMTP protokolu, pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail, pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto, tik lokalus pašto pristatymas; tinklo nėra, šiuo metu nekonfigūruoti Choices-mk.UTF-8: интернет страна - поштата се праќа и прима преку СМТП, пошта пратена преку друг домаќин - примена преку СМТП или fetchmail, пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта, само локално испорачување - не е на мрежа, нема конфигурација во моментов Choices-ml.UTF-8: ഇന്റര്നെറ്റ് സൈറ്റ്; കത്തു് എസ്എംടിപി ഉപയോഗിച്ചു് നേരിട്ടു് അയയ്ക്കുകയും സ്വീകരിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റ് വഴി കത്തു് അയയ്ക്കുന്നു; എസ്എംടിപി അല്ലെങ്കില് ഫെച്മെയില് വഴി സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു, സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റ് വഴി കത്തു് അയയ്ക്കുന്നു; പ്രാദേശിക കത്തൊന്നുമില്ല, പ്രാദേശികമായി മാത്രമെത്തിയ്ക്കുന്നു; ഒരു ശൃംഖലയിലല്ല, ഇപ്പോള് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നില്ല Choices-mr.UTF-8: महाजाल साइट; एसएमटीपी वापरून टपाल थेट पाठवले व प्राप्त केले जाते, टपाल स्मार्टहोस्टने पाठवले; एसएमटीपी वा फेचमेल द्वारा प्राप्त केले, टपाल स्मार्टहोस्टने पाठवले; स्थानिक पत्र नाही, वाटप फक्त स्थानिक; नेटवर्कवर नाही, ह्या वेळी विन्यास नाही Choices-nb.UTF-8: internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP, e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail, e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post, kun lokal levering; ikke på noe nettverk, ingen konfigurering nå Choices-ne.UTF-8: इन्टरनेट साइट; पत्र पठाइयो र STMP प्रयोग गरेर सिधै प्राप्त गरियो, स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; via SMTP वा fetchmail पायो, स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; कुनै स्थानिय पत्र छैन, स्थानिय हस्तान्तरण मात्र; सञ्जालमा होइन, यो समयमा कुनै कन्फिगरेसन भएन Choices-nl.UTF-8: internet-site; e-mail wordt direct via SMTP verzonden en ontvangen, e-mail verzenden via smarthost; e-mail ontvangst via SMTP of fetchmail, e-mail verzenden via smarthost; geen lokale e-mail, alleen lokale e-mail; als u niet op een netwerk bent aangesloten, nu niet configureren Choices-nn.UTF-8: internettstad; e-post vert sendt og motteke direkte med SMTP, e-post sendt med smarthost; motteke med SMTP eller fetchmail, e-post sendt med smarthost; ingen lokal e-post, berre lokal levering; ikkje på eit nettverk, ikkje setja opp noko no Choices-no.UTF-8: internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP, e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail, e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post, kun lokal levering; ikke på noe nettverk, ingen konfigurering nå Choices-pa.UTF-8: ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਾਇਟ; ਪੱਤਰ SMTP ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਿੱਧ ਭੇਜੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਮੇਲ ਨੂੰ smarthost ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਿਆ; ਪ੍ਰਾਪਤ SMTP ਜਾਂ fetchamail ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, smarthost ਰਾਹੀਂ ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ; ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ, ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਲਵਰੀ; ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ Choices-pl.UTF-8: ośrodek internetowy - poczta jest przesyłana bezpośrednio przez SMTP, poczta wysyłana przez pośrednika - otrzymywana przez SMTP lub fetchmail, poczta wysyłana przez pośrednika - bez dostarczania lokalnego, tylko dostarczanie lokalne - bez dostępu do sieci, nie konfiguruj w tym momencie Choices-pt.UTF-8: site internet; o mail é enviado e recebido usando SMTP, mail enviado por smarthost; recebido por SMTP ou fetchmail, mail enviado por smarthost; não existe mail local, apenas entrega local; não se encontra numa rede, não configurar neste momento. Choices-pt_BR.UTF-8: site internet; mensagens são enviadas/recebidas diretamente via SMTP, mensagens enviadas por "smarthost"; recebidas por SMTP ou fetchmail, mensagens enviadas por "smarthost"; nenhuma mensagem local, somente entrega local; fora de uma rede, sem configuração no momento Choices-ro.UTF-8: site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP, mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”, mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale, doar mesaje locale; nu este în rețea, nu se configurează acum Choices-ru.UTF-8: интернет-сайт; приём и отправка почты напрямую\, используя SMTP, отправка почты через smarthost; приём по SMTP или через fetchmail, отправка почты через smarthost; локальная почта отсутствует, доставка только локальной почты; доступа к сети нет, в данный момент конфигурация отсутствует Choices-sk.UTF-8: internetová lokalita; pošta sa prijíma a doručuje priamo pomocou SMTP, zasielanie pošty cez smarthost; príjem cez SMTP alebo fetchmail, zasielanie pošty cez smarthost; žiadna lokálna pošta, iba lokálna pošta; počítač nie je na sieti, teraz nič nenastavovať Choices-sl.UTF-8: internetno mesto; pošta je poslana in sprejeta neposredno s pomočjo SMTP, pošta je poslano preko pametnega posrednika; sprejeta preko SMTP ali fetchmail, pošta je poslana preko pametnega posrednika; brez lokalne pošte, samo lokalno dostavljanje; brez omrežja, trenutno brez konfiguracije Choices-sq.UTF-8: në internet; posta dërgohet dhe tërhiqet duke përdorur SMTP, postë e dërguar nga smarthost; marrë prej SMTP-së ose fetchmail, postë dërguar nga smarhost; asnjë postë lokale, vetëm shpërndarje lokale; jo në një rrjet, pa konfigurim tani për tani Choices-sv.UTF-8: internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP, e-post skickas av "smarthost"; tas emot via SMTP eller fetchmail, e-post skickas av "smarthost"; ingen lokal e-post, endast lokal leverans; inte del av ett nätverk, ingen konfigurering just nu Choices-ta.UTF-8: இணையதளம். அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி வழியாக நேரடியாக அனுப்பப் பட்டு பெறப்படுகிறது., அஞ்சல் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் வழியாக அனுப்பப் பட்டு எஸ்எம்டிபி அல்லது பெஃட்ச்மெயில் வழியாக பெறப்படுகிறது., அஞ்சல் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் வழியாக அனுப்பப் பட்டது; உள்ளமை அஞ்சல் இல்லை, உள்ளமை அஞ்சல் மட்டும்; வலையமைப்பில் இல்லை, இந்த நேரத்தில் வடிவமைப்பு இல்லை Choices-th.UTF-8: ไซต์อินเทอร์เน็ต; ส่งและรับเมลโดยตรงด้วย SMTP, ส่งเมลด้วย smarthost; รับเมลด้วย SMTP หรือ fetchmail, ส่งเมลด้วย smarthost; ไม่รับเมลในเครื่อง, ส่งเมลภายในเครื่องเท่านั้น; ไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย, ไม่ตั้งค่าในตอนนี้ Choices-tl.UTF-8: internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP, koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail, koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo, lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network, walang pagsasaayos sa ngayon Choices-tr.UTF-8: İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile, Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile, Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok, Sadece yerel dağıtım; ağ yok, Şu an bir yapılandırma yapma Choices-uk.UTF-8: вузол Internet; пошта відправляється та приймається напряму (за допомогою SMTP), відправлення через смартхост; отримання через SMTP або fetchmail, відправлення через смартхост; без локальної пошти, тільки локальна доставка; не в мережі, не налаштовувати зараз Choices-vi.UTF-8: nơi Mạng; thư được gởi và nhận trực tiếp bằng SMTP, thư được gởi bằng smarthost; nhận thông qua SMTP hay fetchmail, thư được gởi bằng smarthost; không có thư cục bộ, thư được phát chỉ cục bộ; không phải trên mạng, không cấu hình vào lúc này Choices-wo.UTF-8: sit internet; bataaxal deesleen di yónée di leen jot ak SMTP, bataaxal bi smarthost moo koy yónée; deesnako jot ak SMTP walla fetchmail, bataaxal yi smarthost moo koy yónée; bataaxal lokaal du am, jébbale lokaal rekk; nekkul ci ab resóo, komfigraasioŋ du am leegi Choices-zh_CN.UTF-8: 互联网站;直接通过 SMTP 发送或接收信件, 用 smarthost 发信;通过 SMTP 或 fetchmail 接收信件, 用 smarthost 发信;无本地信件, 仅在本地投递信件;无网络连接, 现在不进行配置 Choices-zh_TW.UTF-8: 網際網路站台;直接透過 SMTP 來傳送接收郵件, 使用 smarthost 來傳送郵件;並藉由 SMTP 或是 fetchmail 來接收郵件, 使用 smarthost 來傳送郵件;且無本機郵件, 只傳送本機的郵件;並未位於網路上, 不要在此時進行設定 Default: local delivery only; not on a network Description: General type of mail configuration: Please select the mail server configuration type that best meets your needs. . Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a 'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection. . A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster). Description-ar.UTF-8: الفئة العامّة لإعداد البريد: الرجاء اختيار نوع تهيئة خادم البريد التي تناسب حاجتك. . الأنظمة ذات عناوين IP الديناميكيّة بما فيها أنظمة الطّلب الهاتفي، يفترض عموماً أن تعدّ لإرسال البريد الصادر لجهازٍ آخر يدعى "المضيف الذّكي" 'smart host'للتوصيل لأن كثيراً من الأنظمة المستقبلة على الإنترنت ترفض البريد الوارد من عناوين IP الديناميكيّة كطريقة للحماية من البريد الغير مرغوب. . يستطيع النظام الذي له عنوان IP ديناميكي استقبال بريده الخاص، أو يمكن تعطيل التوصيل المحلي بالكامل (عدا البريد الخاص بالمستخدم root وpostmaster). Description-ast.UTF-8: Tipu de configuración xeneral del corréu: Seleiciona'l tipu de configuración de sirvidor de corréu que s'axuste meyor a les tos necesidaes. . Los sistemes con señes IP dinámiques, incluyendo los qu'usen accesu telefónicu, tendríen de configurase por regla xeneral pa unviar el corréu a otru sirvidor nomáu 'smarthost' pa que faiga'l repartu. Esto ye necesario porque munchos sistemes receutores de corréu n'Internet bloquien el corréu entrante que provenga de señes IP dinámiques como midía de proteición escontra'l corréu puxarra. . Un sistema qu'use una direición IP dinámica puedes recibir el to propiu corréu, o pue deshabilitase l'unvíu llocal por completu (sacante pal corréu pa root y postmaster). Description-be.UTF-8: Асноўныя тыпы наладкі пошты: Калі ласка, вызначце тып наладак паштовага сервера, што найбольш пасуе задачам. . Машыны з дынамічным IP-адрасам, у тым ліку з dialup-доступам, могуць быць наладжаны на дасылку зыходзячай пошты праз іншую машыну (якая завецца 'smarthost'), бо шмат якія паштовыя серверы не прымаюць уваходзячую пошту з дынамічных IP, каб засцерагчыся ад спаму. . Машына з дынамічным IP адрасам можа прыймаць уласную пошту, ці лакальная дастаўка можа быць выключана цалкам (за выняткам пошты для root і postmaster). Description-bg.UTF-8: Базова настройка на пощата: Изберете базова настройка, която най-добре отразява Вашите нужди. . Системите с динамичен IP адрес, включително тези, които използват dial-up за достъп до Интернет, обикновено се настройват да изпращат изходящата поща към друга машина, наричана „smarthost“. Това се прави защото много пощенски системи в Интернет блокират пощата, пристигаща от динамични IP адреси като мярка срещу нежелана поща (spam). . Система с динамичен IP адрес може да има или да няма вътрешна поща (препоръчително е пощата за „root“ и „postmaster“ да се доставя винаги локално). Description-bn.UTF-8: মেইল কনফিগারেশনের সাধারন ধরন: অনুগ্রহ করে সেই মেইল সার্ভার কনফিগারেশনের ধরন নির্বাচন করুন যেটি আপনার চাহিদার সবচেয়ে বেশি পূরন করে। . ডায়নামিক আইপি ঠিকানাসহ সিস্টেমগুলো, ডায়াল-আপ সিস্টেমসহ, সাধারনত এমনভাবে কনফিগার করা উচিত যেন এটি ডেলিভারীর জন্য বহি:গামী মেইলগুলোকে 'smarthost' নামক অন্য একটি মেশিনে প্রেরন করে কারন ইন্টারনেটে অনেক গ্রহনকারী সিস্টেম ডায়নামিক আইপি ঠিকানা থেকে আসা মেইলকে স্প্যাম হিসেবে ব্লক করে দেয়। . ডায়নামিক আইপি ঠিকানাসহ একটি সিস্টেম এর নিজের মেইল গ্রহন করতে পারে, বা স্থানীয় ডেলিভারী সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে (রুট এবং পোস্টমাস্টারের মেইল ব্যতীত)। Description-ca.UTF-8: Configuració del correu de tipus general: Seleccioneu el tipus de configuració que s'ajuste a les vostres necessitats. . Els sistemes amb adreces IP dinàmiques, inclosos els sistemes de marcatge directe, probablement s'haurien de configurar per enviar el correu de sortida a un altre ordinador anomenat «smarthost», per al seu lliurament perquè molts sistemes que reben correu a Internet bloquen el correu entrant des d'adreces IP dinàmiques, com a protecció contra el spam. . Un sistema amb una adreça IP dinàmica pot rebre el seu correu, o es pot inhabilitar el lliurament local completament (excepte el correu per al root i el postmaster). Description-cs.UTF-8: Základní model poštovního nastavení: Vyberte typ nastavení poštovní serveru, který nejlépe odpovídá vašim požadavkům. . Počítače s dynamickými IP adresami (včetně systémů na vytáčeném připojení) by měly být nastaveny tak, že veškerou odchozí poštu posílají jinému, „chytrému“, počítači (smarthost), který se postará o její doručení. Mnoho příjemců se totiž chrání před spamem mimo jiné tím, že blokují příchozí poštu z dynamických IP adres. . Systém s dynamickou IP adresou buď může přijímat svou vlastní poštu, nebo je možné lokální doručení úplně zakázat (s výjimkou pošty pro uživatele root a postmaster). Description-da.UTF-8: Overordnet postopsætningstype: Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov. . System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt 'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam. . Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og postmaster). Description-de.UTF-8: Generelle E-Mail-Einstellungen: Bitte wählen Sie die Einstellung des E-Mail-Servers, die Ihren Bedürfnissen am besten entspricht. . Systeme mit wechselnder IP-Adresse, einschließlich Systeme mit Einwahlzugängen, sollten ausgehende E-Mails immer an einen anderen Rechner, Sendezentrale (»Smarthost«) genannt, zum Versenden weitergeben, weil viele Empfänger im Internet ankommende E-Mails von wechselnden IP-Adressen zum Schutz vor unerwünschten E-Mails (Spam) ablehnen. . Ein System mit wechselnder IP-Adresse kann selbst E-Mails empfangen oder die lokale Zustellung kann abgeschaltet werden (außer E-Mails für die Benutzer root und postmaster). Description-dz.UTF-8: སྤྱིར་གཏང་དབྱེ་བ་ཅན་གྱི་ཡིག་འཕྲིན་རིམ་སྒྲིག; ཁྱོད་རའི་དགོས་མཁོ་ ཡང་དག་སྦེ་འགྲུབ་ཚུགས་མི་ ཡིག་འཕྲིན་སར་བར་གྱི་རིམ་སྒྲིག་བྱེ་བ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། . ཌའིལ་ཨཔ་རིམ་ལུགས་ཚུ་རྩིས་ཏེ་ ནུས་ཅན་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་མི་རིམ་ལུགས་ཚུ་གིས་ འགྲེམ་སྤེལ་གྱི་་དོན་ལུ་ ཕྱིར་གཏང་ཡིག་འཕྲིན་དེ་ གཞན་མི་གློག་འཕྲུལ་"smart host"ཟེར་མི་ལུ་གཏང་ནི་ལུ་ སྤྱིར་གཏང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་དེ་འོང་དགོཔ་ཨིན་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་སྡེབ་ཚན་གུ་ཐོབ་པའི་རིམ་ལུགས་ཆ་མཉམ་ར་ ནུས་ཅན་ཨའི་པི་ནང་ལས་ཀྱི་ ནང་འབྱོར་ཡིག་འཕྲིན་ཚུ་ སི་པམ་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ ཁ་བྱང་བཏགསཔ་ཨིན། . ནུས་ཅན་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་དང་ལྡན་པའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་གིས་ རང་རའི་ཡིག་འཕྲིན་འདི་ཐོབ་ཚུགས་ ཡང་ན་ ཉེ་གནས་འགྲེམ་སྤེལ་འདི་(རྩ་བ་དང་འགྲེམ་ཁང་འགོ་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་མ་གཏོགས་)ལྕོགས་མིན་ཧྲིལ་བུ་སྦེ་བཟོ་ཚུགས། Description-el.UTF-8: Γενικός τύπος ρύθμισης αλληλογραφίας: Παρακαλώ επιλέξτε την ρύθμιση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας που καλύπτει καλλίτερα τις ανάγκες σας. . Συστήματα με δυναμικές διευθύνσεις IP, όπως συστήματα κλήσης (dialup), θα πρέπει γενικά να ρυθμθιστούν να αποστέλλουν για παράδοση την εξερχόμενη αλληλογραφία τους σε ένα άλλο σύστημα, γνωστό και ως 'smarthost', γιατί πολλά συστήματα στο Διαδίκτυο που δέχονται αλληλογραφία μπλοκάρουν αυτήν που προέρχεται από μηχανήματα με δυναμικές διευθύνσεις σαν μέτρο προστασίας από το spam. . Ένα σύστημα με δυναμική διεύθυνση IP μπορεί να λαμβάνει την δική του αλληλογραφία, ή μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την τοπική παράδοση αλληλόγραφίας (εκτός από αυτήν για τον χρήστη root και τον χρήστη postmaster). Description-eo.UTF-8: Ĝenerala tipo de retpoŝta agordado: Bonvolu elekti la retpoŝtservilan agordon, kiu plej kongruas al viaj bezonoj. . Sistemoj kiuj uzas dinamikajn 'IP'-adresojn, inkluzive la pertelefonaj sistemoj, ĝenerale devas esti akomoditaj por sendi elirajn retmesaĝojn per relajsa 'smarthost'-lertservilo. Ĉar multaj ricevantaj sistemoj blokas retmesaĝojn kiuj estas senditaj de 'IP'-dinamikaj sistemoj (pro spam-protektado). . 'IP'-dinamikadresa sistemo povas ricevi siajn proprajn retmesaĝojn , aŭ loka livero povas esti tute malaktivigita (krom retmesaĝoj al ĉefuzanto kaj al poŝtestro). Description-es.UTF-8: Tipo de configuración general del correo: Seleccione el tipo de configuración de servidor de correo que se ajuste mejor a sus necesidades. . Los sistemas con direcciones IP dinámicas, incluyendo los que utilicen acceso telefónico, deberÃan configurarse por regla general para enviar el correo a otro servidor llamado «smarthost» para que realice el reparto. Esto es necesario porque muchos sistemas receptores de correo en Internet bloquean el correo entrante que provenga de direcciones IP dinámicas como medida de protección contra el correo basura. . Un sistema que utilice una dirección IP dinámica puede recibir su propio correo, o puede deshabilitarse el envÃo local por completo (salvo para el correo para «root» y «postmaster»). Description-eu.UTF-8: Eposta konfiguraketa modu orokorra: Aukeratu zuk behar duzunerako eposta zerbitzari konfigurazio mota egokiena. . IP aldakor batetako sistemak, markatze telefoniko bidezkoak barne, normalean kanporako posta "smarthost" izeneko beste makina batetara bidaltzeko konfiguratzen dira internet-eko zenbait jasotze sistemek ip aldakorreko posta ukatzen bait dute spam babespen modura. . IP aldakor bat duen sistemak bere eposta jaso dezake edo bidalketa lokala guztiz ezagaitu (root eta postmaster kontuena ezik). Description-fi.UTF-8: Sähköpostiasetusten perustyyppi: Valitse sähköpostipalvelimen asetustyypeistä parhaiten tarpeisiin sopiva. . Vaihtuvia IP-osoitteita käyttävät koneet, mukaanlukien soittoyhteyttä käyttävät, tulisi asettaa lähettämään sähköpostinsa toisen koneen (”smarthost”) kautta, koska monet Internetin järjestelmät eivät roskapostin torjumiseksi ota vastaan postia, joka tulee vaihtuvista IP-osoitteista. . Vaihtuvia IP-osoitteita käyttävä järjestelmä voi joko vastaanottaa oman sähköpostinsa tai paikallinen sähköpostin toimitus voidaan ottaa kokonaan pois käytöstä (paitsi tunnuksien root ja postmaster osalta). Description-fr.UTF-8: Type de configuration : Veuillez choisir le type de configuration qui correspond le mieux à vos besoins. . Les systèmes utilisant des adresses IP dynamiques, notamment les systèmes connectés par intermittence, doivent le plus souvent être configurés pour envoyer les courriers électroniques sortants à une autre machine qui sert de relais (« smarthost »). Cette option est conseillée car de nombreux systèmes bloquent la réception des courriers envoyés par les systèmes utilisant une adresse dynamique (protection contre les indésirables ou « spam »). . Un système utilisant une adresse dynamique peut recevoir son propre courrier à moins que la réception locale ne soit totalement désactivée (à l'exception des courriers pour le superutilisateur ou pour « postmaster »). Description-gl.UTF-8: Tipo xeral de configuración do correo: Escolla o tipo de configuración do servidor de correo que máis se axuste ás súas necesidades. . Os sistemas con enderezos IP dinámicos, incluíndo os que usan módems, normalmente deberían configurarse para que envíen o seu correo saínte a outra máquina para que esta o entregue, porque moitos sistemas receptores de correo en Internet bloquean, para se protexer do spam, o correo que chega de enderezos IP dinámicos. . Un sistema cun enderezo IP dinámico pode recibir o seu propio correo, ou pode desactivarse por completo a entrega local (agás o correo de root e postmaster). Description-he.UTF-8: סוג כללי של הגדרות דואר בחר את סוג ההגדרות של שרת הדואר המתאים לצרכים שלך. . מערכות עם כתובת IP דינמית, כולל כאלה עם חיבור dialup, צריכות להגדיר להעביר דואר יוצא למכונה אחרת שנקראת 'smarthost' מאחר ומערכות דואר רבות באינטרנט חוסמות קבלת דואר ממערכות בעלות כתובת IP דינמית לצורך הגנה מפני דואר זבל. . מחשב עם כתובת IP דינמית יכול לקבל את הדואר של עצמו, או שקבלה מקומית יכולה להיות מבוטלת למעט דואר ל-root ול-postmaster. Description-hr.UTF-8: Opći način podešavanja pošte: Molim izaberite postavke poslužitelja e-pošte koje vam najviše odgovaraju. . Sustavi s promjenjivom IP adresom, uključujući sustave koji se na mrežu spajaju povremeno ('dial-up'), bi općenito trebali biti podešeni tako da odlaznu poštu šalju na isporuku drugom stroju, zvanom "smarthost", zato što mnogi sustavi na Internetu koji e-poštu primaju dolazne poruke sa promjenjivih IP adresa blokiraju, to im je mjera protiv spama. . Sustav s promjenjivom IP adresom može primati svoju poštu, ili se lokalna isporuka može u potpunosti ugasiti (osim pošte za root i postmaster). Description-id.UTF-8: Jenis konfigurasi surate secara umum: Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda. . Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai "smarthost" karena kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP dinamik sebagai perlindungan dari spam. . Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan postmaster). Description-it.UTF-8: Tipo di configurazione del sistema di posta: Selezionare il tipo di configurazione che si adatta meglio alle proprie esigenze. . I sistemi con un indirizzo IP dinamico, compresi i sistemi dialup, andrebbero solitamente configurati per inviare la posta in uscita a un'altra macchina, chiamata «smarthost», che si occupi della consegna perché molti sistemi in Internet bloccano i messaggi in arrivo da macchine con IP dinamico come protezione dallo SPAM. . Un sistema con indirizzo IP dinamico può ricevere la propria posta, altrimenti la posta locale può essere completamente disabilitata (eccetto i messaggi per root e postmaster). Description-ja.UTF-8: メール設定の一般的なタイプ: 必要とするものに最適と思われるメールサーバ設定形式を選択してください。 . ダイヤルアップシステムなどの動的 IP アドレスのシステムでは、一般に送出するメールを配信のために別のマシン (「スマートホスト」と呼ばれる) に送るよう設定すべきでしょう。インターネット上の受信システムの多くは、迷惑メール対策として動的 IP アドレスからやってくるメールをブロックしているからです。 . 動的 IP アドレスのシステムは、自身のメールを受け取るようにするか、ローカル配送を (root と postmaster へのメールを除き) すべて無効にするかできます。 Description-kk.UTF-8: Пошта баптауының жалпы түрі: Өзіңізге қажет пошта серверінің баптауының түрін таңдаңыз. . Динамикалық IP адресі бар жүйелер, оның ішінде қашықтан қатынау жүйелері, әдетте, шығыс поштаны smarthost машинасына жіберуі керек, себебі динамикалық адрестен келген пошта хабары интернеттегі қабылдаушы жүйелердің спамға қарсы құралдарымен бөгеледі. . Динамикалық IP адресі бар жүйелер өзінің поштасын қабылдай алады, не жергілікті жеткізуді толығымен (root және postmaster екеуінен басқасы) өшіруге болады. Description-km.UTF-8: ប្រភេទទូទៅនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំបុត្រ ៖ សូមជ្រើសប្រភេទកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ដែលត្រូវនឹងតម្រូវការរបស់អ្នក ។ . ប្រព័ន្ធដែលមានអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្ត រួមមានប្រព័ន្ធទូស័ព្ទ គួរត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាទូទៅដើម្បីផ្ញើសំបុត្រចេញទៅម៉ាស៊ីនផ្សេង ដែលគេហៅថា "smarthost" សម្រាប់បញ្ជូន ពីព្រោះប្រព័ន្ធទទួលជាច្រើននៅលើអ៊ីនធឺណិត ទប់ស្កាត់សំបុត្រចូលពីអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្តជាការការពារសារឥតបានការ ។ . ប្រព័ន្ធមួយដែលមានអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្តអាចទទួលសំបុត្រផ្ទាល់របស់វា ឬការបញ្ជូនក្នុងមូលដ្ឋានអាចត្រូវបានបិទទាំងមូល (លើកលែងតែសំបុត្រសម្រាប់ root និង postmaster) ។ Description-ko.UTF-8: 일반적인 메일 설정 종류: 보기 중에서 가장 용도에 맞는 메일 서버 설정을 고르십시오. . 전화접속 시스템을 포함한 동적 IP 주소를 사용하는 시스템은 일반적으로 "스마트호스트"라고 하는 다른 컴퓨터를 통해 보내는 메일을 보내도록 설정하는 것이 좋습니다. 인터넷에서 메일을 받을 시스템은 대부분 스팸 방지 대책으로 동적 IP 주소에서 보낸 메일을 막도록 설정하기 때문입니다. . 동적 IP 주소를 갖는 시스템은 자신의 메일을 받도록 설정할 수도 있고, 로컬 배달을 전혀 사용하지 않도록 할 수도 있습니다. (root나 postmaster용 메일 제외.) Description-lt.UTF-8: Bendras pašto konfigūracijos tipas: Pasirinkite pašto serverio konfigūracijos tipą, geriausiai atitinkantį Jūsų poreikius. . Sistemos su dinaminiu IP adresu (įskaitant sistemas su komutuojamomis telefono linijomis) paprastai turėtų būti sukonfigūruotos persiųsti išeinantį paštą kitam pašto serveriui, vadinamam „smarthost“, nes daug sistemų internete saugodamosi nuo šiukšlių nepriima pašto iš dinaminių IP adresų. . Sistema su dinaminiu IP adresu gali gauti savo paštą arba vietinis pristatymas gali būti visiškai išjungtas (išskyrus paštą sistemos administratoriui ir pašto administratoriui). Description-ml.UTF-8: കത്തിന്റെ ക്രമീകരണത്തിന്റെ പൊതുവിലുള്ള തരം: ദയവായി നിങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങള്ക്കിണങ്ങുന്ന കത്തു് സേവക ക്രമീകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. . ഡയല് അപ് സിസ്റ്റങ്ങളുള്പ്പെടെയുള്ള മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള സിസ്റ്റങ്ങള് സാധാരണയായി പുറത്തേക്കുള്ള കത്തു് എത്തിക്കുന്നതിനായി "സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റ്" എന്നു വിളിക്കുന്ന മറ്റൊരു മഷീനിലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കാനായി ക്രമീകരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്, കാരണം ഇന്റര്നെറ്റില് സ്വീകരിയ്ക്കുന്ന പല സിസ്റ്റങ്ങളും മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള സിസ്റ്റങ്ങളില് നിന്നു വരുന്ന കത്തുകള് സ്പാം സംരക്ഷണത്തിനായി തടയാറുണ്ടു്. . മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള ഒരു സിസ്റ്റത്തിനു് സ്വന്തം കത്തുകള് സ്വീകരിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് പ്രാദേശികമായി എത്തിക്കുന്നതു് പൂര്ണമായും ഒഴിവാക്കാം (റൂട്ടിനും പോസ്റ്റ്മാസ്റ്റര്ക്കുമുള്ള കത്തുകളൊഴികെ). Description-mr.UTF-8: सर्वसाधारण प्रकारचा टपाल विन्यास: आपल्या गरजा चांगल्या प्रकारे पूर्ण करणारा विन्यास प्रकार निवडा. . सर्वसाधारणपणे क्रियाशील आय पी पत्ता असलेल्या प्रणालींची संरचना, (डायलअप प्रणालींसकट), बाहेर जाणारे टपाल पोचते करण्यासाठी दुसऱ्या "स्मार्ट हाॅस्ट" म्हणवणाऱ्या मशीनवर पाठवण्याजोगी करावी. आपण अशा प्रणालींवर टपाल प्राप्त करण्याचे निवडू शकता; किंवा मूल व पोस्टमास्टरचे टपाल सोडता, स्थानिक टपाल पाठवणे बंद ठेऊ शकता. . क्रियाशील आय पी पत्ता असलेली प्रणालीं स्वतःचे टपाल प्राप्त करू शकते, किंवा स्थानिक बटवडा संपूर्णपणे कार्यअक्षम करता येतो (मूल वा पोष्टमाष्टर यांच्या टपालाव्यतिरिक्त). Description-nb.UTF-8: Overordnet e-post-konfigurasjonstype: Velg oppsettstypen som best passer dine mailserver behov. . Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, bør som regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en såkalt «smartvert», for levering, fordi mange mottakende e-postsystemer blokkerer ankommende post fra dynamiske IP-adresser som beskyttelse mot søppelpost. . Et system med dynamisk IP-adresse kan motta sin egen e-post, ellerha ingen lokal e-postlevering overhodet, bortsett fra e-post til root og postmaster. Description-ne.UTF-8: पत्र कन्फिगरेसनको सामन्य प्रकार: कन्फिगरेसन प्रकार चयन गर्नुहोस् जसले तपाईँको उत्तम आवश्यकताहरुलाई भेट्दछ । . डायलअप प्रणालीहरू समावेश गरेर, गतिशिल आईपी ठेगानाहरूसँग प्रणालीहरू, अर्को मेशिनमा निर्गमण पत्र पठाउन सामान्यतया कन्फिगर गरिनेछ, जसलाई हस्तान्तरणका लागि 'स्मार्टहोस्ट' भनिन्छ किनभने इन्टरनेटमा धेरै प्राप्त गर्ने प्रणालीहरूले स्प्याम सुरक्षाको रूपमा गतिशिल आईपी ठेगानाबाट आगमन पत्र ब्लक गर्दछ । . गतिशील आई पी ठेगाना भएको प्रणालीले यसको आफ्नै पत्र प्राप्त गर्न सक्छ, (मूल र पोस्टमास्टरका लागि पत्र बाहेक) स्थानिय हस्तान्तरण पूर्ण रूपमा अक्षम गरिएको हुनसक्छ । Description-nl.UTF-8: Algemeen type e-mailconfiguratie: Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw behoeften? . Systemen met dynamische IP-adressen (inclusief inbelsystemen), dienen normaal ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer (een zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen, om anti-spam redenen, geen inkomende e-mail van dynamische IP-adressen accepteren. . Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en postmaster) worden uitgeschakeld. Description-nn.UTF-8: Generell type e-postoppsett: Vel det oppsettet som passar best for din e-posttenar. . System med dynamisk IP-adresse, inkludert system med oppringt internettsamband, bør generelt setjast opp til å senda e-post til ei anna maskin som vert kalla ein «smarthost» for å levera e-posten. Grunnen er at mange e-posttenarar på nettet blokkerer e-post frå dynamiske IP-adressar for å verne seg mot søppelpost. . Eit system med dynamisk IP-adresse kan motta sin eigen e-post, eller lokal leveranse kan slåast fullstendig av (bortsett frå e-post til root og postmaster). Description-no.UTF-8: Overordnet e-post-konfigurasjonstype: Velg oppsettstypen som best passer dine mailserver behov. . Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, bør som regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en såkalt «smartvert», for levering, fordi mange mottakende e-postsystemer blokkerer ankommende post fra dynamiske IP-adresser som beskyttelse mot søppelpost. . Et system med dynamisk IP-adresse kan motta sin egen e-post, ellerha ingen lokal e-postlevering overhodet, bortsett fra e-post til root og postmaster. Description-pa.UTF-8: ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਕਿਸਮ ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ; ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। . ਸਫ਼ਰੀ IP ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਵਾਲੇ ਸਿਸਟਮਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਲਅੱਪ ਸਿਸਟਮ ਹਨ, ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਡਿਲਵਰੀ ਲਈ 'smart host)' ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਪਮ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਲਈ ਡੈਨਮਿਕ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਕਈ ਸਿਸਟਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਅਧੀਨ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। . ਇੱਕ ਡਾਇਅਨਾਮਿਕ IP ਸਿਰਨਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਆਪਣੇ ਮੇਲ ਜਾਂ ਲੋਕਲ ਡਿਲਵਰੀ ਹੀ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (root ਅਤੇ ਪੋਸਟ ਮਾਸਟਰ ਦੇ ਪੱਤਰਾਂ ਬਿਨਾਂ)। Description-pl.UTF-8: Ogólne typy konfiguracji poczty: Wybierz typ konfiguracji serwera poczty, który najbardziej Ci odpowiada. . Komputery bez stałego adresu IP, w tym połączenia wdzwaniane, powinny wysyłać pocztę za pośrednictwem innego komputera o stałym adresie, zwanego "smarthost", ponieważ wiele systemów w Internecie odrzuca pocztę wysyłaną bezpośrednio ze zmiennych adresów IP w obawie przed spamem. . Taki system może lokalnie przyjmować skierowaną do niego pocztę. Można też zupełnie wyłączyć lokalne dostarczanie poczty (oprócz poczty do użytkowników root i postmaster). Description-pt.UTF-8: Tipo geral de configuração de mail: Por favor escolha o tipo de configuração do servidor de mail que melhor se adequa às suas necessidades. . Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluindo sistemas de acesso telefónico geralmente devem ser configurados para enviar mails para outra máquina, chamada de "smart host", para entrega porque na Internet muitos sistemas que recebem mail bloqueiam mail vindo de IPs dinâmicos como protecção contra spam. . Um sistema com um endereço de IP dinâmico pode receber o seu próprio mail, ou a entrega local pode ser completamente desligada (excepto mail para o root e para o postmaster). Description-pt_BR.UTF-8: Tipo geral de configuração de e-mail: Por favor, selecione o tipo de configuração de servidor de mensagens que melhor atenda as suas necessidades. . Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluindo sistemas com conexão discada, provavelmente deverão ser configurados para enviar mensagens para uma outra máquina, conhecida como "smarthost", para que as mesmas possam ser entregues devido a muitos sistemas de recepção de mensagens na Internet bloquearem mensagens que são enviadas a partir de endereços IP dinâmicos como uma proteção contra spam. . Um sistema com um endereço IP dinâmico pode receber suas próprias mensagens ou a entrega local pode ser desabilitada totalmente (exceto as mensagens para o root e para o postmaster). Description-ro.UTF-8: Tip general de configurare a poștei electronice: Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor dumneavoastră. . Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”). . Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total (exceptând mesajele pentru root și postmaster). Description-ru.UTF-8: Общий тип почтовой конфигурации: Выберите тип конфигурации почтового сервера наиболее отвечающий вашим нуждам. . Системы с динамическими IP-адресами, включая системы с коммутируемым доступом, как правило, должны быть настроены на отправку исходящей почты через другую машину, называемую 'smarthost', так как с целью защиты от спама многие принимающие почту системы в Интернет блокируют входящую почту с динамических IP-адресов. . Системы с динамическими IP-адресами могут принимать почту или локальная доставка может быть полностью выключена (за исключением почты для root и postmaster). Description-sk.UTF-8: Základný model nastavenia pošty: Zvoľte si typ nastavenia poštového servera, ktorý najviac vyhovuje vašim požiadavkám. . Počítače s dynamickými IP adresami, vrátane dialup pripojenia, by mali byť nastavené tak, že všetky odchádzajúce pošty posielajú na doručenie inému počítaču, nazývanému „smarthost“. Je to kvôli tomu, že mnoho poštových serverov na internete používa blokovanie pošty prichádzajúcej z dynamických IP adries ako ochranu proti nevyžiadanej pošte. . Systém s dynamickou IP adresou môže prijímať vlastnú poštu, prípadne sa lokálne doručovanie úplne zakáže (okrem pošty pre root-a a postmaster-a). Description-sq.UTF-8: Konfigurim i postës së përgjithshme: Të lutem zgjidh llojin e konfigurimit të shërbyesit postar që i përshtatet më së miri nevojave të tua. . Sistemet me adresë IP dinamike, duke përfshirë sistemet me lidhje telefonike zakonisht duhet të konfigurohen që të dërgojnë postën e jashtme tek një kompjuter tjetër, i quajtur 'strehues i zgjuar'. për shpërndarjen për shkak se shumë sisteme marrës në Internet bllokojnë mesazhet në ardhje nga adresa me IP dinamike si mbrojtje ndaj spam-it. . Një sistem me një adresë IP dinamke mund të pranojë mesazhet e tij, ose shpërndarja lokale mund të çaktivizohet i tëri (përveç mesazheve për root dhe postmaster). Description-sv.UTF-8: Allmän typ av e-postkonfiguration: Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina behov. . System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en annan maskin, en så kallad "smarthost" (smart värd), för leverans därför att många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skräppost. . Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och postmaster). Description-ta.UTF-8: பொதுவான அஞ்சல் வடிவமைப்பு: உங்கள் தேவையை பூர்த்தி செய்யும் அஞ்சல் வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள். . இயங்குநிலை ஐபி முகவரிகளை கொண்ட கணினிகள் -டயலப் கணினிகள் உட்பட- பொதுவாக வெளிச்செல்லும் அஞ்சல்கள் 'ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட்' எனப்படும் இன்னொரு கணினிக்குச் செல்லும்பட வடிவமைக்கப் படவேண்டும். ஏனெனில் இணையதளத்தில் உள்ள பல அஞ்சல் பெறும் அமைப்புகள் இயங்குநிலை ஐபி முகவரிகளை கொண்ட கணினிகளிடமிருந்து வரும் அஞ்சல்களை எரிதம் பாதுகாப்பு கருதி தடுத்து விடுகின்றன. . இயங்குநிலை ஐபி முகவரியை கொண்ட கணினி தன்னிடமிருந்தே அஞ்சல் பெற இயலும். அல்லது (அஞ்சல் அதிகாரி, ரூட் தவிர ) உள் வினியோகம் அனைத்தையும் முற்றும் செயலிழக்கச் செய்யலாம். Description-th.UTF-8: ชนิดค่าตั้งเมลโดยทั่วไป: เลือกชนิดเซิร์ฟเวอร์เมลที่ตรงกับความต้องการของคุณ . ระบบที่ใช้หมายเลข IP แบบ dynamic ซึ่งรวมทั้งระบบที่ต่อทางโทรศัพท์ ควรจะตั้งค่าให้ส่งเมลขาออกไปยังอีกเครื่องหนึ่ง ซึ่งเรียกว่า 'smarthost' เพื่อฝากส่ง เพราะหลายระบบในอินเทอร์เน็ตจะไม่รับเมลจากหมายเลข IP ที่เป็น dynamic เพื่อป้องกันสแปม . เครื่องที่ใช้ IP แบบ dynamic สามารถรับเมลจากเครื่องตัวเอง หรือจะปิดการรับส่งเมลในเครื่องทั้งหมดเลยก็ได้ (ยกเว้นเมลของ root และ postmaster) Description-tr.UTF-8: Posta yapılandırma türü: Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin. . Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil), diğer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır. Çünkü İnternet üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden gelen epostaları engellemektedir. . Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel dağıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları haricinde). Description-uk.UTF-8: Загальний тип поштових налаштувань: Виберіть, будь ласка, тип налаштувань поштового сервера, який вам підходить більше. . Системи із динамічною IP-адресою, включно із системами з комутованим з'єднанням, зазвичай потрібно налаштовувати для відсилання вихідної пошти іншій машині, яка називається "смартхост", оскільки багато систем, що отримують пошту в Інтернеті блокують вхідну пошту з динамічних IP-адрес, як захист від спаму. . Система з динамічною IP-адресою може отримувати свою власну пошту, або локальну доставку може бути заборонено взагалі (за виключенням пошти від користувачів root і postmaster). Description-vi.UTF-8: Kiểu cấu hình thư chung: Hãy chọn kiểu cấu hình máy phục vụ thư tín thích hợp nhất với trường hợp của bạn. . Các hệ thống có địa chỉ IP động, gồm có hệ thống quay số, nên có cấu hình gửi thư cho máy khác (mang tên « smarthost »: máy khéo) phát, vì nhiều hệ thống nhận nằm trên Mạng cũng chặn các thư đến từ địa chỉ IP động, để bảo vệ khỏi thư rác. . Hệ thống có địa chỉ IP động thì có khả năng nhận thư tín của chính nó, hoặc khả năng phát cục bộ có thể được tắt hoàn toàn (trừ thư cho người chủ (root) và chủ bưu điện (postmaster)). Description-wo.UTF-8: Komfiguraasioŋ bu xeetu bataaxal wi gëna yaatu: Tannal xeetu komfiguraasioŋ bu serwóor bu mail bi gëna dëppóo ak say soxla. . Sistem yi am adrees IP dinaamik, mel ne sistemu dialup yi, deesleen di wara komfigure ñuy yónnée seen bataaxal yiy génn jaaraleko ci baneen masin, buñuy tudde 'smarthost' ngir mu jebbale leen, ndaxte sistem yu bare ci yiy jot bataaxal yi ci internet, dañuy boloke bataaxal yiy juge ci adrees IP dinaamik, ngir aar seen boppu ci spam yi. . Sistem bu ame adrees IP dinaamik dana man di jot ay bataaxal yu boppam, maneesna yit baña naŋgu bataaxal lokaal yi (bamu des yu jëm ci root ak postmaster). Description-zh_CN.UTF-8: 邮件系统设置的常见类型: 请选择一个最适合您需要的邮件服务器设置类型。 . 使用动态 IP 地址的系统,包括拨号系统,通常应该设置为将寄出的信件送到另一台主机,也就是“smarthost”上来完成投递工作。这是因为很多 Internet 上的邮件接收系统为了防止垃圾邮件,会封锁从动态 IP 地址发来的邮件。 . 使用动态 IP 地址的系统可以接受自己系统的内部信件,也可以完全不投递任何本地信件 (root 和 postmaster 的信件除外)。 Description-zh_TW.UTF-8: 設定郵件所使用的一般格式: 請選擇最符合您的需求的郵件伺服器之設定類型。 . 一般會將使用浮動 IP 位址(包括使用撥號網路)的系統設定成在外送郵件時是寄送給另外一台稱為 smart host 的機器。這是因為很多在 Internet 上的收信系統為了防治垃圾郵件,不會接收由浮動 IP 位址所寄出的信件。 . 使用浮動 IP 位址的系統可以只接收它本身的郵件,或者可以完全關閉接收(除了 root 及 postmaster 的郵件之外的)本機郵件的功能 Template: exim4/no_config Type: boolean Default: true Description: Really leave the mail system unconfigured? Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-reconfigure exim4-config' as root. Description-ar.UTF-8: هل تريد فعلاً ترك نظام البريد دون إعداد؟ إلى أن تتمّ تهيئة نظامك البريدي فسوف يكون معطوباً و غير صالحٍ للاستخدام. يمكنك بالطّبع إعداده لاحقاً إمّا يدويّاً أو بتنفيذ الأمر 'dpkg- reconfigure exim4-config' كمستخدم root. Description-ast.UTF-8: ¿Daveres quieres dexar el sistema de corréu ensin configurar? El to sistema de corréu quedará inutilizáu y nun podrá usase hasta que lu configures. Puedes configuralu más sero, yá seya de mou manual o executando 'dpkg-reconfigure exim4-config' como alministrador. Description-be.UTF-8: Ці сапраўды пакінуць паштовую сістэму неналаджанай? Пакуль паштовая сістэма не наладжана, яна лічыцца пашкоджанай і не можа быць скарыстана. Пазнейшае наладжванне можа быць зроблена або ўручную, або выкананнем 'dpkg-reconfigure exim4-config' як root. Description-bg.UTF-8: Наистина ли желаете да оставите пощенската система без настройка? Пощенската система ще бъде неизползваема докато не бъде настроена. Настройването може да стане и по-късно - ръчно или чрез изпълнение на „dpkg-reconfigure exim4-config“ като root. Description-bn.UTF-8: মেইল সিস্টেম কনফিগার না করে রেখে দেয়া হবে? সিস্টেম কনফিগার না করা পর্যন্ত এটি ব্যবহার করা যাবে না। পরে এক সময়ে রুট হিসেবে ম্যানুয়ালী বা 'dpkg-reconfigure exim4-config' রান করে কনফিগার করা যেতে পারে। Description-ca.UTF-8: Esteu segur de deixar desconfigurat el sistema de correu? Fins que el sistema de correu no estigui configurat no funcionarà correctament i no es podrà utilitzar. Es pot configurar posteriorment, manualment o executant l'ordre «dpkg-reconfigure exim4-config» com a superusuari. Description-cs.UTF-8: Opravdu nechcete nastavit poštovní systém? Dokud poštovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemůžete jej využívat. Nastavení samozřejmě můžete provést později ručně nebo příkazem „dpkg-reconfigure exim4-config“ (obojí pod uživatelem root). Description-da.UTF-8: Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op? Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-reconfigure exim4-config' som root. Description-de.UTF-8: Soll das E-Mail-System wirklich nicht eingerichtet werden? Das E-Mail-System ist nicht funktionsfähig, bis Sie es einrichten. Sie können Exim später manuell einrichten oder als Benutzer root den Befehl 'dpkg-reconfigure exim4-config' aufrufen. Description-dz.UTF-8: ཡིག་འཕྲིན་རིམ་སུགས་དེ་ཐད་རི་འབའ་རི་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བར་བཞག་ནི་ཨིན་ན? ཡིག་འཕྲིན་རིམ་ལུགས་འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ རྒྱུན་ཆད་ནི་ཨིནམ་དང་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས། ཨིན་རུང་ ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ ལགཔ་གིས་ ཡང་ན་ "dpkg-reconfigure exim4-config" དེ་གཡོག་བཀོལ་བའི་ཐོག་ལས་ རྩ་བ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས། Description-el.UTF-8: Θέλετε σίγουρα να αφήσετε το σύστημα χωρίς ρύθμιση; Μέχρι να ρυθμιστεί το σύστημα αλληλογραφίας σας, δεν θα είναι λειτουργικό και δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Η ρύθμισή του σε μια μεταγενέστερη στιγμή μπορεί να γίνει είτε με το χέρι είτε εκτελώντας την εντολή 'dpkg-reconfigure exim4-config' ως χρήστης root. Description-eo.UTF-8: Ĉu vi vere lasos neakomodita la retpoŝtan servilon? Ĝis kiam via retpoŝtilo estu akomodita, ĝi misfunkcios kaj ne estos uzebla. Vi povos poste akomodi ĝin permane aŭ per plenumo de la komando 'dpkg-reconfigure exim4-config', kiel ĉefuzanto. Description-es.UTF-8: ¿Realmente quiere dejar el sistema de correo sin configurar? Su sistema de correo estará inutilizado y no podrá utilizarse hasta que lo configure. Puede configurarlo más tarde, ya sea manualmente o ejecutando «dpkg-reconfigure exim4-config» como administrador. Description-eu.UTF-8: Benetan ePosta sistema konfiguratu gabe utzi? Posta sistema konfiguratu arte, apurturik egongo da eta ezingo da erabili. Beranduago eskuz edo root bezala 'dpkg-reconfigure exim4-config' eginez konfigurazioa sortu dezakezu. Description-fi.UTF-8: Jätetäänkö sähköpostijärjestelmän asetukset todella tekemättä? Sähköpostijärjestelmä ei ole käytettävissä ennen kuin sen asetukset on tehty. Asetukset voidaan tehdä myöhemmin joko käsin tai antamalla pääkäyttäjänä komento ”dpkg-reconfigure exim4-config”. Description-fr.UTF-8: Faut-il vraiment laisser le serveur de courrier non configuré ? Tant qu'il ne sera pas configuré, votre serveur de courrier ne sera pas en état de fonctionner et sera inutilisable en l'état. Vous pouvez bien sûr le configurer vous-même plus tard ou utiliser la commande « dpkg-reconfigure exim4-config » avec les privilèges du superutilisateur. Description-gl.UTF-8: ¿Quere deixar o sistema de correo sen configurar? Ata que configure o sistema de correo, este non ha poder funcionar. Pode configuralo máis adiante á man ou executando "dpkg-reconfigure exim4-config" coma administrador. Description-he.UTF-8: האם אתה בטוח שברצונך להשאיר את מערכת הדואר לא מוגדרת? עד שהמערכת שלך תוגדר, היא תהיה שבורה ולא ניתנת לשימוש. ניתן להגדיר את המערכת מאוחר יותר על ידי הרצת הפקודה 'dpkg-reconfigure exim4-config' כמשתמש root. Description-hr.UTF-8: Stvarno ostaviti sustav e-pošte nepodešen? Dok ga ne podesite, sustav e-pošte će biti neispravan i beskoristan. Naknadno podešavanje možete napraviti ili ručno ili tako da pokrenete naredbu 'dpkg-reconfigure exim4-config', prijavljeni kao root korisnik. Description-id.UTF-8: Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi? Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara manual atau dengan menjalankan "dpkg-reconfigure exim4-config" sebagai root. Description-it.UTF-8: Lasciare il sistema di posta non configurato? Fino a quando non viene configurato, il sistema di posta non funziona e non può essere usato. Naturalmente è possibile configurarlo in un secondo momento, manualmente oppure tramite «dpkg-reconfigure exim4-config» da root. Description-ja.UTF-8: 本当にメールシステムを未設定のままにしますか? メールシステムが設定されるまで、メールシステムは壊れた状態で利用できないものとなります。あとで手動で、または root として 'dpkg-reconfigure exim4-config' を実行することで設定できます。 Description-kk.UTF-8: Сіз шынымен пошта жүйесін баптаусыз қалдыруды қалайсыз ба? Пошта жүйесін баптамай, оны қолдануға болмайды. Баптауды кейініректе қолдан не root атынан 'dpkg-reconfigure exim4-config' деп орындауға болады. Description-km.UTF-8: ពិតជាទុកឲ្យប្រព័ន្ធសំបុត្រមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមែនទេ ? រហូតដល់ប្រព័ន្ធសំបុត្រត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ វានឹងខូច ហើយមិនអាចត្រូវបានប្រើ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅពេលក្រោយអាចត្រូវបានធ្វើ ឬដោយដៃ ឬដោយរត់ 'dpkg-reconfigure exim4-config' ជា root ។ Description-ko.UTF-8: 정말로 메일 시스템을 설정하지 않은 상태로 놔두시겠습니까? 메일 시스템을 설정하기 전까지는, 제대로 동작하지 않을 것이며 사용할 수도 없습니다. 후에 수동으로 설정하거나 root로 "dpkg-reconfigure exim4-config"를 실행해서 설정할 수 있습니다. Description-lt.UTF-8: Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruotą? Kol pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali būti naudojama. Galite atlikti konfigūravimą rankiniu būdu (redaguodami konfigūracijos failus) arba administratoriaus teisėmis įvykdę komandą „dpkg-reconfigure exim4-config“. Description-ml.UTF-8: തപാല് സിസ്റ്റം ക്രമീകരിക്കാതെയിടണം എന്നുറപ്പാണോ? തപാല് സിസ്റ്റം ക്രമീകരിക്കുന്നതു് വരെ അതു് കേടായും ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പറ്റാത്തതുമായിരിയ്ക്കും. കൈയുപയോഗിച്ചു് അല്ലെങ്കില് റൂട്ടായി "dpkg-reconfigure exim4-config" എന്നോടിച്ച് ഇതു് പിന്നീടു് ക്രമീകരിയ്ക്കാം. Description-mr.UTF-8: खरोखरच टपाल प्रणाली असंरचित सोडायची? आपली टपाल प्रणाली संरचित होईपर्यंत ते मोडलेले राहील, व वापरता येणार नाही. अर्थातच नंतर एकतर स्वतःच, किंवा मूल असताना "डिपीकेजी-पुनर्रचना एक्झिम४-रचना" चालवून आपण ते संरचित करु शकता. Description-nb.UTF-8: Er du sikker på at du vil la epost-systemet være uten oppsett? Inntil epost-systemet er satt opp, vil det være ødelagt og kan ikke brukes. Du kan selvsagt sette det opp seinere, enten for hånd eller ved å kjøre «dpkg-reconfigure exim4-config» som root. Description-ne.UTF-8: साँच्चै कन्फिगर नभएको पत्र प्रणाली छोड्नुहुन्छ ? पत्र प्रणाली कन्फिगर नभएसम्म, यो विच्छेदन हुनेछ र प्रयोग हुन सक्दैन । पछिल्लो समयमा कन्फिगरेसन या त हातद्वारा वा मूलको रूपमा 'dpkg-reconfigure exim4-config' चलाएर गर्न सकिन्छ । Description-nl.UTF-8: Weet u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren? Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat en kan het niet gebruikt worden. Op een later tijdstip configureren kan of handmatig, of via het commando 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren. Description-nn.UTF-8: Vil du verkeleg la vera å setja opp e-postsystemet? Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje brukast. Du kan naturlegvis setja det opp seinare, anten manuelt eller ved å køyra «dpkg-reconfigure exim4-config» som root. Description-no.UTF-8: Er du sikker på at du vil la epost-systemet være uten oppsett? Inntil epost-systemet er satt opp, vil det være ødelagt og kan ikke brukes. Du kan selvsagt sette det opp seinere, enten for hånd eller ved å kjøre «dpkg-reconfigure exim4-config» som root. Description-pa.UTF-8: ਕੀ ਮੇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਸੰਰਚਿਤ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ? ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਬੇਕਾਰ ਹੀ ਰਹੇਗਾ ਅਤੇ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਦਸਤੀ ਜਾਂ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'dpkg-reconfigure exim4-config'ਲਾ ਕੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। Description-pl.UTF-8: Naprawdę pozostawić system poczty nieskonfigurowany? Twój system poczty pozostanie bezużyteczny dopóki nie zostanie skonfigurowany. Można go oczywiście skonfigurować później: albo ręcznie, albo uruchamiając jako root polecenie "dpkg-reconfigure exim4-config". Description-pt.UTF-8: Pretende deixar o sistema de mail não configurado? Até o sistema de mail ser configurado, estará não-funcional e não poderá ser utilizado. Poderá sempre configurá-lo mais tarde manualmente ou como root executar o comando 'dpkg-reconfigure exim4-config'. Description-pt_BR.UTF-8: Realmente deixar o sistema de mensagens não configurado? Até o sistema de mensagens ser configurado, ele ficará quebrado e não poderá ser usado. A configuração posterior poderá ser feita manualmente ou executando o comando 'dpkg-reconfigure exim4-config' como root. Description-ro.UTF-8: Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat? Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca utilizatorul root. Description-ru.UTF-8: Вы уверены, что хотите оставить почтовую систему ненастроенной? До тех пор, пока ваша почтовая система не будет настроена, она будет неработоспособна и не может быть использована. Вы можете настроить её позже вручную или выполнив команду 'dpkg-reconfigure exim4-config'. Description-sk.UTF-8: Naozaj ponechať poštový systém nenastavený? Kým nenastavíte svoj poštový systém, nebude funkčný a nedá sa používať. Nastavenie môžete samozrejme vykonať neskôr manuálne alebo pomocou príkazu „dpkg-reconfigure exim4-config“ ako používateľ root. Description-sq.UTF-8: Vërtet t'a lë sistemin e postës të pakonfiguruar? Deri sa sistemi i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur përdorimi. Konfigurimi i mëvonshëm mund të bëhet ose me dorë ose duke ekzekutuar 'dpkg-reconfigure exim4-config' si root. Description-sv.UTF-8: Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat? Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen manuellt eller genom att köra "dpkg-reconfigure exim4-config" som root. Description-ta.UTF-8: அஞ்சல் அமைப்பை உண்மையாக வடிவமைக்காமல் விடவா? அஞ்சல் அமைப்பு வடிவமைக்கப் படும் வரை அது சிதைந்து பயன் படுத்த இயலாது இருக்கும். பின் ஒரு சமயம் கை முறையாகவோ ரூட் ஆக 'dpkg-reconfigure exim4-config' கட்டளையாலோ வடிவமைப்பை செய்ய இயலும். Description-th.UTF-8: จะปล่อยระบบเมลไว้ไม่ตั้งค่าหรือไม่? ระบบเมลจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้ จนกว่าจะถูกตั้งค่าเรียบร้อย การตั้งค่าเมลภายหลังสามารถทำได้ ไม่ว่าจะด้วยการแก้ไขค่าตั้งเอง หรือโดยเรียกคำสั่ง 'dpkg-reconfigure exim4-config' โดยผู้ใช้ root Description-tr.UTF-8: Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın? Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda olacaktır. Yapılandırma işlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-reconfigure exim4-config' komutunu çalıştırarak gerçekleştirebilirsiniz. Description-uk.UTF-8: Ви впевнені, що хочете залишити поштову систему неналаштованою? Доки поштову систему не буде налаштовано, вона буде непрацездатною та не зможе бути використана. Пізніше, налаштування можна зробити або вручну, або запустивши "dpkg-reconfigure exim4-config" як root. Description-vi.UTF-8: Thật sự để lại hệ thống thư chưa được cấu hình không? Chưac cấu hình thì hệ thống thư tín bị hỏng nên không thể dùng được. Việc cấu hình vào lúc sau có thể được làm hoặc bằng tay hoặc bằng cách chạy lệnh « dpkg-reconfigure exim4-config » với tư cách là người chủ (root). Description-wo.UTF-8: Ndax wóorna nu bayyi sistemu bataaxal (mail) bañkoo komfigure? Fii ak ngay komfigure sa sistemu mail bi, dafay doon lu dammu ta deesu ko mana jëfandikoo. Du tee nak nga man koo komfigure ginnaaw bi, benn ak sa loxo walla nga doxal 'dpkg-reconfigure exime4-config' gannaaw boo doonee root. Description-zh_CN.UTF-8: 您真的不配置邮件系统吗? 在完成邮件系统的配置之前,它将处于故障状态并不可使用。您可以日后再手动配置,或者以 root 身份执行“dpkg-reconfigure exim4-config”进行配置。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否真的要讓郵件系統處於未設定之狀態? 在郵件系統設定完成之前,它將處於故障且無法使用之狀態。若想在稍候再進行設定,可藉由手動修改、或是以 root 身分來執行 dpkg-reconfigure exim4-config。 Template: exim4/mailname Type: string Description: System mail name: The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without a domain name. . This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN). . Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org. . This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is enabled. Description-ar.UTF-8: اسم بريد النّظام: 'اسم البريد' هو اسم النطاق المستخدم 'المكمل' لعناوين البريد التي لا تشمل اسم النطاق. . سيستخدم هذا الاسم أيضاً من قبل البرامج الأخرى، والذي يجب أن يكون اسم النطاق المفرد الكامل (FQDN). . مثلاً، إن كان عنوان بريدك هو foo@example.org، فتكون القيمة الصحيحة لهذا الخيار هي exmple.org. . هذا الاسم لن يظهر على أسطر من: (From:) من البريد الصّادر إذا مكّنت إعادة الكتابة rewriting. Description-ast.UTF-8: Nome del sistema de corréu: El nome de corréu llocal ye'l nome del dominiu usáu pa 'cualificar' les señes de corréu que nun tienen un nome de dominiu. . Esti nome usaráse por otros programes. Tendría de ser el nome completu del equipu (FQDN). . Por exemplu, si la direición de corréu nel sistema llocal ye «oficialidá@exemplu.org», el valor correutu pa esta opción ye 'exemplu.org'. . Esti nome nun apaecerá na llinia Dende: de los correos salientes si ta activa la reescritura. Description-be.UTF-8: Паштовае імя сістэмы: 'Паштовае імя' - даменнае імя для вызначэння ('qualify') адрасоў без даменнага імя. . Гэта імя можа быць скарыстана іншымі праграмамі. Яно павінна быць адзіным, цалкам вызначаным даменным імем (FQDN). . Значыць, калі паштовы адрас лакальнай машыны foo@example.org, карэктнае значэнне параметра будзе example.org. . Гэта імя не будзе з'яўляцца ў радку From: зыходзячых паведамленяў, калі дазволены перазапіс. Description-bg.UTF-8: Пощенско име на системата: „Пощенското име“ се използва за допълване на пощенски адреси без домейн. . Това име ще бъде използвано и от други програми и трябва да бъде пълно име на домейн (FQDN – Fully Qualified Domain Name). . Например, ако даден пощенски адрес на този компютър е foo@example.org, то правилното пощенско име е example.org. . Ако пренаписването на адресите (rewriting) е активирано, това име няма да се показва в редовете From: на изходящата поща. Description-bn.UTF-8: সিস্টেম মেইল নাম: 'মেইল নাম' হল ডোমেইন নাম যা ডোমেইন নাম ছাড়া মেইল ঠিকানাকে 'যোগ্য' করতে ব্যবহৃত হয়। . এই নামটি অন্য প্রোগ্রাম দ্বারাও ব্যবহৃত হবে। এটি একক, সম্পূর্ণ যোগ্য ডোমেইল নাম (FQDN) হতে হবে। . এভাবে, যদি স্থানীয় হোস্টে একটি মেইল ঠিকানা হয় foo@example.org, তাহলে এই অপসনের সঠিক মান হবে example.org। . এই নামটি বহি:গামী বার্তার প্রেরক: লাইনে দেখানো হবে না যদি পুন:লিখন সক্রিয় থাকে। Description-ca.UTF-8: Nom del correu del sistema: El «nom de correu» és el nom del domini que s'utilitza per a «qualificar» les adreces de correu sense un nom de domini. . Aquest nom també serà utilitzat per altres programes. Hauria de ser el nom únic, complet del domini (FQDN). . Per tant, si una adreça de correu a l'ordinador local és foo@exemple.org,aleshores el valor correcte per a aquesta opció seria exemple.org. . Aquest nom no apareixerà a les línies From: del correu de sortida si s'habilita la reescriptura. Description-cs.UTF-8: Poštovní jméno počítače: „Poštovní jméno“ je jméno domény, které se připojí za poštovní adresy bez doménového jména. Adresa se tak stane plně kvalifikovaná. . Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by to být jednoznačné plně kvalifikované doménové jméno (FQDN). . Například pokud má poštovní adresa tvar uzivatel@ukazkova.domena, tak je správnou hodnotou ukazkova.domena. . Pokud zapnete přepisování, toto jméno se neobjeví v odchozí poště na řádcích From:. Description-da.UTF-8: Systempostnavn: 'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' postadresser uden domænenavn. . Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN). . Hvis en e-post-adresse på den lokale maskine f.eks. er foo@eksempel.org, vil den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org. . Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående breve, hvis omskrivning er aktiveret. Description-de.UTF-8: E-Mail-Name des Systems: Der »E-Mail-Name« ist der Domänenname, der für E-Mail-Adressen, die keinen Domänennamen haben, verwendet wird. . Dieser Name wird auch von anderen Programmen genutzt. Er sollte der eindeutige, vollqualifizierte Domänenname (FQDN) sein. . Wenn also foo@example.org eine E-Mail-Adresse auf dem lokalen Rechner ist, dann ist hier »example.org« richtig. . Dieser Name taucht nicht in der Absender-Zeile (From:) ausgehender E-Mails auf, wenn »Umschreiben« (rewriting) aktiviert wird. Description-dz.UTF-8: རིམ་ལུགས་ཡིག་འཕྲིན་གྱི་མིང་: "mail name" འདི་ ཌོ་མེན་མིང་མེད་པར་ ཡིག་འཕྲིན་ "qualify" འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཌོ་མེན་གྱི་མིང་དེ་ཨིན། . མིང་འདི་ ལས་རིམ་གཞན་ཚུ་གིས་ཡང་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། འདི་རྐྱང་པ་དང་ ཌོ་མེན་མིང་ཆ་ཚང་(FQDN) འབད་འོང་དགོཔ་ཨིན། . དཔེར་ན་ ཉེ་གནས་ཧོསཊི་གུ་ཡིག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་དེ་ foo@domain.example ཨིན་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་འདི་གི་ བེ་ལུ་ངོ་མ་འདི་ domain.example ཨིན། . མིང་འདི་འབྱུང་: བསྐྱར་བྲིས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཕྱིར་བསྐྱོད་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ནང་ལས་ Description-el.UTF-8: Όνομα διακομιστή αλληλογραφίας: Η παράμετρος 'mail name' είναι το όνομα τομέα που χρησιμοποιείται για την 'πρόκριση' ως αποδεκτών διευθύνσεων αλληλογραφίας που δεν έχουν οι ίδιες ένα όνομα τομέα. . Το όνομα αυτό θα χρησιμοποιηθεί επίσης και από άλλα προγράμματα. Θα πρέπει να είναι το μοναδικό, πλήρως έγκριτο όνομα τομέα (FQDN). . Έτσι, αν μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο τοπικό σύστημα είναι foo@example.org, τότε η σωστή τιμή για την επιλογή αυτή θα πρέπει να είναι example.org. . Το όνομα αυτό δεν θα εμφανίζεται στις γραμμές From: των εξερχόμενων μηνυμάτων αν έχετε ενεργοποιήσει την επανεγγραφή. Description-eo.UTF-8: Nomo de la retpoŝtservilo: La nomo 'mail name' estas la domajna nomo uzata por 'kvalifiki' retpoŝtadresojn sen domajna nomo. . Tiu nomo ankaŭ estos uzata de aliaj programoj. Ĝi devas kongrui kun unika tutkvalifikita domajno-nomo ('FQDN'). . Ekzemple, se loka retpoŝtadreso estus "ajn@ekzemplo.org", la ĝusta valoro por ĉi tiu opcio estus "ekzemplo.org". . Tiu nomo ne aperos en la kaplinioj 'De:' en elirantaj retleteroj se vi aktivigas reskribadon. Description-es.UTF-8: Nombre del sistema de correo: El nombre de correo local es el nombre del dominio utilizado para «cualificar» las direcciones de correo que no tienen un nombre de dominio. . Este nombre se usará por otros programas. DeberÃa ser el nombre completo del equipo (FQDN). . Por ejemplo, si la dirección de correo en el sistema local es «blah@ejemplo.org», el valor correcto para esta opción es «ejemplo.org». . Este nombre no aparecerá en la lÃnea «From:» de los correos salientes si está activa la reescritura. Description-eu.UTF-8: Sistema eposta izena: 'ePosta izena' domeinu izena ez duen posta helbideari 'onargarri' egiteko gehituko den domeinu izena da. . Izen hau beste programa batzuek ere erabil dezakete. Berau `guztiz kualifikaturiko domeinu izen osoa (FQDN) izan behar da. . Adibidez, ostalari lokaleko eposta helbidea foo@adibide.org bada, aukera honetako balio zuzena adibide.org da. . Izen hau ez da kanporako mezuetako Nondik: eremuan agertuko berridazketa gaiturik badago. Description-fi.UTF-8: Järjestelmän postinimi: Postinimi on verkkoaluenimi, joka lisätään postiosoitteisiin, jos verkkoaluenimi puuttuu. . Tätä nimeä käyttävät myös muut ohjelmat. Sen tulisi olla yksi, täydellinen verkkoaluenimi (FQDN). . Jos tässä järjestelmässä on esimerkiksi sähköpostiosoite foo@example.org, on tämän asetuksen oikea arvo example.org. . Tämä nimi ei näy lähtevien sähköpostien From:-riveillä, jos osoitteiden uudelleenkirjoitus on käytössä. Description-fr.UTF-8: Nom de courrier du système : Le nom de courrier (« mail name ») est le nom de domaine qui sert à compléter les adresses électroniques qui n'en comportent pas. . Ce nom sera également utilisé par d'autres programmes ; il doit correspondre au domaine unique et complètement qualifié (FQDN). . Par exemple, si une adresse électronique locale est toto@example.org, la valeur appropriée pour cette option sera « example.org ». . Ce nom n'apparaîtra pas dans les en-têtes origines (« From ») des courriers sortants si vous activez la réécriture. Description-gl.UTF-8: Nome de correo do sistema: O "nome de correo" é o nome de dominio que se emprega para completar os enderezos de correo que non teñen un nome de dominio. . Este nome tamén se ha empregar noutros programas; debería ser o nome de dominio completo (FQDN). . Por exemplo, se un enderezo de correo no servidor local fose foo@example.org, o valor correcto para esta opción había ser example.org. . Este nome non ha aparecer nas liñas From: das mensaxes saíntes se activa a rescritura. Description-he.UTF-8: שם מערכת הדואר: ההגדרה 'mail name' היא שם המתחם שמיוחס לכתובות דואר ללא שם מתחם. . שם זה יהיה בשימוש גם על ידי תוכנות אחרות. הוא צריך להיות שם המתחם המלא והיחידי (FQDN) שממנו יראה שהדואר מגיע. . כך, אם כתובת דואר על המחשב המקומי היא foo@example.org, הערך הנכון לאפשרות זו הינו example.org. . שם זה לא יופיע בשורות From: של דואר יוצא אם תאפשר כתיבה מחדש. Description-hr.UTF-8: Ime sustava e-pošte: Ime sustava e-pošte je ime računala koje se koristi za "kvalificiranje" adresa e-pošte koje ne sadrže ime domene. . To će ime koristiti i drugi programi. Ono treba biti jedinstveno, potpuno ime domene (FQDN). . Naprimjer, ako je e-mail adresa na lokalnom stroju foo@primjer.domene, onda je ispravna vrijednost za ovu opciju primjer.domene. . To ime se neće pojavljivati u 'From:' polju odlaznih poruka ako omogućite prepisivanje. Description-id.UTF-8: Nama sistem surate: 'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa nama domain. . Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis jadi satu, nama domain lengkap (FQDN). . Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org. . Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda mengaktifkan fitur penulisan-ulang. Description-it.UTF-8: Mail name del sistema: Il «mail name» è il nome di dominio utilizzato per dare un contesto agli indirizzi email che ne sono privi. . Questo nome verrà usato anche da altri programmi. Dovrebbe essere il nome completo del dominio (FQDN). . Per esempio, se un indirizzo email sulla macchina locale è qualcosa@dominio.it, allora il valore corretto per questa opzione è dominio.it. . Questo nome non comparirà nel campo From: dei messaggi in uscita se si abilita la riscrittura. Description-ja.UTF-8: システムメール名: 「メール名」は、ドメイン名がないときにメールアドレスを「修飾」するために使われるドメイン名です。 . この名前はほかのプログラムによっても使われます。これは、単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) にすべきです。 . たとえば、ローカルホストのメールアドレスが foo@example.org の場合、ここで入力する正しい値は example.org となるでしょう。 . 書き換えを有効にすると、この名前は送出するメッセージの From: 行に出現しません。 Description-kk.UTF-8: Жүйелік пошта аты: 'Пошта аты' домені көрсетілмеген адрестерді толықтыру үшін қолданылады. . Поштаның атын басқа бағдарламалар да қолданылады. Ол толығымен анықталған домен атының (FQDN) талаптарына сай болуы керек. . Мысалы, жергілікті машинаның пошталық адресі foo@example.org болса, бұл опцияның дұрыс мәні example.org болуы керек. . Бұл ат қайта жазу қосылған жағдайда, 'Кімнен:' жолында көрсетілмейді. Description-km.UTF-8: ឈ្មោះប្រព័ន្ធសំបុត្រ ៖ "ឈ្មោះសំបុត្រ" គឺជាឈ្មោះដែនដែលបានប្រើដើម្បី "បញ្ជាក់លក្ខណៈ" អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដោយគ្មានឈ្មោះដែន ។ . ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានប្រើផងដែរដោយកម្មវិធីផ្សេង ។ វាគួរតែមានតែមួយ ឈ្មោះដែនដែលបានបញ្ជាក់លក្ខណៈពេញលេញ (FQDN) ។ . ដូច្នេះ ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានសំបុត្រនៅលើម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានគឺ foo@example.org តម្លៃត្រឹមត្រូវសម្រាប់ជម្រើសនេះនឹងជា example.org ។ . ឈ្មោះនេះមិនបង្ហាញនៅលើ ពី នោះទេ ៖ បន្ទាត់របស់សារចេញប្រសិនបើការសេរសេរជាន់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ Description-ko.UTF-8: 시스템 메일 이름: "메일 이름"은 도메인 이름이 없는 메일 주소의 목적지를 정하기 위해 사용하는 도메인 이름을 뜻합니다. . 메일 이름은 다른 프로그램에서도 사용합니다. 유일하게 사용하는 전체 추소 도메인 이름(FQDN)이어야 합니다. . 예를 들어 로컬 호스트에 있는 메일 주소가 foo@domain.example라면, 이 옵션에 들어갈 값은 domain.example입니다. . 다시 쓰기 규칙이 활성화 되어있을 경우 이름은 나가는 메일의 From:줄에 나타나지 않습니다. Description-lt.UTF-8: Pašto sistemos vardas: Pašto sistemos vardas (mail name) – tai domeno vardas, naudojamas adresams be nurodyto domeno vardo. . Šį vardą naudoja ir kitos programos. Tai turėtų būti atskiras, pilnas domeno vardas (FQDN). . Pavyzdžiui, jei vienas iš sistemos pašto adresų yra abc@example.com, tinkama reikšmė šiam nustatymui būtų „example.com“. . Šio vardo nebus išeinančių laiškų „From:“ antraštėje, jei įjungsite perrašymą. Description-ml.UTF-8: സിസ്റ്റത്തിന്റെ തപാല് നാമം: "തപാല് നാമം" എന്നതു് ഡൊമൈന് നാമമില്ലാത്ത തപാല് വിലാസങ്ങളെ "യോഗ്യമാക്കാന്" ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡൊമൈന് നാമമാണു്. . ഈ പേരു് മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഇതു് ഒറ്റ, മുഴുവന് ഡൊമൈന് നാമമായിരിക്കണം (FQDN). . ഉദാഹരണത്തിനു് പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഒരു തപാല് വിലാസം foo@example.org എന്നാണെങ്കില് ഈ ഐച്ഛികത്തിനുള്ള ശരിയായ വില example.org എന്നായിരിയ്ക്കും. . റീറൈറ്റിങ്ങ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുകയാണെങ്കില് പുറത്തു പോകുന്ന കത്തുകളിലെ ഫ്രം: വരികളില് ഈ പേരു് വരില്ല. Description-mr.UTF-8: प्रणाली टपाल नाव: 'टपाल नाव' हे डोमेन नावाशिवायचा टपाल पत्ता 'पात्र ठरवण्यासाठी' वापरायचे डोमेन नाव आहे. . हे नाव इतर प्रोग्राम सुद्धा वापरतील; ते एकटे, संपूर्ण डोमेन नाव (एफक्यूडीएन) असले पाहिजे, ज्याच्यापासून टपालाचा उगम झाल्याचे भासेल. . म्हणजे, जर स्थानिक यजमानावर टपाल पत्ता फू@एक्झाम्पल.ऑर्ग असेल, तर या पर्यायाचे योग्य मूल्य एक्झाम्पल.ऑर्ग असेल. . आपण पुनर्लेखन कार्यसक्षम केल्यास हे नाव बाहेर पाठवल्या जाणाऱ्या पत्रांमधील कडून: ओळींमधे दिसणार नाही. Description-nb.UTF-8: Systemets epost-navn: «E-postnavnet» er domenenavnet som brukes til å fylle ut e-postadresser uten domenenavn. . Dette navnet blir også brukt av andre programmer. Det bør være det eneste, fulle domenenavnet (FQDN). . Hvis en e-postadresse på den lokale verten for eksempel er «foo@example.org», så er den riktige verdien som skal brukes her «example.org». . Dette navnet blir ikke vist på Fra:-linjene på utgående e-post hvis du slår på omskriving. Description-ne.UTF-8: प्रणाली पत्र नाम: 'पत्र नाम' डोमेन नाम हो जुन डोमेन नाम बिना पत्र ठेगानाहरू 'योग्य' गर्न प्रयोग गरिन्छ । . यो नाम अन्य कार्यक्रमहरुले पनि प्रयोग गर्नेछ । यो एकल, पूर्ण योग्य डोमेन नाम (FQDN) पनि हुन सक्छ । . तसर्थ, यदि स्थानिय होस्टमा पत्र ठेगाना foo@example.org छ भने, यो विकल्पका लागि सही मान example.org हुनेछ । . यदि तपाईँले पुन:लेखन सक्षम गर्नु भयो भने बाहिर जाने पत्रहरुको लाइनहरुबाट: यो नाम देखा पर्न सक्दैन । Description-nl.UTF-8: E-mailnaam voor het systeem: De 'e-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder een domeinnaam te kwalificeren. . Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een volledige gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn. . Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@example.org is, dan is de correcte waarde voor deze optie example.org . . Als herschrijven geactiveerd is zal deze naam niet verschijnen in de 'From'-regels van uitgaande berichten. Description-nn.UTF-8: Systemet sitt e-postnamn: «E-postnamnet» er domenenamnet som vert brukt til å fylle ut e-postadressar utan domenenamn. . Dette namnet vil også bli brukt av andre program. Det bør vera det eine, fullt kvalifiserte domenenamnet (FQDN). . Viss ein e-postadresse på den lokale verten til dømes er brukar@domene.no, så er den riktige verdien som skal brukast her domene.no. . Dette namnet vil ikkje koma fram i Frå:-linja i utgåande meldingar viss du slår på omskriving. Description-no.UTF-8: Systemets epost-navn: «E-postnavnet» er domenenavnet som brukes til å fylle ut e-postadresser uten domenenavn. . Dette navnet blir også brukt av andre programmer. Det bør være det eneste, fulle domenenavnet (FQDN). . Hvis en e-postadresse på den lokale verten for eksempel er «foo@example.org», så er den riktige verdien som skal brukes her «example.org». . Dette navnet blir ikke vist på Fra:-linjene på utgående e-post hvis du slår på omskriving. Description-pa.UTF-8: ਸਿਸਟਮ ਮੇਲ ਨਾਂ: 'mail name' ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ 'qualify' ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। . ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਲੋਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਇੱਕਲਾ, ਪੂਰਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। . ਇਸਕਰਕੇ ਜੇ ਲੋਕਲ ਹੋਸਟ foo@domain.example ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਲਈ ਸਹੀਂ ਮੁੱਲ example ਹੈ। . ਇਹ ਨਾਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਲੋਂ: ਖੇਤਰ 'ਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ। Description-pl.UTF-8: Nazwa pocztowa systemu: "Nazwa pocztowa" to nazwa domeny dopisywana automatycznie do adresów bez domeny. . Nazwa ta będzie również używana przez inne programy, powinna ona być pełną nazwą domeny. . Jeśli przykładowy adres pocztowy na tym systemie to bla@przyklad.pl, to właściwą wartością tej opcji jest przyklad.pl. . Nazwa ta nie będzie się pojawiać w polu From: wychodzących wiadomości jeżeli włączysz mechanizm przepisywania. Description-pt.UTF-8: Nome do sistema de mail: O 'mail name' é o nome do domínio utilizado para 'qualificar' endereços de mail sem um nome de domínio. . Este nome será também utilizado por outros programas; deverá ser um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN) e único. . Por isso, se um endereço de mail no host local for foo@exemplo.org, então o valor correcto para esta opção será exemplo.org. . Este nome não irá aparecer nas linhas From: dos mails a enviar se estiver activada a reescrita. Description-pt_BR.UTF-8: Nome do sistema de mensagens: O 'nome do sistema de mensagens' é o nome de domínio usado para "qualificar" os endereços de mensagens sem um nome de domínio. . Este nome também será usado por outros programas. Ele deverá ser um nome de domínio completo e único (FQDN). . Assim, caso um endereço de e-mail na máquina local seja foo@exemplo.com.br, o valor correto para esta opção seria exemplo.com.br. . Este nome não aparecerá nas linhas From: das mensagens enviadas caso a reescrita seja habilitada. Description-ro.UTF-8: Numele de poștă al sistemului: „Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele fără nume de domeniu. . Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name). . De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org. . Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” ale mesajelor expediate. Description-ru.UTF-8: Почтовое имя системы: 'Почтовое имя' -- это доменное имя, которое используется для 'определения' почтовых адресов без доменного имени. . Это имя также будет использоваться другими программами. Оно должно быть единственным, полностью определённым именем домена (FQDN). . Например, если почтовый адрес локальной машины foo@example.org, то правильное значение этого параметра будет example.org. . Это имя не будет появляться в строке From: исходящей почты, если разрешена перезапись. Description-sk.UTF-8: Poštový názov počítača: „Poštový názov počítača“ je doménový názov, ktorý sa použije na „doplnenie“ poštových adries bez doménového názvu. . Tento názov budú využívať aj iné programy. Mal by to byť jednoznačný plne kvalifikovaný doménový názov (FQDN - Fully Qualified Domain Name). . Ak je napríklad vaša poštová adresa nieco@domena.sk, tak správna hodnota tohto nastavenia by mala byť domena.sk. . Ak povolíte prepisovanie hlavičiek, tak sa tento názov neobjaví v odchádzajúcej pošte v riadkoch From:. Description-sq.UTF-8: Emri i sistemit të postës: 'mail name' është emri i domain-it i përdorur për të 'kualifikuar' adresa poste pa një emër domain-i. . Ky emër do të përdoret gjithashtu nga programe të tjerë. Duhet të jetë i vetmi emër domain-i i plotë (FQDN). . Kështu që, nëse një adrese poste në një kompjuter lokal është kot@shembull.org, vlera e saktë për këtë mundësi do të ishte shembull.org. . Ky emër nuk do të shfaqet në rreshtat Nga: prej mesazheve në dalje nëse aktivizon rishkrimin. Description-sv.UTF-8: Systemets e-postnamn: Alternativet "mail name" är domännamnet som används för att "qualify" e-postadresser utan ett domännamn. . Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara det fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen. . Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är foo@domän.se blir domän.se det korrekta värdet för det här alternativet. . Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående meddelanden om adressomskrivning är aktiverat. Description-ta.UTF-8: கணினியின் அஞ்சல் பெயர்: 'அஞ்சல் பெயர் ' என்பது களப் பெயர் இல்லாத அஞ்சல் முகவரிகளை 'தகுதி படுத்தும்' களப் பெயர். . இந்த பெயர் மற்ற நிரல்களாலும் பயன்படுத்தப்படலாம். இது தனி முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) ஆக இருக்க வேண்டும். . இவ்வாறாக ஒரு உள்ளமை புரவலனின் அஞ்சல் முகவரி foo@example.org ஆனால், இந்த தேர்வுக்கு சரியான மதிப்பு example.org ஆகும். . மறு எழுதல் செயலாக்கி இருப்பின் இந்தப் பெயர் வெளி செல்லும் அஞ்சல்களில் From: வரிகளில் காணப்படாது. Description-th.UTF-8: ชื่อเมลของระบบ: 'ชื่อเมล' คือชื่อโดเมนที่จะใช้กำหนดให้กับที่อยู่เมลที่ไม่ระบุชื่อโดเมน . ชื่อนี้จะถูกใช้โดยโปรแกรมอื่นๆ และควรจะเป็นชื่อโดเมนเต็ม (FQDN) เพียงรายการเดียว . ตัวอย่างเช่น ถ้าที่อยู่เมลสำหรับเครื่องของคุณเป็น foo@example.org ค่าที่จะใช้สำหรับตัวเลือกนี้จะเป็น example.org . ชื่อนี้จะไม่ปรากฏในบรรทัด From: ของเมลขาออก ถ้ามีการเปิดใช้การเรียบเรียงชื่อใหม่ Description-tr.UTF-8: Sistemin posta adı: 'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak alan adıdır. . Ayrıca bu ad diğer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek bir ad olmalıdır. . Örneğin, yerel makinedeki eposta adresiniz foo@ornek.alan şeklindeyse bu seçeneğin alacağı doğru değer ornek.alan olacaktır. . Eğer başlık yeniden yazma etkinleştirilirse, bu ad, dışarı giden epostaların Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir. Description-vi.UTF-8: Tên thư của hệ thống: « Tên thư » là tên miền được dùng để « dè dặt » các địa chỉ thư không có tên miền. . Tên này sẽ cũng được dùng bởi các chương trình khác. Nó nên là tên miền đầy đủ đơn (FQDN). . Chẳng hạn, nếu địa chỉ thư nằm trên máy cục bộ là « foo@miền.com » thì giá trị đúng cho tùy chọn này là « miền.com ». . Tên này sẽ không xuất hiện trên dòng « Từ : » của thư gửi đi, nếu khả năng ghi lại đã được hiệu lực. Description-wo.UTF-8: Turu sistemu mail bi: 'mail name' mooy turu domen biñuy jëfandikoo ngir 'qualifier', maanaa melal ay adrees yu mail ta du and ak turu domen bi. . Tur wi yaneen prograam yitam danañukoy jëfandikoo, mingi wara doon turu domen wu mat, fully qualified domain name (FQDN). . Ci misaal, bu ab adreesu mail bu nekk ci sa masin bi doonee foo@example.org, kon li ngay wara bind fii mooy example.org. . Tur wii du feeñ ci bind wu From: ci bataaxal yiy génn bu fekkee yaangi doxal rewriting. Description-zh_CN.UTF-8: 系统邮件名称: “邮件名称”是一个域名,用于“识别”(qualify) 不包含域名的邮件地址。 . 这个名称也被其它程序所使用。它应该是单一的完整域名 (FQDN)。 . 因此,如果本地主机的某个邮件地址是 foo@example.org,则这一项的正确设置就应该是 example.org。 . 如果开启了重写 (rewrite) 功能,此名称将不会出现在寄出信件的“From:”行中。 Description-zh_TW.UTF-8: 系統郵件名稱 (mail name): 所謂的郵件名稱 (mail name) 是一個網域名稱,用來補全那些沒有附加網域名稱的電子郵件位址。 . 而這個名稱也被其它程式所使用;它應該是一個獨一無二的完整網域名稱 (FQDN)。 . 比如說,在本機上的某個電子郵件地址是 foo@domain.example,那麼應該在這個選項上填入的就是 example.org。 . 如果啟用了改寫 (rewriting) 功能,那麼這個名稱就不會顯示在外寄郵件的 From: 的那幾行裡。 Template: exim4/dc_other_hostnames Type: string Default: Description: Other destinations for which mail is accepted: Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this machine should consider itself the final destination. These domains are commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' are always added to the list given here. . By default all local domains will be treated identically. If both a.example and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be delivered to the same final destination. If different domain names should be treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards. Description-ar.UTF-8: الوجهات الأخرى التي يُقبل البريد لها: الرجاء إدخال قائمة النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة، والتي يجب أن يعتبرها هذا الجهاز الوجهة الأخيرة له. وتىمي هذه النطاقات عادة 'بالنطاقات المحل' يضاف اسم الجهاز هذا (${fqdn}) و 'localhost' دائماً إلى هذه القائمة. . بطبيعة الحال، ستعامل جميع النطاقات بالمثل.فإن كان كل من a.example وb.example نطاقات محلية، فإن acc@a.example وacc@b.example ستوصل إلى نفس الوجهة النهائية. وإن كان يجب التعامل مع أسماء النطاقات المختلفة بشكل مختلف، فمن الضروري تحرير ملفات التهيئة لاحقاً. Description-ast.UTF-8: Otros destinos pa los que s'aceuta el corréu: Introduz la llista de dominios de destinatarios pa los qu'ésta máquina tendría de considerase a sí mesma como destín final. Separta los dominios de la llista con puntu y coma. Estos dominios denómense davezu 'dominios llocales'. Siempres s'amiesta'l nome del equipu (${fqdn}) y 'localhost' a la llista dada equí. . Por omisión tolos dominios trataránse igual. Si tantu «a.exemplu» como «b.exemplu» son dominios llocales unviaráse al mesmu destinatariu correos a «acc@a.exemplu» y «acc@b.exemplu». Si quies diferenciar ente distintos nomes de dominiu necesitarás editar los ficheros de configuración postreramente. Description-be.UTF-8: Таксама дазволіць пошту ў: Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для кожнага з каторых гэта машына будзе лічыць сябе канцавым прызначэннем. Гэтыя дамены звычайна завуцца лакальнымі. Лакальная назва вузла (${fqdn}) і 'localhost' ужо дададзены ў спіс. . Паводле стандартных наладак усе лакальныя дамены апрацоўваюцца аднолькава. Калі ў якасці лакальных даменаў вызначаны a.example ды b.example, паведамленні да acc@a.example ды acc@b.example будуць мець аднолькавы пункт прызначэння. Калі патрэбна, каб розныя лакальныя дамены апрацоўваліся розным чынам, неабходна дадаткова выправіць файлы наладак. Description-bg.UTF-8: Други направления, за които да бъде приемана поща: Въведете списък на домейни, разделени с точка и запетая, за които тази машина ще бъде считана за крайна цел. Тези домейни обикновено се наричат „локални домейни“. Към списъка автоматично се добавят името на хоста (${fqdn}) и „localhost“. . По подразбиране всички домейни се третират еднакво. Ако например a.example и b.example за локални домейни, пощата за „acc@a.example“ и „acc@b.example“ ще бъде доставена на едно и също място. Ако различните домейни трябва да се третират различно, трябва ръчно да промените файловете с настройките. Description-bn.UTF-8: অন্যান্য গন্তব্য যেই মেইলের জন্য গ্রহন করা হবে: অনুগ্রহ করে গ্রহনকারী ডোমেইনের একটি সেমিকোলন-দ্বারা-পৃথককৃত তালিকা দিন যেটির জন্য এই মেশিন নিজেকে সর্বশেষ গন্তব্য বলে বিবেচনা করবে। এই ডোমেইনগুলোকে সাধারনভাবে 'স্থানীয় ডোমেইন' বলা হয়। স্থানীয় হোস্টনাম (${fqdn}) এবং 'localhost' সর্বদা এই তালিকায় যোগ করা হয়। . ডিফল্টভাবে সকল স্থানীয় ডোমেইন একইভাবে বিবেচনা করা হয়। যদি a.example এবং b.example উভয়ই স্থানীয় ডোমেইন হয়, acc@a.example এবং acc@b.example কে একই সর্বশেষ গন্তব্যে পাঠানো হবে। যদি ভিন্ন ডোমেইন নামকে আলাদাভাবে বিবেচনা করা হয়, তাহলে কনফিগ ফাইলগুলো সম্পাদনা করা জরুরি। Description-ca.UTF-8: D'altres destinacions per a les quals s'accepta correu: Introduïu una llista, separada per punts i coma, de dominis de destinataris que s'haurien de considerar destí final. Aquests dominis s'anomenen «dominis locals». El nom local (${fqdn}) i «localhost» sempre s'afegeixen a la llista subministrada aquí. . Per defecte tots els dominis es tracten igual. Si tant a.exemple i b.exemple són dominis locals, compte@a.exemple i compte@b.exemple es lliuraran a la mateixa destinació final. Si voleu tractar diferents dominis de manera diferent, posteriorment haureu d'editar els fitxers de configuració. Description-cs.UTF-8: Další místa určení, pro která akceptujeme poštu: Zadejte středníky oddělený seznam domén, pro které skončí pošta na tomto počítači. Tyto domény se běžně nazývají „lokální domény“. K seznamu se vždy přidá vlastní jméno počítače (${fqdn}) a 'localhost'. . Standardně se se všemi doménami zachází stejně. Například pokud a.priklad i b.priklad jsou lokální domény, bude pošta pro ucet@a.priklad i ucet@b.priklad doručena do stejné cílové destinace. Jestliže se mají různá doménová jména chovat různě, je nutné upravit konfigurační soubor ručně. Description-da.UTF-8: Andre mål, hvortil post skal accepteres: Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt 'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes altid til den her anførte liste. . Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel og b.eksempel er lokale domæner, vil acc@a.eksempel og acc@b.eksempel blive leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter. Description-de.UTF-8: Weitere Ziele, für die E-Mails angenommen werden sollen: Bitte geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste der Empfänger-Domänen an, für die dieser Rechner das endgültige Ziel sein soll. Diese Domänen werden allgemein als »lokale Domänen« (local domains) bezeichnet. Der lokale Rechnername (${fqdn}) und »localhost« werden auch noch an die hier eingegebene Liste angehängt. . Laut Voreinstellung werden alle angeführten Domänen gleich behandelt. Wenn a.beispiel und b.beispiel lokale Domänen sind, werden E-Mails an acc@a.beispiel und acc@b.beispiel an dasselbe endgültige Ziel geschickt. Wenn unterschiedliche Domänen unterschiedlich behandelt werden sollen, müssen Sie die Konfigurationsdateien nachher selbst bearbeiten. Description-dz.UTF-8: ཡིག་འཕྲིན་དེ་དང་ལེན་འབད་ཡོད་མིའི་དོན་ལུ་ འགྲོ་ཡུལ་གཞན: སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་གྱིས་སོར་སོ་འཕྱལ་ཡོད་པའི་ ཐོབ་མཁན་ཌོ་མཱེན་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ བཙུགས་གནང་ དེ་ཡང་ མ་འཕྲུལ་ཁོ་རང་ མཐའ་དཔྱད་ཅིག་སྦེ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན། ཌོ་མཱེན་འདི་ཚུ་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ 'local domains' ཟེར་སླབ་ཨིན། ཉེ་གནས་ཧོསཊི་མིང་ (${fqdn}) དང་ 'localhost' གཉིས་ཀུ་ ཨ་རྟག་ར་ ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། . སྔོན་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ ཌོ་མེན་ཆ་མཉམ་ འདྲ་མཉམ་སྦེ་རྩིས་འཇོག་འབད་འོང་། ག་དེམ་ཅིག་འབད་ a.example and b.exampleཚུ་ ཉེ་གནས་ཌོ་མེན་ཨིན་པ་ཅིན་ acc@a.example and acc@b.example འདི་ མཇུག་གི་འགྲོ་ཡུལ་ཅོག་འཐདཔ་ལུ་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་འོང་། ཌོ་མེན་གྱི་མིང་སོ་སོ་ཚུ་ སོ་སོ་འབད་རང་རྩིས་འཇོག་འབད་དགོ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཤུལ་ལས་ཞུན་དག་འབད་དགོཔ་ཨིན། Description-el.UTF-8: Άλλοι προορισμοί για τους οποίους γίνεται δεκτή η αλληλογραφία: Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα ονομάτων τομέων για αποδέκτες αλληλογραφίας, χωρισμένων με ερωτηματικά, για τους οποίους το σύστημα αυτό θα θεωρεί τον εαυτό του σαν τελικό προορισμό. Αυτοί οι τομείς ονομάζονται συνήθως 'τοπικοί τομείς'. Το όνομα του τοπικού συστήματος (${fqdn}) και το 'localhost' προστίθενται πάντα στη λίστα που θα δοθεί εδώ. . Η προκαθορισμένη επιλογή είναι όλοι οι τοπικοί τομείς να αντιμετωπίζονται με τον ίδιο τρόπο (προκαθορισμένη ρύθμιση), αν θέλετε ιδιαίτερη μεταχείριση για κάποιο τομέα δικτύου, θα πρέπει να επεξεργαστείτε τα αρχεία ρυθμίσεων εκ των υστέρων. Description-eo.UTF-8: Aliaj celoj por kiuj retmesaĝoj estas akceptitaj: Bonvolu enmeti punktokome interspacigitan liston da domajnoj por kiuj ĉi tiu maŝino devus konsideri sin la fina celo. Tiuj domajnoj estas kutime nomitaj 'lokaj domajnoj'. La loka gastnomo (${fqdn}) kaj 'localhost' estas ĉiam aldonitaj al la listo difinita ĉi tie. . Implicite, ĉiuj lokaj domajnoj estos same traktitaj. Se ambaŭ 'a.ekzemplo' kaj 'b.ekzemplo' estas lokaj domajnoj, 'acc@a.ekzemplo' kaj 'acc@b.ekzemplo' estos distribuitaj al la sama ricevanto. Se vi volas trakti malsamajn domajno-nomojn malsame, vi devos poste redakti la agordajn dosierojn. Description-es.UTF-8: Otros destinos para los que se acepta el correo: Introduzca la lista de dominios de destinatarios para los que esta máquina deberÃa considerarse a sà misma como destino final. Separe los dominios de la lista con punto y coma. Estos dominios se llaman habitualmente «dominios locales». Siempre se añade el nombre del equipo (${fqdn}) y «localhost» a la lista dada aquÃ. . Por omisión todos los dominios se tratarán igual. Si tanto «a.ejemplo» como «b.ejemplo» son dominios locales se enviará al mismo destinatario correos a «acc@a.ejemplo» y «acc@b.ejemplo». Si quiere diferenciar entre distintos nombres de dominio necesitará editar los archivos de configuración posteriormente. Description-eu.UTF-8: eposta beste helburu hauek onartzen dira: Idatzi puntu eta komaz bereiziriko zerrenda batetan zerbitzari honek lokal bezala onartu behar dituen jasotzeko domeinu zerrenda. Domeinu hauek arruntean "domeinu lokalak" bezala ezagutzen dira. Ostalari lokal izenaz (${fqdn}) eta "localhost"-ez beti gehitzen dira zerrenda honetara. . Lehenespen bezala domeinu guztiak modu berdinean kudeatuko dira. Bai a.adibide eta bai b.adibide domeinu lokalak badira, acc@a.adibide eta acc@b.adibide helmuga berdinetara birbidaliko dira. Domeinu izenak modu ezberdinean kudeatu behar bada,beharrezko izango da konfigurazio honen ondoren aldatzea. Description-fi.UTF-8: Muut vastaanottajat, joiden posti hyväksytään: Anna puolipistein eroteltuna verkkoalueet, joiden lopullisena vastaanottajana tämä kone toimii. Näitä verkkoalueita kutsutaan ”paikallisiksi verkkoalueiksi”. Paikallinen konenimi (${fqdn}) ja ”localhost” lisätään aina tässä annettuun listaan. . Kaikkia paikallisia verkkoalueita käsitellään oletusarvoisesti samalla tavalla. Jos sekä a.example että b.example ovat paikallisia verkkoalueita, osoitteet tunnus@a.example ja tunnus@b.example toimitetaan samalle vastaanottajalle. Jos eri verkkoaluenimiä halutaan käsitellä eri tavoilla, on asetustiedostoja muokattava jälkeenpäin. Description-fr.UTF-8: Autres destinations dont le courrier doit être accepté : Veuillez indiquer une liste des domaines, séparés par des points-virgules, pour lesquels cette machine est la destination finale. Il est inutile de mentionner ici le nom d'hôte local (${fqdn}) ou « localhost ». Ces domaines sont habituellement appelés des domaines locaux. . Par défaut, tous les domaines seront traités à l'identique. Ainsi, si a.exemple et b.exemple sont des domaines locaux, acc@a.exemple et acc@b.exemple seront distribués au même destinataire. Si vous souhaitez traiter un domaine d'une manière différente, vous devrez modifier les fichiers de configuration ultérieurement. Description-gl.UTF-8: Outros destinos para os que se acepta correo: Introduza unha lista de dominios separados por signos de punto e coma (;) para os que esta máquina se debe considerar destinataria final. Estes dominios adoitan chamarse "dominios locais". O nome local (${fqdn}) e "localhost" sempre se engaden á lista de aquí. . Por defecto tódolos dominios locais trátanse igual. Se a.exemplo e b.exemplo son dominios locais, as mensaxes dirixidas a acc@a.exemplo e acc@b.exemplo entréganse ao mesmo destino final. Se quere que os dominios diferentes se traten de xeitos diferentes, ha ser necesario editar despois os ficheiros de configuración. Description-he.UTF-8: יעדים אחרים שמהם דואר מאושר: הכנס בבקשה רשימה של שמות מתחם שלהם מכונה זאת תחשוב את עצמה כיעד הסופי, חוץ מאשר הם המחשב המקומי, (${fqdn}) ו-'localhost'. . כברירת מחדל כל המתחמים יקבלו אותו יחס. אם a.example ו-b.example הם מתחמים מקומיים, acc@a.example ו-acc@b.example יועברו לאותו מקום. אם מתחמים שונים צריכים לקבל יחס שונה, יש צורך לערוך את קבצי ההגדרה מאוחר יותר. Description-hr.UTF-8: Ostala odredišta za koja se pošta prihvaća: Molim unesite popis domena primatelja e-pošte odvojen točka-zarezima za koje se ovaj stroj smatra konačnim odredištem. Ove domene se obično nazivaju "lokalnim domenama". Ime sustava e-pošte (${fqdn}) i ime 'localhost' se uvijek automatski dodaju na popis koji se upiše ovdje. . Sve će lokalne domene isprva biti tretirane jednako. Ako su i a.primjer i b.primjer lokalne domene, poruke za korisnik@a.primjer i korisnik@b.primjer će biti isporučene na isto konačno odredište. Ako se različite domene trebaju tretirati različito, potrebno je naknadno urediti konfiguracijske datoteke. Description-id.UTF-8: Alamat surate tujuan lain yang diterima: Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini biasanya disebut "domain lokal". Nama host lokal (${fqdn}) dan "localhost" selalu dimasukkan dalam daftar. . Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b.example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini. Description-it.UTF-8: Altre destinazioni per conto delle quali accettare posta: Inserire un elenco di domini separati da punti e virgola per i quali questo sistema deve considerare se stesso come destinazione. In genere questi sono chiamati domini locali. Il nome host locale (${fqdn}) e «localhost» sono già inclusi. . Nella configurazione predefinita, tutti i domini vengono trattati allo stesso modo. Se sia a.esempio che b.esempio sono domini locali, acc@a.esempio e acc@b.esempio verranno consegnati alla stessa destinazione. Se si desidera altrimenti, è necessario modificare i file di configurazione in seguito. Description-ja.UTF-8: メールを受け取るその他の宛先: このマシン自身が最終的な宛先と見なされるべきドメインのリストをセミコロンで区切って指定してください。これらのドメインは一般に「ローカルドメイン」と呼ばれます。ローカルホスト名 (${fqdn}) および 'localhost' は常にこのリストに追加されます。 . デフォルトでは、すべてのドメインは同一のものとして扱われます。a.example と b.example の両方がローカルドメインである場合、acc@a.example と acc@b.example は同じ最終宛先に配送されます。異なるドメイン名を別々のものとして扱いたいときには、設定ファイルをあとで編集する必要があります。 Description-kk.UTF-8: Пошта қабылданатын басқа орындар: Осы машина қай домендер үшін өзін түпкі бағыт ретінде санайтындығын көрсетіңіз. Тізім үтір-нүктемен ажыратылады. Бұл домендер әдетте 'жергілікті домендер' деп аталады. Жергілікті хост аты ${fqdn}) мен 'localhost' бұл тізімге әрқашан қосылады. . Әдетте, барлық жергілікті домендер бірге қарастырылады. Егер a.example мен b.example жергілікті домен болса, acc@a.example мен acc@b.example адрестері бір түпкі бағытқа апарады. Егер әр түрлі домен аттары әр түрлі қарастырылуы керек болса, баптау файлдарын кейінірек түзетіңіз. Description-km.UTF-8: ទិសដៅផ្សេងទៀត សម្រាប់សំបុត្រណាមួយត្រូវបានទទួលយក ៖ សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែនអ្នកទទួលដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) ដែលម៉ាស៊ីននេះគួរពិចារណាទិសដៅចុងក្រោយដោយខ្លួនឯង ។ ដែនទាំងនេះតាមធម្មតាត្រូវបានហៅថា 'ដែនមូលដ្ឋាន' ។ ឈ្មោះម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (${fqdn}) និង 'localhost' តែងតែត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់បញ្ជីដែលបានផ្ដល់ឲ្យនៅទីនេះ ។។ . តាមលំនាំដើមដែនមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានធ្វើយ៉ាងដូចគ្នាបះបិទ ។ ប្រសិនបើទាំងពីរ a.example និង b.example គឺជាដែនមូលដ្ឋាន acc@a.example និង acc@b.example នឹងត្រូវបានផ្ដល់ទៅទិសដៅចុងក្រោយដូចគ្នា ។ ប្រសិនបើឈ្មោះដែនខុសគ្នាគួរត្រូវបានធ្វើយ៉ាងដូចគ្នាបះបិទ បន្ទាប់មកវាចាំបាច់ត្រូវកែសម្រួលឯកសារ config ។ Description-ko.UTF-8: 다음 목적지로 가는 메일은 받아들이기: 이 컴퓨터가 마지막으로 받을 메일이라고 취급할 도메인의 목록을 세미콜론으로 구분하여 입력하십시오. 이러한 도메인을 보통 "로컬 도메인"이라고 부릅니다. 로컬 호스트 이름(${fqdn})이나 "localhost"은 여기에 입력하신 목록에 자동으로 추가됩니다. . 기본적으로 모든 로컬 도메인은 모두 동일하게 처리합니다. a.example와 b.example 모두 로컬 도메인이라면, acc@a.example와 acc@b.example 모두 같은 최종 목적지로 배달됩니다. 도메인에 따라 다르게 처리하도록 하려면, 나중에 설정 파일을 직접 편집해야 합니다. Description-lt.UTF-8: Kitos paskirties vietos, kurioms paštas turi būti priimtas: Įveskite domenų, kuriuos aptarnauja ši sistema (užuot persiuntusi kitai sistemai), sąrašą. Domenus atskirkite kabliataškiais. Šie domenai dažnai vadinami „vietiniais domenais“. Vietinis pašto vardas (${fqdn}) ir „localhost“ įskaičiuojami į šį sąrašą automatiškai. . Pagal nutylėjimą visi vietiniai domenai bus apdorojami vienodai. Jei „a.pvz“ ir „b.pvz“ yra vietiniai domenai, laiškai, adresuoti „petras@a.pvz“ ir „petras@b.pvz“, bus siunčiami ten pat. Jei skirtingus domenų vardus reikia apdoroti skirtingai, teks redaguoti konfigūraciją rankiniu būdu. Description-ml.UTF-8: തപാല് സ്വീകരിയ്ക്കുന്ന മറ്റു ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്: ദയവായി ഈ മഷീന് അവസാന ലക്ഷ്യസ്ഥാനമായി സ്വയം കണക്കാക്കേണ്ട ലക്ഷ്യ ഡൊമൈനുകളുടെ സെമികോളന് കൊണ്ടു് വേര്തിരിച്ച പട്ടിക നല്കുക. ഈ ഡൊമൈനുകള് സാധാരണയായി "local domains" എന്നു് വിളിയ്ക്കപ്പെടുന്നു. പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളായ (${fqdn}) ഉം "localhost" ഉം ഇവിടെ നല്കിയ പട്ടികയില് എപ്പോഴും ചേര്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. . സഹജമായി എല്ലാ പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകളും ഒരു പോലെ കണക്കാക്കുന്നതായിരിക്കും. a.example ഉം b.example ഉം പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകളാണെങ്കില് acc@a.example ഉം acc@b.example ഉം ഒരേ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തിക്കുന്നതായിരിക്കും. വ്യത്യസ്ത ഡൊമൈന് നാമങ്ങള് വ്യത്യസ്തമായി കണക്കാക്കണമെങ്കില് പിന്നീട് ക്രമീകരണ ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്. Description-mr.UTF-8: टपाल स्वीकारण्यासाठीची इतर अंत-स्थळे: स्थानिक यजमान-नाव (${एफक्यूडीएन}) आणी "स्थानिकयजमान" व्यतिरिक्त या मशीनसाठी अंतिम अंत-स्थळे ठरू शकतील अशा डोमेनस्ची यादी द्या. . मूलतः सर्व डोमेनस्ना समान वागणूक दिली जाईल; जर आपल्याला वेगवेगळ्या डोमेन नावांना वेगवेगळी वागणूक द्यायची असेल, तर तुम्हाला मागाहून विन्यास फाइल संपादित करावी लागेल. Description-nb.UTF-8: Andre mottakere e-post mottas for: Skriv inn en liste med domener, skilt med semikolon, som denne maskinen skal betrakte seg som siste mål for. Disse domenene kalles vanligvis «lokale domener». Det lokale vertsnavnet (${fqdn}) og «localhost» blir alltid lagt til listen. . Standardvalget er at alle domener blir behandlet likt. Hvis både a.eksempel og b.eksempel er lokale domener, så blir acc@a.eksempel.com og acc@b.eksempel.com levert til samme endelige mottaker. Hvis du vil at forskjellige domener skal behandles forskjellig, må du redigere oppsettsfilene etterpå. Description-ne.UTF-8: पत्र स्वीकार गरिने अन्य गन्तब्य स्थानहरू: कृपया प्रापक डोमेनको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो मेशिन आफैले अन्तिम गन्तब्य विचार गर्नेछ । यी डोमेनहरूलाई साझा रूपमा 'स्थानिय डोमेनहरू' भनिन्छ । स्थानिय होस्टनाम (${fqdn}) र 'स्थानिय होस्ट' सधै यहाँ दिएको सूचीमा थप हुन्छ । . पूर्वनिर्धारण द्वारा सबै डोमेनहरू उस्तै व्यवहार गरिने छन् । यदि दुवै a.example र b.example स्थानिय डोमेनहरू हुन भने, acc@a.example र acc@b.example एउटै अन्तिम गन्तब्यमा हस्तान्तरण गरिनेछन् । यदि तपाईँ विभिन्न व्यवहार गर्न विभिन्न डोमेन नामहरू चाहनुहुन्छभने, तपाईँले कनफिग फाइलहरू सम्पादन गर्नुपर्नेछ । Description-nl.UTF-8: Andere bestemmingen waarvoor e-mail wordt geaccepteerd wordt: Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. Deze domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'. De lokale domeinnaam (${fqdn}) en 'localhost' worden altijd toegevoegd en deze hoeft u hier dus niet te vermelden. . Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen. Description-nn.UTF-8: Andre destinasjonar som e-post vert godteke for: Skriv inn ei liste, skilde med semikolon, over domener som denne maskina skal rekna seg sjølv som sluttdestinasjon for. Desse domena vert vanlegvis kalla for «lokaldomener». Det lokale vertsnamnet (${fqdn}) og «localhost» vert alltid lagt til denne lista. . Som standard vil alle domener bli handtert likt. Viss både a.døme og b.døme er lokale domener, vil acc@a.døme og acc@b.døme bli levert til den same mottakaren. viss du vil at ulike domenenamn skal handterast ulikt, må du redigere oppsettsfilene etterpå. Description-no.UTF-8: Andre mottakere e-post mottas for: Skriv inn en liste med domener, skilt med semikolon, som denne maskinen skal betrakte seg som siste mål for. Disse domenene kalles vanligvis «lokale domener». Det lokale vertsnavnet (${fqdn}) og «localhost» blir alltid lagt til listen. . Standardvalget er at alle domener blir behandlet likt. Hvis både a.eksempel og b.eksempel er lokale domener, så blir acc@a.eksempel.com og acc@b.eksempel.com levert til samme endelige mottaker. Hvis du vil at forskjellige domener skal behandles forskjellig, må du redigere oppsettsfilene etterpå. Description-pa.UTF-8: ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ ਖੁਦ ਨੂੰ ਅੰਤਮ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੇ। ਇਹਨਾਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ 'local domains' ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।ਲੋਕਲ ਹੋਸਟ ਨਾਂ (${fqdn}) ਅਤੇ 'localhost' ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਜੋੜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। . ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਭ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਂਗ ਹੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ a.example ਅਤੇ b.example ਲੋਕਕਲ ਡੋਮੇਨਾਂ ਹਨ ਤਾਂ acc@a.example and acc@b.example ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੰਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। Description-pl.UTF-8: Inne systemy docelowe dla których poczta jest przyjmowana: Wprowadź rozdzieloną średnikami listę domen dla których ten komputer jest miejscem docelowym. Domeny te są popularnie zwane "domenami lokalnymi". Lokalną nazwa komputera (${fqdn}) i "localhost" zostaną automatycznie dopisane do wprowadzonej listy. . Domyślnie wszystkie domeny lokalne będą traktowane tak samo. Jeśli domeny a.przyklad i b.przyklad są domenami lokalnymi, to poczta dla ktos@a.przyklad i ktos@b.przyklad trafi w to samo miejsce. Jeśli różne domeny mają być traktowane w różny sposób, konieczna jest późniejsza modyfikacja plików konfiguracyjnych. Description-pt.UTF-8: Outros destinos para os quais o mail deve ser aceite: Por favor introduza uma lista, separada por pontos-e-vírgula, de domínios de destino para os quais esta máquina deve considerar-se como sendo o destino final. Estes domínios são normalmente chamados de 'domínios locais'. O nome local da máquina (hostname) {${fqdn}) e 'localhost' são sempre acrescentados à lista dada aqui. . Por omissão todos os domínios serão tratados de forma idêntica. Se ambos os domínios a.exemplo e b.exemplo forem locais, acc@a.exemplo e acc@b.exemplo serão entregues no mesmo destino final. Se diferentes nomes de domínios devem ser tratados de forma diferente, é necessário posteriormente editar os ficheiros de configuração. Description-pt_BR.UTF-8: Outros destinos para os quais mensagens devem ser aceitas: Por favor, informe uma lista de domínios de destino separados por ponto e vírgula para os quais esta máquina deve se considerar como o destino final. Esses domínios são normalmente chamados "domínios locais". O nome da máquina local (${fqdn}) e "localhost" são sempre adicionados à lista informada aqui. . Por padrão, todos os domínios locais serão tratados de forma idêntica. Se ambos a.exemplo e b.exemplo são domínios locais, mensagens para acc@a.exemplo e acc@b.exemplo serão entregues para o mesmo destino final. Se nomes de domínio diferentes precisam ser tratados de forma diferente, será necessário editar arquivos de configuração posteriormente. Description-ro.UTF-8: Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică: Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor fi adăugate mereu la această listă. . Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a fișierelor de configurare. Description-ru.UTF-8: Другие места назначения, для которых должна приниматься почта: Введите список доменов получателей через точку с запятой, для которых эта машина должна считать себя местом назначения. Эти домены часто называют 'локальными доменами'. Локальное имя хоста (${fqdn}) и 'localhost' всегда добавляются к указанному здесь списку. . По умолчанию все домены обрабатываются одинаково. Если a.example и b.example считаются локальными доменами, то у адресов acc@a.example и acc@b.example будет одинаковый конечный пункт назначения. Если есть доменные имена, которые нужно обрабатывать по-другому, необходимо отредактировать конфигурационные файлы вручную. Description-sk.UTF-8: Ďalšie cieľové adresy, pre ktoré sa prijíma pošta: Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré sa tento počítač považuje za cieľový server. Tieto domény sa zvyknú nazývať „lokálne domény“. Lokálny názov počítača (${fqdn}) a „localhost“ sa vždy pridajú k tomuto zoznamu. . Štandardne sa so všetkými lokálnymi doménami zaobchádza rovnako. Ak sú napr. obidve domény domena1.sk a domena2.sk lokálne, tak sa pošty pre abc@domena1.sk a abc@domena2.sk doručia do tej istej schránky. Ak požadujete iné spracovanie pre rôzne domény, budete potom musieť manuálne upraviť konfiguračné súbory. Description-sq.UTF-8: Vendmbërritje të tjera për të cilat posta pranohet: Të lutem shkruaj një listë të ndarë me pikëpresje domain-esh marrës për të cilët ky kompjuter duhet të konsiderojë veten si vendmbërritja e fundit. Këto domain-e zakonisht quhen 'domain-e lokalë'. Emri i strehuesit lokal (${fqdn}) dhe 'localhost' duhen shtuar gjithmonë në këtë listë. . Parazgjedhja është që të gjitha domain-at do të trajtohen njëlloj. Nëse si a.shembull dhe b.shembull janë domain-a lokalë, llog@a.shembull dhe llog@b.shembull do të dërgohen tek vendmbërritja finale. Nëse domain-a të ndryshëm duhet të trajtohen ndryshe, do të duhet të ndryshosh skedat e konfigurimit më tej. Description-sv.UTF-8: Andra destinationer för vilka e-post accepteras: Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka denna maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa domäner kallas vanligtvis för "local domains". Det lokala värdnamnet (${fqdn}) och "localhost" läggs alltid till i listan som anges här. . Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och b.exempel är lokala domäner, kommer acc@a.exempel och acc@b.exempel att levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska behandlas olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt. Description-ta.UTF-8: எந்த மற்ற இலக்குகளுக்காக அஞ்சல் பெற்றுக்கொள்ளப் படும்: எந்த பெறும் களங்களுக்கு இந்த கணினி இறுதி இலக்காக வேண்டும் என (;) அரைப் புள்ளியால் பிரிக்கப் பட்ட பட்டியலை உள்ளிடுக. இந்த களங்கள் பொதுவாக 'உட்களங்கள்' எனப் படும். உள்புரவலன் பெயர் (${fqdn}) மற்றும் 'உள்புரவலன்' ஆகியன எப்போதுமே பட்டியலில் சேர்க்கப்படும். . முன்னிருப்பாக எல்லா உட்களங்களும் ஒன்றாகவே பாவிக்கப் படும். அ.உதாரணம் ஆ.உதாரணம் என இரு உட்களங்கள் இருப்பின் கணக்கு@அ.உதாரணம் கணக்கு@ஆ.உதாரணம் என முகவரியிட்ட இரு அஞ்சல்களுமே ஒரே இலக்கில் வினியோகம் செய்யப்படும். களப் பெயர்கள் வித்தியாசமாக பாவிக்கப் பட வடிவமைப்பு கோப்புக்களை பின்னால் திருத்த வேண்டும். Description-th.UTF-8: ที่อยู่ปลายทางอื่นที่จะระบบจะรับเมล: กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะถือเป็นที่อยู่ปลายทาง โดเมนเหล่านี้เรียกว่า 'โดเมนท้องถิ่น' โดยโปรแกรมจะเพิ่มชื่อโฮสต์ท้องถิ่น (${fqdn}) และ 'localhost' ต่อจากรายการที่ป้อนนี้เสมอ . โดยปกติ จะจัดการทุกโดเมนเหมือนกันหมด เช่น ถ้ากำหนดให้ทั้ง a.example และ b.example เป็นโดเมนท้องถิ่น เมลที่ส่งถึง acc@a.example และ acc@b.example จะไปถึงตำแหน่งเดียวกัน ถ้าต้องการให้จัดการชื่อโดเมนต่างๆ ต่างกันไป ก็จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้มค่าตั้งในภายหลัง Description-tr.UTF-8: Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler: Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Bu alanlar genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') şeklinde adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye her zaman eklenir. . Öntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı şekilde muamele edilecektir. Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, hesap@a.ornek ve hesap@b.ornekadresleri aynı varış noktasına sahiptir. Eğer farklı alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir. Description-uk.UTF-8: Інші місця призначення, для яких буде прийматися пошта: Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою доменів отримувачів, для яких дана машина повинна вважати себе місцем призначення. Ці домени часто назвиють "локальними доменами" (local domains).Локальне ім'я вузла (${fqdn}) та "localhost" будуть завжди додані до цього списку. . За замовчанням всі локальні домени будуть оброблятися однаково. Якщо і a.example, і b.example - локальні домени, то acc@a.example і acc@b.example доставлятимуться в одне місце призначення. Якщо ви хочете, щоб різні імена доменів оброблялися по-різному, вам потрібно буде відредагувати файли налаштувань пізніше. Description-vi.UTF-8: Mỗi đích khác cho đó chấp nhận thư : Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa các miền nhận cho chúng máy này nên là đích đến cuối cùng. Những miền này thường được gọi là « miền cục bộ ». Tên máy cục bộ (${fqdn}) và « localhost » được thêm tự động vào danh sách này. . Mặc định là mọi miền được xử lý một cách trùng. Nếu cả « a.com » lẫn « b.com » đều là miền cục bộ, « tàik@a.com » và tàik@b.com » sẽ được phát cho cùng một đích cuối cùng. Nếu tên miền khác nhau nên được xử lý một cách khác nhau, cần phải chỉnh sửa các tập tin cấu hình sau. Description-wo.UTF-8: Yaneen jamukaay yiñuy naŋgu bataaxal difa dem: Joxeel fii ab list boo teqale ak ay (;) bu domen yi nga xam ne bii masin dana jappu ne man naa doon jamukaayu seeni bataaxal. Yooyu domen ñi ngi leen di tudde 'domen lokaal'. Turu masin bi (${fqdn}) ak 'localhost' deesleen di dolli ci list bii ñuy joxe fii. . Bu waxeesul dara kon mbooleem domen yi lañiy yamale ñuñuy jëflëntée ak ñoom. Bbu fekkee a.examploe ay b.example ay dome lokaal lañu, kon acc@a.example ak acc@b.example ñooy bokk fuñu leeen di yóbbu. bëgée yenn domen yi ñuy jëflënte ak ñoom nu bokkul ak ni ñuy jëflënte ak yaneen yi, kon boo noppee dangay soppi fiise bu config bi. Description-zh_CN.UTF-8: 其它可接收邮件的目的地址: 请输入被此主机认为是以其自身为最终目的地址的域名列表,用半角冒号分隔。这些域名通常被叫作“本地域名”。本地主机名 (${fqdn}) 和“localhost”会被加进这里给出的域名列表里。 . 默认情况下,所有的域名都会被相同对待。如果 a.example 和 b.example 都是本地域名,寄给 acc@a.example 和 acc@b.example 的信件将会被投递到同一个最终目的地。如果不同的域名应被区别对待,您需要在稍后编辑配置文件。 Description-zh_TW.UTF-8: 要進行接收的其它郵件位址: 請輸入一個以分號區隔的收信網域之名稱列表。這台機器除了本機的主機名稱 (${fqdn}) 及 localhost 之外,也同時會將列表中的網域視為郵件的目的地。這些網域通常會被稱為 local domains。 . 在預設上,所有的 local domains 都將被視為同一網域。如果 a.example 和 b.example 同為 local domains,那麼 acc@a.example 和 acc@b.example 都將會被傳送到相同的目的地去。如果不同的網域名稱應該被視為不同網域,您必須在稍候自行修改設定檔。 Template: exim4/dc_relay_domains Type: string Default: Description: Domains to relay mail for: Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This means that this system will accept mail for these domains from anywhere on the Internet and deliver them according to local delivery rules. . Do not mention local domains here. Wildcards may be used. Description-ar.UTF-8: النّطاقات التي يرحّل البريد لها: الرجاء إدخال لائحة بأسماء النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة (;) والتي سيقوم هذا النظام بتحويل البريد إليها، مثلاً كبوابة MX أو بريد بديلة. وهذا يعني أن هذا النظام سيستقبل البريد الخاص بهذه النطاقات والقادمة من أي مكان من الإنترنت ويقوم بتوصيلها وفقاً لأحكام التوصيل المحلي. . لا تقم بكتابة أسماء النطاقات المحلية هنا. يمكنك استخدام الأحرف البديلة Wildcards. Description-ast.UTF-8: Dominios pa los que se reunvía corréu: Introduz la llista de dominios destín pa los que'l sistema encaminará corréu actuando, por exemplu, como pasera de corréu o respaldu MX. Separta los elementos de la llista por puntu y coma. Esto significa que'l sistema aceutará corréu pa esti dominiu dende cualesquier destín n'Internet y xestionarálos d'acordies a les regles d'entrega. . Nun mentes los dominios llocales equí. Puedes usar comodines. Description-be.UTF-8: Дамены, для якіх дазволеная перадача пошты: Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для якіх гэтая сістэма будзе перапраўляць пошту (выступаючы, напрыклад, у якасці рэзервовага MX альбо паштовага шлюзу). Гэта значыць, што сістэма будзе прымаць пошту для гэтых даменаў з усяго свету, і дастаўляць яе паводле лакальных правіл. . Не ўводзьце тут дамены, раней пазначаныя як лакальныя. Выкарыстанне сімвальныя шаблонаў дазволена. Description-bg.UTF-8: Домейни, чиято поща да бъде препредавана (relay): Въведете списък от домейни, разделени с точка и запетая, за които тази система ще приема поща за препращане, например като резервен пощенски сървър (MX) или пощенски шлюз. Системата ще приема поща за тези домейни от произволни места в Интернет и ще я доставя според локално-дефинираните правила. . Не въвеждайте локалните домейни. За група домейни можете да използвате „*“. Например „*.domain.example“ означава да се приема за препращане пощата, адресирана за всеки под-домейн на „domain.example“. Description-bn.UTF-8: যেই ডোমেইনের জন্য মেইল রিলে করতে হবে: অনুগ্রহ করে গ্রহনকারী ডোমেইনের একটি সেমিকোলন-দ্বারা-পৃথককৃত তালিকা দিন যেটির জন্য এই মেশিন মেইল রিলে করবে, উদাহরনস্বরুপ একটি ফলব্যাক MX বা মেইল গেটওয়ে হিসেবে। এর মানে হল এই সিস্টেম ইন্টারনেটের যেকোনো স্থান থেকে এসকল ডোমেইনের জন্য মেইল গ্রহন করবে এবং তাদেরকে স্থানীয় নিয়ম অনুযায়ী ডেলিভার করবে। . এখানো স্থানীয় ডোমেইন উল্লেখ করা হবে না। ওয়াইল্ডকার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে। Description-bs.UTF-8: Domene za koje će se isporučivati pošta: Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke. . Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere. Description-ca.UTF-8: Dominis del qual és repetidor: Introduïu una llista, separada per punts i coma, dels dominis de destinació pels quals aquest sistema farà de repetidor, com ara un MX de reposició o una passarel·la de correu. Això vol dir que aquest sistema acceptarà correu per a aquest correu des de qualsevol lloc d'Internet i el lliurarà d'acord amb les regles de lliurament local. . No mencioneu els dominis locals ací. Es poden utilitzar comodins. Description-cs.UTF-8: Domény, pro které předávat poštu (relay): Zadejte prosím středníky oddělený seznam domén, pro které bude tento systém předávat poštu (relay), například pokud systém slouží jako jako záložní MX, nebo poštovní brána. To znamená, že pro uvedené domény bude tento systém přijímat poštu odkudkoliv z Internetu a bude ji doručovat podle pravidel pro místní doručování pošty. . Neuvádějte zde lokální domény. Můžete použít i zástupné znaky. Description-da.UTF-8: Domæner at videresende (»relay«) post for: Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler. . Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards). Description-de.UTF-8: Domänen, für die dieser Rechner E-Mails weiterleitet (Relay): Bitte geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste der Empfängerdomänen an, für die dieser Rechner E-Mails weiterleiten soll, z. B. als E-Mail-Server (MX) in Reserve oder E-Mail-Knoten. Das bedeutet, dass das System E-Mails für diese Domänen von überall aus dem Internet annimmt und anhand lokaler Regeln zustellt. . Geben Sie keine lokalen Domänen ein. Platzhalter können benutzt werden. Description-dz.UTF-8: དོན་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་བརྒྱུད་སྤྲོད་འབད་ནི་ལུ་ ཌོ་མེནསི: གློ་བུར་རྒྱབ་ཐག་ ཨེམ་ཨེགསི་ ཡངན་ ཡིག་འཕྲིན་འཛུལ་སྒོ་ཅིག་བཟུམ་སྦེ་ རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ཡིག་འཕྲིན་བརྒྱུད་སྤྲོད་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ཐོབ་མཁན་ཌོ་མེན་གྱི་སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་-ཁ་འཕྱལ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་། དེ་གིས་ག་ཅི་སླབ་སྨོ་ཟེར་བ་ཅིན་ རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཌོ་མེན་འདི་གི་དོན་ལུ་ གློག་འཕྲིན་གུ་ཕྱོགས་ག་སྟེ་ལས་ཡང་ ཡིག་འཕྲིན་དང་ལེན་འབད་འོང་ དེ་ལས་ ཉེ་གནས་འགྲེམ་སྤེལ་ལམ་ལུགས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་འོང་། . ནཱ་ལུ་ཉེ་གནས་ཌོ་མེནསི་མ་བཀོད། ཝའིལ་ཀརཌསི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་འོང་། Description-el.UTF-8: Αναδρομολόγηση αλληλογραφίας για τους τομείς: Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα από τομείς δικτύου που δέχονται αλληλογραφία, χωρισμένων από ερωτηματικά, για τους οποίους αυτό το σύστημα θα επαναδρομολογεί αλληλογραφία, για παράδειγμα σαν μια πύλη αλληλογραφίας ή σαν εφεδρικό σύστημα MX. Αυτό σημαίνει ότι το παρόν σύστημα θα δέχεται αλληλογραφία γι' αυτούς τους τομείς δικτύου από οπουδήποτε στο Διαδίκτυο και θα την παραδίδει σύμφωνα με τους κανόνες τοπικής παράδοσης αλληλογραφίας. . Μην αναφέρετε εδώ τοπικούς τομείς δικτύου. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν κανονικές εκφράσεις (wildcards). Description-eo.UTF-8: Relajsotaj domajnoj: Bonvolu indiki punktokome interspacigitan liston da domajnoj por kiuj tiu ĉi maŝino relajsos mesaĝojn (ekzemple kiel alternativa 'MX'-servilo aŭ mesaĝa interpasilo). Tio signifas ke la retmesaĝoj celontaj tiujn domajnojn estos akceptitaj de ie ajn el Interreto, kaj ili estos distribuitaj laŭ lokaj reguloj. . Ne indiku lokajn domajnojn tie ĉi. Vi povos uzi ĵokerojn. Description-es.UTF-8: Dominios para los que se reenvÃa correo: Introduzca la lista de dominios destino para los que el sistema encaminará correo, actuando, por ejemplo, como pasarela de correo o respaldo MX. Separe los elementos de la lista por punto y coma. Esto significa que el sistema aceptará correo para este dominios desde cualquier destino en Internet y los gestionará de acuerdo a las reglas locales de entrega. . No mencione los dominios locales aquÃ. Puede utilizar comodines. Description-eu.UTF-8: Eposta birbidaliko zaien domeinuak: Mesedez sartu puntu eta komaz bereizirik sistema honek birbidali behar dituen domeinu zerrenda, adibidez basbekopiako MX edo posta sare-bidea. Honek domeinu hauetara internetetik bidaliko mezuak onartu eta bidalketa lokal arazuekin kudeatzea eragingo du. . Ez izendatu domeinu lokalak hemen. Komodinak erabili behar dira. Description-fi.UTF-8: Verkkoalueet, joiden posti välitetään: Anna puolipistein eroteltuna verkkoalueet, joille tämä kone välittää sähköpostia, esimerkiksi vara-MX:nä tai sähköpostiyhdyskäytävänä. Tämä kone vastaanottaa näille verkkoalueille lähetettyä sähköpostia kaikkialta Internetistä ja toimittaa ne perille paikallisten sääntöjen mukaisesti. . Älä kirjoita tähän paikallisia verkkoalueita. Korvausmerkkejä voidaan käyttää. Description-fr.UTF-8: Domaines à relayer : Veuillez indiquer la liste des domaines pour lesquels ce système acceptera de relayer les courriers (par exemple en tant que serveur MX de secours ou en tant que passerelle de courrier). Le courrier destiné à ces domaines sera accepté quel que soit le système émetteur et sera distribué selon les règles locales de distribution. . Il n'est pas nécessaire de mentionner les domaines locaux ici. Des caractères joker peuvent être utilisés. Description-gl.UTF-8: Dominios para os que se remite correo: Introduza unha lista de dominios separados por signos de punto e coma (;) para os que este sistema ha remitir correo, por exemplo coma MX de respaldo ou pasarela de correo. Isto significa que este sistema ha aceptar correo destinado a eses dominios enviado desde calquera sitio de Internet e entregalo de acordo coas regras de entrega local. . Non mencione aquí os dominios locais. Pódense empregar comodíns. Description-he.UTF-8: שמות מתחם שאליהם יש להעביר דואר: נא להכניס רשימה מופרדת על ידי נקודה-פסיק של שמות מתחם שהמערכת תעביר בשבילם דואר, למשל כשרת גיבוי למתחם או שרת ביניים. המערכת תקבל דואר לשמות מתחם אלו מכל מקום ותעביר אותם לפי החוקים המקומיים במערכת. . לא להגדיר שמות מתחם מקומיים כאן. ציון כללי (wildcard) ניתן לשימוש. Description-hr.UTF-8: Domene za koje se pošta prenosi: Ovo je popis domena primatelja odvojen točka-zarezima za koje će ovaj sustav prenositi e-poštu, naprimjer kao sekundarni MX ili mail gateway. To znači da će ovaj sustav primati poruke za ove domene od bilo koga s Interneta, i isporučivati ih na osnovu lokalnih pravila za isporuku. . Nemojte ovdje spominjati lokalne domene. Možete koristiti zamjenske znakove. Description-hu.UTF-8: Levéltovábbítása fogadott tartományok: Add meg pontosvesszőkkel elválasztva a címzett tartományokat, melyekre e rendszer leveleket továbbítson, például mint pót MX vagy levél átjáró. Ez azt jelenti, hogy e rendszer bárhonnan az Internetről elfogad leveleket e tartományokra és a helyi kézbesítési szabályoknak megfelelően kézbesíti őket. . Ne említs helyi tartományokat itt. Helyettesítő karakterek használhatók. Description-id.UTF-8: Domain yang akan direlai: Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman lokal. . Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan. Description-it.UTF-8: Domini per i quali fare il «relay»: Inserire un elenco separato da punti e virgola di domini destinatari per i quali questa macchina farà da «relay», per esempio come MX di scorta o come gateway. Questo vuol dire che il sistema accetterà messaggi per questi domini da qualsiasi parte di Internet, e poi cercherà di consegnarli con le regole locali. . Non inserire qui domini locali. È possibile usare i caratteri jolly. Description-ja.UTF-8: メールをリレーするドメイン: たとえばフォールバック MX またはメールゲートウェイとしてこのシステムがメールをリレーする、受信ドメインのリストをセミコロンで区切って指定してください。つまり、このシステムがこれらのドメインからのメールをインターネット上のどこからも受け付け、ローカル配送ルールに従って配送することを意味します。 . ここではローカルドメインについては記述しないでください。ワイルドカードも利用できます。 Description-kk.UTF-8: Пошта релейтуді қолданатын домендер: Осы жүйе қай домендер үшін пошта релейтуді қолданатындығын көрсетіңіз. Тізім үтір-нүктемен ажыратылады. Пошта релейту MX не пошта шлюзі үшін қолданылады. Яғни осы жүйе көрсетілген домендердің хабарын интернеттің кез келген жерінен қабылдап, жергілкті жеткізу ережелеріне сәйкес жеткізетін болады. . Жергілікті домендерді көрсетпеңіз. Арнайы таңбалар қолдануға болады. Description-km.UTF-8: ដែនត្រូវបញ្ជូនសំបុត្រតសម្រាប់ ៖ សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែនអ្នកទទួលដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) សម្រាប់ប្រព័ន្ធនេះដែលនឹងបញ្ជូនសំបុត្របន្ត ឧទាហរណ៍ជាច្រកចេញចូល MX ឬសំបុត្រ ។ នេះមានន័យថាប្រព័ន្ធនេះនឹងទទួលសំបុត្រសម្រាប់ដែនទាំងនេះពីកន្លែងណាមួយនៅលើ អ៊ីនធឹណិត និងបញ្ចូនពួកវាដោយយោងតាមច្បាប់បញ្ចូនមូលដ្ឋាន ។ . កុំពិពណ៌នាដែនមូលដ្ឋាននៅទីនេះ ។ តួអក្សរជំនួសអាចត្រូវបានប្រើ ។ Description-ko.UTF-8: 다음 도메인으로 가는 메일은 릴레이: 예비 MX나 메일 게이트웨어 등 이 시스템이 메일을 전달할 수신 도메인을 세미콜론으로 구분된 목록을 입력해주십시오. 이렇게 하면 이 시스템은 인터넷 어디에서든지 해당 도메인을 위해 메일을 받아들여서 로컬 배달 규칙에 따라 메일을 배달하게 됩니다. . 로컬 도메인은 사용하지 마십시오. 와일드카드는 사용해도 됩니다. Description-lt.UTF-8: Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay): Įveskite gavėjų domenų, kurių paštas bus persiunčiamas, sąrašą, kad ši sistema galėtų jiems veikti kaip pašto šliuzas arba atsarginis MX serveris. Ši sistema priims paštą, siunčiamą į šiuos domenus, iš bet kurio kompiuterio internete, ir pristatys juos pagal vietinio pristatymo taisykles. . Vietinių domenų rašyti nereikia. Galima naudoti šablonus. Description-ml.UTF-8: കത്തുകള് റിലേ ചെയ്യേണ്ട ഡൊമൈനുകള്: ദയവായി ഈ സിസ്റ്റം കത്തുകള് റിലേ ചെയ്യേണ്ട ലക്ഷ്യ ഡൊമൈനുകളുടെ, ഉദാഹരണത്തിനു് ഒരു ഫാള്ബാക്ക് എംഎക്സ് അല്ലെങ്കില് തപാല് ഗേയ്റ്റുവേ, സെമികോളന് കൊണ്ടു് വേര്തിരിച്ച പട്ടിക നല്കുക. ഇതിനര്ത്ഥം ഈ സിസ്റ്റം ഈ ഡൊമൈനുകളിലേക്കുള്ള കത്തുകള് ഇന്റര്നെറ്റിലെവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുകയും പ്രാദേശികമായുള്ള എത്തിക്കേണ്ട നിയമങ്ങള്ക്കനുസരിച്ചു് അവ എത്തിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. . പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകള് ഇവിടെ പ്രസ്താപിക്കരുതു്. വൈല്ഡ്കാര്ഡുകള് വേണമെങ്കിലുപയോഗിക്കാം. Description-mr.UTF-8: टपाल रीले करण्यासाठीचे डोमेनस्: ज्या प्राप्तकर्त्या डोमेन करिता ही प्रणाली टपाल पाठवणार आहे, उदाहरणार्थ, फालबॅक एमएक्ॊ किंवा टपाल गेटवे, अशांची अर्धविरामाने विलग केलेली यादी द्या. याचा अर्थ असा की ही प्रणाली या डोमेनकरिता महाजालावरून कोठुनही टपालाचा स्विकार करेल व स्थानिक वितरण नियमांनुसार त्यांचे वितरण करेल. . इथे स्थानिक डोमेनचा उल्लेख करू नका. वाइल्डकार्डांचा वापर करता येइल. Description-nb.UTF-8: Domener det skal videresendes e-post for: Oppgi en liste over mottakerdomener - med semikolon mellom - som dette systemet vil videresende e-post til, for eksempel som reserve-MX eller e-post-portner. Dette betyr at dette systemet vil ta imot e-post til disse domenene fra hvor som helst på Internett og levere dem ifølge lokale leveringsregler. . Ikke oppgi lokale domener her. Jokertegn kan brukes. Description-ne.UTF-8: पत्र प्रशारण गर्नको लागि डोमेनहरू: कृपया प्रापक डोमेनको लागि अल्पबिराम-बिभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसको लागि यो प्रणालीले पत्र प्रसारण गर्दछ, जस्तै फल्ब्याक एम एक्स वा पत्र गेटवे । यसको मतलब यो प्रणालीले इन्टरनेटमा कुनै ठाउँबाट यी डोमेनहरूका लागि पत्र स्वीकार गर्नेछ र तिनीहरूलाई स्थानिय हस्तान्तरण नियमको आधारमा हस्तान्तरण गर्छ । . यहाँ स्थानिय डोमेनहरू उल्लेख नगर्नुहोस् । वाइल्डकार्डहरू प्रयोग गरिएको हुनसक्छ । Description-nl.UTF-8: Domeinen waarvoor e-mail door te sturen: Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de lokale afleverregels. . Vul hier geen lokale domeinen in. U kunt hier jokers gebruiken. Description-nn.UTF-8: Domener det skal vidaresendast e-post for: Skriv inn ei liste over domener - med semikolon mellom - som dette systemet skal videresene meldingar til, til dømes som ein reserve-MX eller e-postportnar. Dette betyr at dette systemet vil akseptere e-post til desse domena frå kvar som helst på Internett og levere dei i samsvar med lokale leveringsreglar. . Ikkje oppgje lokale domene her. Jokerteikn kan brukast. Description-no.UTF-8: Domener det skal videresendes e-post for: Oppgi en liste over mottakerdomener - med semikolon mellom - som dette systemet vil videresende e-post til, for eksempel som reserve-MX eller e-post-portner. Dette betyr at dette systemet vil ta imot e-post til disse domenene fra hvor som helst på Internett og levere dem ifølge lokale leveringsregler. . Ikke oppgi lokale domener her. Jokertegn kan brukes. Description-pa.UTF-8: ਇਸ ਲਈ ਰੀਲੇਅ ਪੱਤਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡੋਮੇਨ: ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਮੇਲ ਰੀਲੇਅ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਲਬੈਕ MX ਜਾਂ ਮੇਲ ਗੇਟਵੇ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਇਹਨਾਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਕਿਤੋਂ ਵੀ ਮੇਲ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਡਿਲਵਰੀ ਨਿਯਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਡਿਲਵਰ ਕਰੇਗਾ। . ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਇੱਥੇ ਨਾ ਦਿਓ, ਵਾਲਿਡ ਕਾਰਡ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। Description-pl.UTF-8: Domeny dla których przekazywać pocztę: Wprowadź rozdzieloną średnikami listę domen adresatów, dla których ten system będzie przekazywać pocztę, na przykład jako zapasowy MX lub bramka pocztowa. Poczta dla tych domen będzie przyjmowana z dowolnego miejsca Internetu, a następnie dostarczana według lokalnych zasad. . Nie uwzględniaj tutaj lokalnych domen. Możesz używać znaku "*". Description-pt.UTF-8: Domínios para os quais fazer relay: Por favor introduza uma lista separada por ponto-e-vírgula de de domínios de destino para os quais este sistema irá fazer relay ao mail, por exemplo como MX de recurso ou gateway de mail. Isto significa que este sistema irá aceitar mail para estes domínios de qualquer lado da Internet e entregá-lo de acordo com as regras de entrega local. . Não mencione aqui domínios locais. Podem ser utilizados wildcards. Description-pt_BR.UTF-8: Domínios para os quais fazer "relay": Por favor, informe uma lista de domínios de destino separados por ponto e vírgula para os quais este sistema fará "relay" de mensagens, por exemplo, como um MX secundário ou como um gateway de mensagens. Isso significa que este sistema aceitará mensagens para esses domínios de qualquer lugar na Internet e as entregará de acordo com as regras de entrega locais. . Não mencione domínios locais aqui. Curingas podem ser usados. Description-ro.UTF-8: Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică: Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare. . Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker. Description-ru.UTF-8: Домены, для которых доступна релейная передача почты: Введите список доменов через точку с запятой, для которых эта машина будет релеить почту, например, если она должна работать как аварийный MX или почтовый шлюз. Это означает, что система будет принимать почту для этих доменов от кого угодно из Интернет и доставлять её согласно локальным правилам доставки. . Не вписывайте сюда локальные домены. Можно использовать шаблоны. Description-sk.UTF-8: Domény, pre ktoré sa prenáša pošta (relay): Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré tento systém prenáša poštu (relay), napr. keď je to sekundárny MX server alebo poštová brána. To znamená, že tento systém prijme pošty pre tieto domény z ľubovoľného miesta na internete a doručí ich podľa pravidiel lokálneho doručenia. . Neuvádzajte tu lokálne domény. Môžete použiť aj náhradné znaky. Description-sl.UTF-8: Domene za katere naj posredujem pošto: Vnesite seznam domen, ločenih s podpičji, na katere bo sistem posredoval pošto, na primer kot fallback MX ali poštni prehod. Tak sistem bo pošto za izbrane domene sprejel od povsod, naprej pa jo bo dostavil po pravilih za lokalno dostavo. . Na tem mestu ne omenjajte lokalnih domen. Uporabite lahko nadomestna imena. Description-sq.UTF-8: Domain-a ku duhet lënë posta: Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje domain-ash marrës për të cilët ky sistem do të pasojë mesazhe,p.sh një MX fallback ose gateway poste. Kjo nënkupton që ky sistem do të pranojë mesazhe për këto domain-a kudo nga Interneti dhe do t'i nisë ato sipas rregullash të caktuar dërgimi. . Mos përmend domain lokalë këtu. Mund të përdoren gërma gjithpërfshirëse. Description-sv.UTF-8: Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras: Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-post för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala leveransreglerna. . Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas. Description-ta.UTF-8: எந்த களங்களுக்கு அஞ்சல் மேலனுப்பப் படும்: எந்த பெறும் களங்களுக்கு -உதாரணமாக மாற்று ஏற்பாடு MX அல்லது அஞ்சல் நுழைவாயில்- இந்த கணினி அஞ்சலை மேலனுப்ப வேண்டும் என (;) அரைப் புள்ளியால் பிரிக்கப் பட்ட பட்டியலை உள்ளிடுக. இதனால் இந்த கணினி இணையத்தில் எந்த இடத்திலிருந்தும் இந்த களங்களில் இருந்து அஞ்சல்களைப் பெற்று உள் வினியோக விதிகள் படி வினியோகிக்கும். . உட்களங்களை இங்கு குறிப்பிடாதீர்கள். குறிப்பில் குறிகளை பயன் படுத்தலாம். Description-th.UTF-8: โดเมนที่จะส่งทอด (relay) เมลให้: กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะยอมส่งทอดเมลให้ เช่น เพื่อใช้แทน MX หรือเกตเวย์เมล ซึ่งหมายความว่า เครื่องนี้จะรับเมลสำหรับโดเมนเหล่านี้จากที่อื่นๆ ในอินเทอร์เน็ต และส่งต่อให้ตามเงื่อนไขที่กำหนด . ไม่ต้องป้อนโดเมนท้องถิ่น และสามารถใช้ wildcard ได้ Description-tr.UTF-8: Postaları anahtarlanacak alan adları: Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı ('relay' edileceği) alıcı alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Örnek olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir. Bu yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel dağıtım kurallarına göre bu epostaların dağıtımını yapacaktır. . Buraya yerel alan adlarını girmeyin. Joker karakterler kullanılabilir. Description-uk.UTF-8: Домени, для яких дозволена передача пошти: Введіть, будь ласка, список, розділений крапкою з комою, доменів-отримувачів, для яких ця система буде перенаправляти пошту, наприклад, як додатковий MX або поштовий шлюз. Це означає, що ця система прийматиме пошту для тих доменів з будь-якого місця в Інтернеті і доставлятиме її згідно правил локальної доставки. . Не вказуйте тут локальні домени. Можна використовувати шаблони. Description-vi.UTF-8: Miền cho đó cần tiếp lại thư : Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các miền nhận cho chúng hệ thống này sẽ chuyển tiếp thư, chẳng hạn như là MX hay cổng ra phụ. Có nghĩa là hệ thống này sẽ chấp nhận thư cho những miền này từ bất cứ nơi nào nằm trên Mạng, cũng phát chúng tùy theo các quy tắc phát thư cục bộ. . Không ghi vào đây miền cục bộ. Cho phép sử dụng ký tự đại diện. Description-wo.UTF-8: Doen yiñuy jallale seeni bataaxal: Joxeel fii ab list buñu teqale ak (;) bu domen yinga xam ne sistem bii danay jottuli bataaxal yi jëm ci ñoom, ci misaal bu seen dellukaay bu MX walla mail gateway. Loolu mooy firi ne sistem bii dana naŋgoo jël béppu bataaxal bu jëm ci ñoom ak fumu mana juge ci internet, buko defee mu jébbalé léen niko reegal yu jébbalé yi waxe. . Bul tudd fii nak domen lokaal yi. Wildcards maneesna leena jëfandikoo. Description-zh_CN.UTF-8: 为下列域名进行邮件中转 (relay): 请输入一个此系统会进行邮件中转的域名列表,用半角冒号分隔。例如备用 MX 或邮件网关就需要此项设置。这意味着此系统会接收从 Internet 上任何地方发往这些域名的邮件,并按本地投递规则投递它们。 . 请不要在这里提及本地域名。可以使用通配符。 Description-zh_TW.UTF-8: 可以進行郵件轉寄 (relay) 的網域: 請輸入一個以分號區隔的收信網域之名稱列表,這個系統將會替它們進行郵件轉寄 (relay),也就是提供像是備援的 MX 或郵件中繼站的功能。這也就是說,這個系統將會接收來自 Internet 任何角落的信件,只要郵件是來自這些網域;同時也會依據本機的遞送規則將郵件傳送出去。 . 請不要在此填上 local domain,但可以使用萬用字元。 Template: exim4/dc_relay_nets Type: string Default: Description: Machines to relay mail for: Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost. . You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48). . If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list blank. Description-ar.UTF-8: الأجهزة التي يرحّل البريد لها: الرجاء إدخال أسماء مجالات عناوين IP مفصولة بفواصل منقوطة، والمسموح تحويل البريد لها عبر هذا النظام باستخدامه كمضيف ذكي smarthost. . عليك باستخدام نسق العنوان/السابقة القياسي ل (مثلاً 194.222.242.0/24 أو 5f03:1200:836f::/48). . إن كان هذا النظام سيستخدم كمضيف ذكي smarthost لأي مضيف آخر، فاترك هذا فارغاً. Description-ast.UTF-8: Máquines pa les que reunviar corréu: Introduz una llista de rangos de señes IP pa los que'l sistema encaminará corréu de mou incondicional, actuando pa ellos como un «smarthost». Separta les señes con puntu y coma. . Usa'l formatu estándar direición/llonxitú (por exemplu 194.222.242.0/24 ó 5f03:1200:836f::/48). . Dexa esti valor en blanco si'l sistema nun tien de comportase como un smarthost pa dengún otru sistema. Description-be.UTF-8: Машыны, для якіх дазволеная перадача пошты Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' дыяпазонаў IP-адрасоў, для якіх гэтая сістэма будзе перадаваць пошту ва ўсіх выпадках, працуючы як smarthost. . Трэба выкарыстоўваць стандартны адрасна-прэфіксны фармат (г.зн. 194.222.242.0/24 або 5f04:1200:836f::/48) . Калі гэтая сістэма не будзе працаваць у якасці smarthost ні для якога іншага вузлу, пакіньце спіс пустым. Description-bg.UTF-8: Машини, пощата от които да бъде препредавана: Въведете списък от IP адресни диапазони, разделени с точка и запетая, от които тази система да приема и препредава поща, изпълнявайки функциите на smarthost. . Използвайте стандартния формат за адресни диапазони „адрес/дължина“ (например 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48). . В случай, че тази система не трябва да функционира като smarthost на никого, то оставете полето празно. Description-bn.UTF-8: যেসকল মেশিনের জন্য মেইল রিলে করা হবে: অনুগ্রহ করে আইপি ঠিকানা একটি সেমিকোলন-দ্বারা-পৃথককৃত তালিকা দিন যেটির জন্য এই মেশিন শর্তহীনভাবে মেইং রিলে করবে, একটি smarthost এর মত কাজ করবে। . আপনাকে আদর্শ ঠিকানা/প্রিফিক্স ফরম্যাট ব্যবহার করতে হবে (উদাহরনস্বরুপ 194.222.242.0/24 বা 5f03:1200:836f::/48)। . যদি এই সিস্টেমটি অন্য কোন হোস্টের জন্য smarthost না হয়, তাহলে এই তালিকাটি খালি রাখুন। Description-ca.UTF-8: Ordinadors dels quals sou repetidor: Introduïu una llista separada per punts i coma dels intervals d'adreces IP per a les quals aquest sistema farà de repetidor de correu incondicionalment, funcionant com a «smarthost». . Hauríeu d'utilitzar el format adreça/longitud estàndard (ex. 194.222.242.0/24 o 5f03:1200:836f::/48). . Si aquest sistema no hauria de ser un «smarthost» per a cap altre servidor, deixeu aquesta llista en blanc. Description-cs.UTF-8: Počítače, pro které předávat poštu (relay): Zadejte prosím středníky oddělený seznam rozsahů IP adres, pro které bude tento systém předávat poštu (relay) a vlastně jim bude plnit úlohu chytrého počítače (smarthost). . Měli byste použít obvyklý formát adresa/prefix (např. 194.222.242.0/24 nebo 5f03:1200:836f::/48). . Jestliže tento systém nemá sloužit jako smarthost, ponechte seznam prázdný. Description-da.UTF-8: Maskiner at videresende (»relay«) post for: Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost. . Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48). . Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre maskiner. Description-de.UTF-8: Rechner, für die E-Mails weitergeleitet werden (Relay): Bitte geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste der IP-Adressbereiche ein, für die das System E-Mails, in der Funktion einer Sendezentrale (Smarthost), bedingungslos weiterleiten soll. . Sie sollten das Standardformat »Adresse/Maske« (z. B. 194.222.242.0/24 oder 5f03:1200:836f::/48) verwenden. . Wenn das System nicht als Sendezentrale (Smarthost) für andere Rechner arbeiten soll, lassen Sie die Liste leer. Description-dz.UTF-8: དོན་ལུ ཡིག་འཕྲིན་རྒྱུད་སྤྲོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་འཕྲུལ: རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་སྦེ་ སི་མརཊི་ཧོསཊི་སྦེ་ལས་འགན་འགྲུབ་སྟེ་ ཡིག་འཕྲིན་ལུ་བརྒྱུད་སྤྲོད་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་གྱིས་སོ་སོར་འཕྱལ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ བཙུགས་གནང་། . ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་ལྡན་ཁ་བྱང་/སྔོན་ཚིག་རྩ་སྒྲིག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ(དཔེ་འབད་བ་ཅིན་ ༡༩༤་༢༢༢་༢༤༢་༠/༢༤ ཡང་ན་ ༥ཨེཕ་༠༣:༡༢༠༠:༨༣༦ཨེཕ་::/༤༨) . རིམ་ལུགས་འདི་ ཧོསཊི་གཞན་ག་གི་དོན་ལུ་ཡང་ སི་མརཊི་ཧོསཊི་སྦེ་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན་ ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོངམ་འབད་བཞག Description-el.UTF-8: Υπολογιστές για τους οποίους θα αναδρομολογείται η αλληλογραφία: Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα από εύρη διευθύνσεων IP, χωρισμένων με ερωτηματικά, για τις οποίες το παρόν σύστημα θα αναδρομολογεί χωρίς περιορισμούς αλληλογραφία, λειτουργώντας σαν smarthost. . Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την κανονική μορφή διεύθυνσης/μάσκας (π.χ. 194.222.242.0/24 ή 5f03:1200:836f::/48). . Αν το παρόν σύστημα δεν είναι ένας smarthost για οποιοδήποτε άλλο σύστημα, αφήστε αυτή την λίστα κενή. Description-eo.UTF-8: Relajsotaj maŝinoj: Bonvolu indiki punktokome interspacigitan liston da 'IP'-adresaj intervaloj por kiuj tiu ĉi maŝino senpere relajsos mesaĝojn (kiel lertserva funkciado). . Vi devos uzi la norman formon 'adreso/prefikso' (ekzemple: 194.222.242.0/24 aŭ 5f03:1200:836f::/48). . Se tiu ĉi sistemo ne devos esti lertservilo ('smarthost') por aliaj sistemoj, lasu tiun ĉi liston malplena. Description-es.UTF-8: Máquinas para las cuales reenviar correo: Introduzca una lista de rangos de direcciones IP para los que el sistema encaminará correo de forma incondicional, actuando para ellos como un «smarthost». Separe las direcciones con punto y coma. . Use el formato estándar dirección/longitud (por ejemplo 194.222.242.0/24 o 5f03:1200:836f::/48). . Deje este valor en blanco si el sistema no debe comportarse como un «smarthost» para ningún otro sistema. Description-eu.UTF-8: Eposta birbidaliko zaien makinak: Idatzi makina honek posta birbidali behar duen (smarthost modura funtzionatuz) puntu eta komaz bereiziriko ip helbide eremu zerrenda. . helbide/aurrizki formatu erabili behar duzu (adib 194.222.242.0/24 edo 5f03:1200:836f::/48). . Sistema ha ez bada beste inorentzat "smarthost" bezala erabiltzen hutsi ezazu hau. Description-fi.UTF-8: Koneet, joille välitetään postia: Anna puolipistein eroteltuina IP-osoitealueet, joille tämä kone välittää sähköpostia ilman ehtoja, toimien smarthostina. . Käytä standardia muotoa osoite/peite (esim. 194.222.242.0/24 tai 5f03:1200:836f::/48). . Jos tämä järjestelmä ei toimi smarthostina millekään muulle koneelle, jätä kenttä tyhjäksi. Description-fr.UTF-8: Machines à relayer : Veuillez indiquer une liste de plages d'adresses IP, séparées par des points-virgules, pour lesquelles ce système acceptera de relayer le courrier sans discrimination (fonctionnement en « smarthost »). . Vous devez utiliser le format normalisé adresse/préfixe (par exemple 194.222.242.0/24 ou 5f03:1200:836f::/48). . Si ce système ne doit pas être un « smarthost » pour d'autres systèmes, ce champ devrait être laissé vide. Description-gl.UTF-8: Máquinas para as que se remite correo: Introduza unha lista de rangos de enderezos IP separados por signos de punto e coma (;) para os que este sistema ha remitir calquera mensaxe de xeito incondicional, funcionando coma servidor de correo. . Debería empregar o formato estándar de enderezo/prefixo (por exemplo, 194.222.242.0/24 ou 5f03:1200:836f::/48). . Se este sistema non debe ser servidor de correo de ningunha outra máquina, deixe esta lista baleira. Description-he.UTF-8: מכונות להעביר אליהם דואר: נא להכניס רשימה מופרדת נקודה-פסיק של תחומי כתובות IP להם המערכת תעביר דואר ללא הגבלות, ובכך תתפקד כ-smarthost. . רצוי להשתמש בסטנדרט של כתובת/אורך (לדוגמה: 194.222.242.0/24 או 5f03:1200:836f::/48). . אם מערכת זו לא אמורה לשמש כ-smarthost למחשב אחר, השאר שדה זה ריק. Description-hr.UTF-8: Strojevi za koje se pošta prenosi: Molim upišite popis raspona IP adresa odvojenih točka-zarezima za koje će ovaj sustav prenositi svu e-poštu, radeći kao 'smarthost'. . Rabite standardni oblik adresa/prefiks (npr. 194.222.242.0/24 ili 5f03:1200:836f::/48). . Ako ovaj sustav ne treba biti 'smarthost' ni za jedan drugi stroj, ostavite popis prazan. Description-id.UTF-8: Mesin yang akan direlai: Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai smarthost. . Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya: 194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). . Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong. Description-it.UTF-8: Sistemi per i quali fare il «relay»: Inserire un elenco separato da punti e virgola di intervalli di indirizzi IP per i quali questo sistema farà da «relay» ovvero da «smarthost». . Usare il formato standard indirizzo/lunghezza (ad esempio «194.222.242.0/24» o «5f03:1200:836f::/48»). . Se questa macchina non dovrà fare da «smarthost» per nessun'altra, lasciare il campo vuoto. Description-ja.UTF-8: メールをリレーするマシン: このシステムがスマートホストの役割としてメールを無条件にリレー可能な IP アドレス範囲のリストを、セミコロンで区切って指定してください。 . 標準的なアドレス/長さのフォーマットを利用すべきです (たとえば 194.222.242.0/24 や 5f03:1200:836f::/48)。 . このシステムをほかのホスト向けのスマートホストにしようとするわけではないなら、このリストを空のままにしておいてください。 Description-kk.UTF-8: Пошта релейтуді қолданатын машиналар: Осы жүйе қай машиналар үшін поштаны шартсыз релейтуді қолданатындығын, яғни smarthost ретінде жұмыс істейтіндігін көрсетіңіз. Тізім үтір-нүктемен ажыратылған IP адрестер аралығынан тұрады. . Кәдімгі адрес/префикс түрінде жазыңыз (мысалы, 194.222.242.0/24 немесе 5f03:1200:836f::/48). . Егер бұл жүйе ешбір хост үшін smarthost болып табылмаса, жолды бос қалдырыңыз. Description-km.UTF-8: ម៉ាស៊ីនត្រូវបញ្ជូនសំបុត្រតសម្រាប់ ៖ សូមបញ្ចូលបញ្ជីជួរអាសយដ្ឋាន IP ដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) ដែលប្រព័ន្ធនេះនឹងបញ្ជូនសំបុត្រតដោយបង្ខំ ដោយមានមុខងារជា smarthost ។ . អ្នកគួរតែប្រើអាសយដ្ឋានស្តង់ដា/ទ្រង់ទ្រាយបុព្វបទ (ឧ. 194.222.242.0/24 ឬ 5f03:1200:836f::/48) ។ . ប្រសិនបើប្រព័ន្ធមិនគួរជា smarthost សម្រាប់ម៉ាស៊ីនផ្សេងៗទៀត ទុកបញ្ជីនេះឲ្យទទេ ។ Description-ko.UTF-8: 다음 컴퓨터로 가는 메일을 릴레이: 스마트호스트로 동작하는 이 시스템이 무조건적으로 메일을 전달할 IP 주소 대역의 목록을 세미콜론으로 구분하여 입력하여 주십시오. . "주소/길이"식의 표준 형식을 사용해야 합니다. (예: 194.222.242.0/24 아니면 5f03:1200:836f::/48) . 이 시스템이 다른 호스트를 위한 스마트호스트 역할을 하지 않을 경우 이 목록을 비워두십시오. Description-lt.UTF-8: Kompiuteriai, kurių paštą leidžiama perduoti (relay): Įveskite kabliataškiais atskirtą sąrašą IP adresų ruožų, kurių paštas visada bus persiunčiamas – ši sistema jiems veiks kaip „smarthost“. . Naudokite standartinį formatą adresas/ilgis (pvz., 194.222.242.0/24 arba 5f03:1200:836f::/48). . Jei ši sistema neturėtų būti „smarthost“ jokioms kitoms sistemoms, palikite šį sąrašą tuščią. Description-ml.UTF-8: കത്തുകള് റിലേ ചെയ്യേണ്ട മഷീനുകള്: സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റായി പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടു് നിയന്ത്രണമില്ലാതെ കത്തുകള് റിലേ ചെയ്യേണ്ട ഐപി വിലാസ പരിധികള് ദയവായി സെമികോളന് കൊണ്ടു് വേര്തിരിച്ച പട്ടികയായി നല്കുക. . നിങ്ങള് സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് വിലാസം/പ്രിഫിക്സ് ഫോര്മാറ്റ് (ഉദാ.194.222.242.0/24 അല്ലെങ്കില് 5f03:1200:836f::/48) ഉപയോഗിയ്ക്കണം. . ഈ സിസ്റ്റം മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തിനും സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റാകേണ്ടതില്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെയിടുക. Description-mr.UTF-8: टपाल रीले करण्यासाठीची मशीनस्: स्मार्टहॉस्ट म्हणून कार्य करून ज्यांच्यासाठी ही प्रणाली विनाअट टपाल हस्तांतरित करेल,अशा आयपी पत्त्यांची अर्धविरामाने विलग केलेली यादी द्या. . काही असल्यास विसर्गांनी वेगळे करून त्यांची इथे नोंद करा. आपण प्रमाणित पत्ता/लांबी संरूप वापरणे आवश्यक आहे (उदा. १९४.२२२.२४२.०/२४). . जर ही प्रणाली कोणत्याही इतर यजमानाकरिता स्मार्टहोस्ट होणार नसेल तर, ही यादी रिकामी ठेवा. Description-nb.UTF-8: Maskiner det skal videresendes e-post for: Oppgi en liste over IP-adresseområder, skilt med semikolon, som dette systemet betingelsesløst vil videresende e-post for, fungerende som smartvert. . Du bør bruke det vanlige adresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48). . Hvis dette systemet ikke skal være smartvert for noen andre systemer, så la lista være tom. Description-ne.UTF-8: पत्र प्रशारण गर्न मेशिनहरू: कृपया आईपी ठेगाना दायराको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो प्रणालीले स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रकार्य गरेर, बिना सर्त पत्र प्रशारण गर्दछ । . तपाईँले मानक ठेगाना/उपसर्ग ढाँचा (e.g. 194.222.242.0/24 वा 5f03:1200:836f::/48) प्रयोग गर्नु पर्नेछ । . यदि यो प्रणाली अन्य कुनै होस्टको लागि स्मार्टहोस्ट बनेन भने, यो सूची खाली छोड्नुहोस् । Description-nl.UTF-8: Machines waarvoor e-mail door te sturen: Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen in te geven waarvoor dit systeem onvoorwaardelijk e-mail zal doorsturen, en dus als smarthost kan fungeren. . U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. 194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48). . Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag worden, dient u dit leeg te laten. Description-nn.UTF-8: Maskiner det skal vidaresendast e-post for: Oppgje ei liste over IP-adresseområde - med semikolon mellom - som dette systemet utan vilkår skal vidaresende e-post for og fungere som smartvert. . Du må bruke standard adresse/lengde-format (t.d. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48). . Viss dette systemet ikkje skal vere smartvert for nokon andre system, så la denne lista vere tom. Description-no.UTF-8: Maskiner det skal videresendes e-post for: Oppgi en liste over IP-adresseområder, skilt med semikolon, som dette systemet betingelsesløst vil videresende e-post for, fungerende som smartvert. . Du bør bruke det vanlige adresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48). . Hvis dette systemet ikke skal være smartvert for noen andre systemer, så la lista være tom. Description-pa.UTF-8: ਇਸ ਲਈ ਰੀਲੇਅ ਪੱਤਰ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨਾਂ: IP ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਬਿਨ-ਸ਼ਰਤ ਰੀਲੇਅ ਮੇਲ (smarthost ਵਾਂਗ) ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ। . ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਇੱਥੇ ਦਿਓ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ/ਲੰਬਾਈ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 192.222.242.0/24 ਜਾਂ 5f03:1200:836f::/48)। . ਜੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਲਈ smarthost ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਇਹ ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ। Description-pl.UTF-8: Komputery dla których przekazywać pocztę: Wprowadź rozdzieloną średnikami listę zakresów adresów IP, od których ten system ma bezwarunkowo przyjmować pocztę, działając na zasadzie pośrednika. . Należy użyć standarowego formatu adres/długość (np. 194.222.242.0/24 lub 5f03:1200:836f::/48). . Jeśli ten system nie powinien być pośrednikiem dla żadnego innego systemu, zostaw tą listę pustą. Description-pt.UTF-8: Máquinas para as quais fazer relay: Por favor introduza uma lista de gamas de endereços IP separada por ponto-e-vírgula para a qual este sistema irá incondicionalmente fazer relay ao mail, funcionando como um 'smarthost'. . Você deve utilizar o formato padrão endereço/máscara (e.g. 194.222.242.0/24) ou 5f03:1200:836f::/48). . Se este sistema não deve ser um 'smart host' para qualquer outra máquina, deixe esta lista vazia. Description-pt_BR.UTF-8: Máquinas para as quais fazer "relay": Por favor, informe uma lista de faixas de endereços IP separados por ponto e vírgula para os quais este sistema fará "relay" de mensagens incondicionalmente, atuando como um "smarthost". . Você deverá usar o formato padrão endereço/prefixo (e.g., 194.222.242.0/24 ou 5f03:1200:836f::/48). . Se este sistema não deve ser um "smarthost" para nenhum outro host, mantenha esta lista em branco. Description-ro.UTF-8: Mașinile pentru care se intermediază: Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin acest sistem, folosindu-l ca „smart host”. . Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 sau 5f03:1200:836f::/48). . Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt sistem, lăsați această listă goală. Description-ru.UTF-8: Машины, для которых доступна релейная передача почты: Введите список диапазонов IP-адресов, разделённых точками с запятой, с которых вы безусловно разрешаете релейную передачу почты, играя для них роль smarthost. . Необходимо использовать стандартный формат адрес/маска (например, 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48). . Если эта система вообще не должна быть smarthost, то оставьте это поле пустым. Description-sk.UTF-8: Počítače, ktorým sa prenáša pošta (relay): Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam rozsahov IP adries, pre ktoré bude tento systém neobmedzene prenášať poštu (relay), teda bude pre nich tzv. smarthost. . Mali by ste použiť štandardný formát adresa/dĺžka (napr. 194.222.242.0/24 alebo 5f03:1200:836f::/48). . Ak sa tento systém nemá používať ako tzv. smarthost pre iné počítače, nechajte tento zoznam prázdny. Description-sq.UTF-8: Kompjuteri ku duhet lënë posta: Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje shtrirjesh adrese IP për të cilën ky sistem do të pasojë arbitrarisht postën, duke punuar si një 'strehues i zgjuar'. . Duhet të përdorësh formatin standard adresë/prefiks (p.sh. 194.222.242.0/24 ose 5f03:1200:836f::/48). . Nëse ky sistem nuk do jetë një "strehues i zgjuar" për ndonjë kompjuter, lëre bosh këtë listë. Description-sv.UTF-8: Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras: Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det här systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en "smarthost". . Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48). . Om det här systemet inte ska vara en "smarthost" för någon annan värd, lämna det här blankt. Description-ta.UTF-8: எந்த இயந்திரங்களுக்கு அஞ்சல் மேலனுப்பப் படும்: எந்த ஐபி முகவரி வீச்சுகளுக்கு இந்த கணினி ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக செயல் பட்டு அஞ்சலை வரையின்றி மேலனுப்ப வேண்டும் என (;) அரைப் புள்ளியால் பிரிக்கப் பட்ட பட்டியலை உள்ளிடுக. . நீங்கள் செந்தரமான address/prefix ஒழுங்கை பயன் படுத்தவேண்டும். (e.g. 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48). . இந்த கணினி மற்ற எந்த புரவலனுக்கும் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக இல்லை எனில் இந்த பட்டியலை வெற்றாக விடவும். Description-th.UTF-8: เครื่องที่จะส่งทอดเมลให้: กรุณาป้อนรายการของช่วงที่อยู่ IP (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะส่งทอดเมลทั้งหมดให้ ในฐานะ smarthost . คุณควรใช้รูปแบบ ที่อยู่/จำนวนบิต มาตรฐาน (เช่น 194.222.242.0/24 หรือ 5f03:1200:836f::/48) . ถ้าจะไม่ให้เครื่องนี้ทำหน้าที่ smarthost สำหรับเครื่องอื่น ก็ปล่อยรายการนี้ให้ว่างไว้ Description-tr.UTF-8: Postaları anahtarlanacak makineler: Lütfen kendilerine ait postaların koşulsuz olarak anahtarlanmasına izin verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres aralığı listesini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. . Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 veya 5f03:1200:836f::/48). . Eğer bu sistem diğer başka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak görev yapmayacaksa bu listeyi boş bırakın. Description-uk.UTF-8: Машини, яким дозволена передача пошти: Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою проміжків IP-адрес, для яких ця система буде довільним чином перенаправляти пошту, функціонуючи як смартхост. . Використовуйте стандартний формат - адреса/префікс (напр. 194.222.242.0/24 або 5f03:1200:836f::/48). . Якщо ця система не повинна бути смартхостом для жодного іншого вузла, то залиште це поле порожнім. Description-vi.UTF-8: Máy cho đó cần tiếp lại thư : Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các phạm vi địa chỉ IP cho chúng hệ thống này sẽ chuyển tiếp thư một cách không điều kiện, thực hiện chức năng của máy khéo. . Bạn nên sử dụng định dạng địa chỉ/tiền tố chuẩn (v.d. 194.222.242.0/24 hoặc 5f03:1200:836f::/48). . Nếu hệ thống này không nên là máy thông minh cho máy khác nào, hãy bỏ trống danh sách này. Description-wo.UTF-8: Masin yiñuy jallale seeni bataaxal: Bindal fii ab list buñu teqale ak ay (;) bu def ab diggante (intervalle) bu adrees IP yi masin bii di jallale seen mail ci ludul mu ciy tek benn sart, doon seen smarthost. . Dangaa wara jëfandikoo formaat estàndaar bu adress/prefix (ci misaal: 194.222.242.0/24 walla 5f03:1200:836f::/48). . Bu fekkee sistem bii du doon smarthost bu benn masin, kon bul bind fii dara. Description-zh_CN.UTF-8: 为下列主机进行邮件中转 (relay): 请输入一个 IP 地址范围列表,用半角冒号分隔。本系统将无条件为这些地址中转邮件,起到 smarthost 的作用。 . 您应该使用标准的“地址/长度”格式 (例如 194.222.242.0/24 或 5f03:1200:836f::/48)。 . 如果此系统不应成为任何其它主机的 smarthost,请将此列表置空。 Description-zh_TW.UTF-8: 要替哪些主機進行郵件轉寄 (relay): 請輸入一個以分號區隔的收信網域之 IP 位罝範圍,這個系統將會替它們進行無條件的郵件轉寄 (relay),也就是提供 smarthost 的功能。 . 您必須使用標準的 位址/長度 格式,如:194.222.242.0/24 或 5f03:1200:836f::/48。 . 如果這個系統並不做為其它機器的 smarthost,請在此欄位留白。 Template: exim4/dc_readhost Type: string Description: Visible domain name for local users: The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is therefore necessary to specify the domain name this system should use for the domain part of local users' sender addresses. Description-ar.UTF-8: اسم النّطاق المرئي للمستخدمين المحلّيّين: لقد تم تفعيل خيار إخفاء اسم البريد المحلي في البريد الصادر. ولذلك من الضروري أن تقوم بتحديد اسم النطاق لهذا النظام والذي يجب أن يستخدمه كإسم للنطاق والمكمل لعناوين المستخدمين المرسلين المحليين. Description-ast.UTF-8: Nome de dominiu visible pa usuarios llocales: Activóse la opción p'anubrir el nome de corréu llocal nel corréu saliente. Ye necesario qu'especifiques el nome de dominiu que'l sistema tendría d'usar pa la parte de dominiu de les señes de corréu orixe usaes pa los usuarios llocales. Description-be.UTF-8: Бачнае імя дамену для лакальных карыстальнікаў Уключана опцыя, якая прымушае хаваць лакальнае паштовае імя ў пошце, якая накіроўваецца вонкі. У такім выпадку неабходна вызначыць імя дамену, якое мусіць выкарыстоўвацца ў якасці даменнай часткі паштовых адрасоў лакальных карыстальнікаў. Description-bg.UTF-8: Видим домейн за локалните потребители: Настройката за скриването на локалното пощенско име е активирана. Необходимо е да въведете домейн, който да бъде използван за пощата, изпращана от локалните потребители. Description-bn.UTF-8: স্থানীয় ব্যবহারকারীদের জন্য দৃশ্যমান ডোমেইন: বহি:গামী মেইলে স্থানীয় মেইল লুকানোর অপশন সক্রিয় করা হয়েছে। ফলে এই সিস্টেম স্থানীয় ব্যবহারকারীর প্রেরক ঠিকানার ডোমেইন অংশে যে ডোমেইন ব্যবহার করা হবে তার নাম নাম উল্লেখ করা জরুরি। Description-bs.UTF-8: Vidljivi domain name za lokalne korisnike: Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog Description-ca.UTF-8: Nom del domini visible pels usuaris locals: S'ha habilitat l'opció per a amagar el nom del correu local al correu de sortida. Per això, és necessari especificar el nom del domini que aquest sistema ha d'utilitzar com a part de domini de les adreces dels usuaris locals. Description-cs.UTF-8: Viditelné doménové jméno pro lokální uživatele: Protože je zapnuto skrývání lokálního jména v odchozí poště, musíte zadat doménové jméno, které má systém použít jako doménovou část pro adresu odesilatele. (Vztahuje se na poštu posílanou od lokálních uživatelů.) Description-da.UTF-8: Synligt domænenavn for lokale brugere: Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser. Description-de.UTF-8: Sichtbarer Domänenname für lokale Benutzer: Die Möglichkeit, den lokalen E-Mail-Namen in ausgehenden E-Mails zu verbergen, wurde ausgewählt. Deshalb ist es erforderlich, den Domänennamen anzugeben, den das System als Domänenteil der Absenderadresse lokaler Benutzer verwendet. Description-dz.UTF-8: ཉེ་གནས་ཀྱི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ཌོ་མེན་གྱི་མིང་: ཕྱིར་བསྐྱོད་ཡིག་འཕྲིན་ནང་ལུ་ ཉེ་གནས་ཡིག་འཕྲིན་མིང་ སྦ་ནིའི་གདམ་ཁ་འདི་་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནུག དེ་འབདཝ་ལས་ ཉེ་གནས་ལག་ལེན་པའི་ཁ་བྱང་གི་ཌོ་མཱེན་ཆ་ཤས་ཀྱི་དོན་ལས་ རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པའི་ཌོ་མཱེན་མིང་འདི་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཁག་ཆེ། Description-el.UTF-8: Εμφανιζόμενος Τομέας δικτύου για τους τοπικούς χρήστες: Ήταν ενεργοποιημένη η επιλογή της απόκρυψης του ονόματος τοπικής αλληλογραφίας για την εξερχόμενη αλληλογραφία. Είναι επομένως απαραίτητο να προσδιορίσετε το όνομα τομέα δικτύου που το παρόν σύστημα θα χρησιμοποιεί σαν το αντίστοιχο κομμάτι στις διευθύνσεις αποστολής των τοπικών χρηστών. Description-eo.UTF-8: Videbla domajno-nomo por lokaj uzantoj: La opcio por kaŝi la lokan retmesaĝnomon en elirantaj mesaĝoj estis ebligita. Do, vi devas nun indiki la domajno-nomon, kiun tiu ĉi sistemo devos uzi por la domajna parto de sendant-adresoj de lokaj uzantoj. Description-es.UTF-8: Nombre de dominio visible para usuarios locales: Se ha activado la opción para ocultar el nombre de correo local en el correo saliente. Es necesario que especifique el nombre de dominio que el sistema deberÃa utilizar para la parte de dominio de las direcciones de correo origen utilizadas para los usuarios locales. Description-eu.UTF-8: Erabiltzaile lokalentzat bistaraziko den domeinu izena: Kanporako mezuetan posta izen lokala ezkutatzeko aukera gaitua zegoen. Honek beranduago makina honek erabiltzaile lokalen bidaltzaile eremuan erabili behar den domeinu izen zatia ezartze beharrezko egiten du Description-fi.UTF-8: Paikallisten käyttäjien näkyvä verkkoaluenimi: Paikallinen sähköpostinimi on valittu piilotettavaksi lähtevässä postissa. Tästä syystä on tarpeen määrittää verkoaluenimi, jota paikallisten käyttäjien lähettämissä viesteissä käytetään verkkoaluenimenä. Description-fr.UTF-8: Nom de domaine visible pour les utilisateurs locaux : L'option permettant de cacher le nom local de courrier a été activée. Il est donc nécessaire d'indiquer le nom de domaine que ce système doit utiliser pour les envois de courriers des utilisateurs locaux. Description-gl.UTF-8: Nome de dominio visible para os usuarios locais: Activouse a opción de ocultar o nome de correo local no correo saínte. Polo tanto, é necesario especificar o nome de dominio que este sistema debe empregar na parte de dominio dos enderezos de envío dos usuarios locais. Description-he.UTF-8: שם מתחם נראה עבור משתמשים מקומיים: האפשרות להסתיר את שם הדואר המקומי בדואר יוצא הינה מופעלת. עקב כך יש צורך לציין את שם המתחם שמערכת זו תשתמש לחלק המתחם של כתובות המשתמשים המקומיים. Description-hr.UTF-8: Ime domene vidljivo lokalnim korisnicima: Omogućeno je skrivanje lokalnog imena sustava e-pošte u odlaznoj pošti. Zato je potrebno odrediti ime koje će ovaj sustav koristiti kao domenski dio adresa e-pošte lokalnih korisnika. Description-hu.UTF-8: Helyi felhasználók levelein feltüntetendő tartománynév: A kimenő levelek helyi levelező neve rejtése bekapcsolva. Ezért meg kell adni a tartomány nevét, melyet e rendszer a helyi felhasználók küldő címei tartomány részeként használjon. Description-id.UTF-8: Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. Description-it.UTF-8: Nome di dominio visibile per gli utenti locali: È stata abilitata l'opzione per nascondere il nome locale nei messaggi in uscita. Diventa quindi necessario specificare un nome di dominio che questa macchina utilizzerà negli indirizzi di mittenti di questa macchina. Description-ja.UTF-8: 表示するローカルユーザのドメイン名: 送出メール内のローカルメール名を隠すオプションが有効です。そのため、このシステムがローカルユーザの送信者アドレスのドメイン部分に使う、ドメイン名を指定する必要があります。 Description-kk.UTF-8: Жергілікті пайдаланушылардың көрінетін домен аты: Шығыс поштаның хабарында жергілікті пошта атын жасыру опциясы таңдалды. Сондықтан осы жүйенің жергілікті пайдаланушыларының жіберуші адресінің домендік бөлігінде қолданылатын домен атын көрсету керек. Description-km.UTF-8: ឈ្មោះដែនដែលមើលឃើញ សម្រាប់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ៖ ជម្រើសត្រូវលាក់ឈ្មោះសំបុត្រមូលដ្ឋាននៅក្នុងសំបុត្រចេញត្រូវបានបើក ។ ដូច្នេះវាចាំបាច់ត្រូវបញ្ជាក់ឈ្មោះដែនប្រព័ន្ធនេះ គួរប្រើសម្រាប់ផ្នែកដែននៃអាសយដ្ឋានអ្នក ផ្ញើរបស់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ។ Description-ko.UTF-8: 로컬 사용자가 외부에 사용할 도메인 이름: 나가는 메일에서 로컬 메일 이름을 숨기도록 하는 옵션이 활성화되었습니다. 따라서 로컬 사용자의 보내는 사람 주소의 도메인 부분에 해당하는 도메인 이름을 지정하셔야 합니다. Description-lt.UTF-8: Domeno vardas vietiniams naudotojams: Pasirinkote slėpti vietinį pašto sistemos vardą siunčiamuose laiškuose, todėl būtina nurodyti domeno vardą, kurį ši sistema turėtų naudoti vietinių naudotojų laiškuose kaip domeną. Description-ml.UTF-8: പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് കാണാവുന്ന ഡൊമൈന് നാമം: പുറത്തുപോകുന്ന കത്തുകളില് പ്രാദേശിക തപാല് നാമം മറച്ചുവെയ്കാനുള്ള ഐച്ഛികം പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളുടെ അയക്കുന്ന ആളുടെ വിലാസങ്ങളിലെ ഡൊമൈന് ഭാഗത്തിലുപയോഗിക്കാനായി ഒരു ഡൊമൈന് നാമം നല്കേണ്ടതു് അത്യാവശ്യമാണു്. Description-mr.UTF-8: स्थानिक वापरकर्त्यांसाठी दृष्य डोमेन नाव: पाहेर जाणाऱ्या संदेशांमधे स्थानिक संदेश नाम लपवण्याचा पर्याय कार्यसक्षम केला गेला आहे. त्यामुळे, स्थानिक वापरकर्त्याच्या 'पाठवणाऱ्याचे पत्ते मधील डोमेन भागाकरिता प्रणालीने वापरायचे डोमेन नाव निर्धारित करणे आवश्यक आहे. Description-nb.UTF-8: Synlig domenenavn for lokale brukere: Valget om å skjule det lokale e-postnavnet i utående e-post er slått på. Det er derfor nødvendig å oppgi det domenenavnet dette systemet skal bruke i domenedelen av lokale brukeres avsenderadresse. Description-ne.UTF-8: स्थानिय प्रयोगकर्ताहरुको लागि दृश्यात्मक डोमेन नाम: निर्गामन पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउन यो विकल्प सक्षम भयो । डोमेन नाम निर्दिष्ट गर्न यो यसकारण आवश्यक भयो कि यो प्रणाली स्थानिय प्रयोगकर्ताको, प्रेषक ठेगानाहरूको डोमेन भागका लागि प्रयोग हुनेछ । Description-nl.UTF-8: Zichtbare domeinnaam voor e-mail van lokale gebruikers: De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale gebruikers. Description-nn.UTF-8: Synlege domenenamn for lokale brukarar: Valet om å gøyme det lokale e-postnamnet i utgåande e-post er slått på. Det er derfor naudsynt å oppgje det domenenamnet dette systemet skal bruke i domenedelen til avsenderadressa for lokale brukarar. Description-no.UTF-8: Synlig domenenavn for lokale brukere: Valget om å skjule det lokale e-postnavnet i utående e-post er slått på. Det er derfor nødvendig å oppgi det domenenavnet dette systemet skal bruke i domenedelen av lokale brukeres avsenderadresse. Description-pa.UTF-8: ਲੋਕਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: ਬਾਹਰੀ ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਨਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਯੋਗ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਵਲੋਂ ਲੋਕਲ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। Description-pl.UTF-8: Widoczna nazwa domeny dla lokalnych użytkowników: Wybrano opcję ukrywania lokalnej nazwy pocztowej w poczcie wychodzącej. Z tego powodu musisz wprowadzić nazwę domeny, jaka ma być używana w adresach lokalnych nadawców. Description-pt.UTF-8: Nome de domínio visível para os utilizadores locais: Foi habilitada a opção para esconder o nome de mail local no mail que é enviado. É por isso necessário especificar o nome do domínio que este sistema deve utilizar para a parte do domínio dos endereços de envio dos utilizadores locais. Description-pt_BR.UTF-8: Nome de domínio visível para usuários locais: A opção para ocultar o nome de domínio local em mensagens enviadas foi habilitada. Portanto, é necessário especificar o nome de domínio que este sistema deverá usar para a parte do domínio dos endereços de remetente dos usuários locais. Description-ro.UTF-8: Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali: Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor expeditorilor locali. Description-ru.UTF-8: Видимое доменное имя локальных пользователей: Была включена опция сокрытия локального почтового имени в исходящей почте. Поэтому необходимо указать доменное имя, которое должна использовать эта система в доменной части локальных пользовательских адресов-отправителей. Description-sk.UTF-8: Viditeľný názov domény pre lokálnych používateľov: Bola nastavená voľba na skrytie lokálneho poštového názvu v odchádzajúcich poštách. Je teda potrebné uviesť doménové meno, ktoré by mal tento systém používať ako doménovú časť poštovej adresy odosielateľa lokálnych používateľov. Description-sl.UTF-8: Vidne domene za lokalne uporabnike: Omogočeno je bilo skrivanje lokalnega poštnega imena v odhajajoči pošti. Zato je potrebno določiti domensko ime, ki naj ga sistem uporablja v domenskem delu lokalnega naslova pošiljatelja. Description-sq.UTF-8: Emri i dukshëm i domain-it për përdoruesit lokalë: Mundësia për të fshehur emrin e postës lokale në mesazhet në dalje u aktivizua. Pra është e nevojshme të saktësosh emrin e domain-it që ky sistem duhet të përdorë për pjesën e domain-it në adresat e përdoruesve lokalë. Description-sv.UTF-8: Synligt domännamn för lokala användare: Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här systemet ska använda för domändelen av de lokala användarnas avsändaradresser. Description-ta.UTF-8: உள் பயனிகளுக்கு களப் பெயர்: வெளிச் செல்லும் அஞ்சல்களில் உள் அஞ்சல் பெயரை மறைக்க இந்த தேர்வு செயலாக்கப் பட்டது. ஆகவே உள்ளமை பயனர்களின் அனுப்புனர் முகவரியில் களப் பெயர் பகுதிக்கான களப் பெயரை குறிப்பிடுதல் அவசியம். Description-th.UTF-8: ชื่อโดเมนที่ปรากฏสำหรับผู้ใช้ท้องถิ่น: การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออกถูกเปิดใช้อยู่ จึงจำเป็นต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้ในส่วนโดเมนของที่อยู่ผู้ส่งสำหรับผู้ใช้ในเครื่อง Description-tr.UTF-8: Yerel kullanıcılar için görünür alan adı: Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneği etkinleştirilmiş durumda. Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi gerekiyor. Description-uk.UTF-8: Видиме ім'я домену для локальних користувачів: Було зроблено вибір приховувати локальну частину поштової адреси пошти, що відсилається назовні. Тому необхідно вказати назву домену, що буде використовуватись для локальних користувачів в якості доменної частини адреси відправника. Description-vi.UTF-8: Tên miền hiển thị cho các người dùng cục bộ : Tùy chọn để ẩn tên thư tín cục bộ trong các thư gởi đi đã được bật. Vì vậy cần phải ghi rõ tên miền hệ thống này nên sử dụng cho phần miền của địa chỉ người gởi của người dùng cục bộ. Description-wo.UTF-8: Turu domen yi jëfandikukat lokaal yi di mana gis: Tanneesna ne ñu laq turu mail lokaal bi ci bataaxal yiy génn. Kon nak fawwu nga joxe fii turu domen binga xam ne moo war di feeñ ci adrees yu sender, maanaa kiy yónnée bataaxal bi. Description-zh_CN.UTF-8: 本地用户的可见域名: 您启用了在寄出的信件里隐藏本地邮件名称的选项。因此您需要指明一个域名,作为此系统为本地用户寄信时发信者地址的域名部分。 Description-zh_TW.UTF-8: 本機使用者的虛擬網域名稱: 若啟用了這個選項,就會在外寄的郵件中隱藏本機的郵件名稱 (mail name) 。也因而必須指定這個系統上的本機使用者在寄信者的地址中所使用的網域部份應當使用的網域名稱。 Template: exim4/dc_smarthost Type: string Description: IP address or host name of the outgoing smarthost: Please enter the IP address or the host name of a mail server that this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number (for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled. . If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting up SMTP authentication. Description-ar.UTF-8: عنوان IP أو اسم المضيف للبريد الصادر من المضيف الذكي smarthost: الرجاء إدخال عنوان IP أو اسم المضيف لخادم البريد الذي يجب أن يستخدمه هذا النظام كمضيف ذكي smarthost للبريد الصادر. وإن كان المضيف الذكي يستقبل بريدك فقط على منفذ غير TCP/25، فعليك بإضافة نقطتين ورقم المنفذ (على سبيل المثال smarthost.example::587 أو 192.168.254.254::2525). يجب مضاعفة عدد أحرف النقطتين في حال عناوين IPv6. . إن كان المضيف الذكي smarthost يتطلب التوثيق، الرجاء الرجوع إلى ملفات القراءة الخاصة بديبيان /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz لمعلومات حول إعداد توثيق SMTP. Description-ast.UTF-8: Direición IP o nome d'equipu pal smarthost saliente: Introduz la direición IP o'l nome d'equipu del sirvidor de corréu que tendría d'usase como sirvidor saliente («smarthost»). Si'l sirvidor namái aceuta'l to corréu nun puertu distintu al puertu TCP/25 tendrás d'incluyir el númberu de puertu separtándolu con dos signos de dos puntos (por exemplu, smarthost.exemplu::587 ó 192.168.254.254::2525). Los dos puntos en direiciones IPv6 tendrán d'escribise dos vegaes. . Si'l smarthost requier que'l sistema s'autentique tendrás de consultar cómo definir la configuración de l'autenticación SMTP nos ficheros README específicos de Debian en /usr/share/doc/exim4-base/. Description-be.UTF-8: IP-адрас альбо назва вузла вонкавага smarthost: Увядзіце IP-адрас або назву вузла паштовага сервера, які мусіць выкарыстоўвацца гэтай сістэмай у якасці smarthost для пошты, што накіроўваецца вонкі. Калі smarthost прымае Вашую пошту толькі праз порт, адрозны ад TCP/25, дадайце два двухкроп'я і нумар порту (напрыклад: smarthost.example::587 або 192.168.254.254::2525). Двухкроп'і ў адрасах IPv6 мусяць быць падвоеныя. . Калі smarthost патрабуе аўтарызацыі, прачытайце датычныя Debian файлы README ў дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base, якія ўтрымліваюць адпаведныя інструкцыі па наладцы. Description-bg.UTF-8: IP адрес или име на smarthost за изходящата поща: Въведете IP адрес или име на пощенски сървър (smarthost), който да се използва за изпращане на изходящата поща. Ако този сървър приема поща само на порт, различен от TCP/25, добавете две двоеточия, последвани от номера на порта. (например smarthost.example:587 или 192.168.254.254::2525). Двоеточията в IPv6 адресите трябва да се въвеждат по два пъти. . В случай, че smarthost-сървърът изисква удостоверяваме, допълнителна информация за настройките има във файловете в /usr/share/doc/exim4-base/. Description-bn.UTF-8: বহি:গামী smarthost এর আইপি ঠিকানা বা হোস্ট নাম: অনুগ্রহ করে এই সিস্টেম বহি:গামী smarthost হিসেবে যেই মেইল সার্ভার ব্যবহার করবে সেটির আইপি ঠিকানা বা হোস্ট নাম দিন। যদি smarthost আপনার মেইল শুধুমাত্র TCP/25 ছাড়া অন্য যেকোনো পোর্টে গ্রহন করে, তাহলে দুটি সেমিকোলন দিন এবং পোর্ট নম্বর দিন (উদাহরনস্বরুপ, smarthost.example::587 বা 192.168.254.254::2525)। IPv6 এ কোলনগুলো দ্বিগুন হতে হবে। . যদি smarthost এর অথেনটিকেশন প্রয়োজন হয়, অনুগ্রহ করে SMTP অথেনটিকেশন সেটআপ সম্পর্কিত নোটের জন্য /usr/share/doc/exim4-base এ ডেবিয়ান-উল্লেখকৃত README ফাইল দেখুন। Description-ca.UTF-8: Adreça IP o nom del servidor del «smarthost» de sortida: Introduïu les adreces IP o el nom del servidor d'un servidor de correu que aquest sistema ha d'utilitzar com a «smarthost» de sortida. Si el «smarthost» només accepta el vostre correu en un port diferent al TCP/25, afegiu «:» dues vegades i el número del port (per exemple smarthost.exemple::587 o 192.168.254.254::2525). Els dos punts a les adreces IPv6 s'han de duplicar. . Si el «smarthost» requereix autenticació, vegeu la informació sobre la configuració de l'autenticació de l'SMTP, als fitxers README específics de Debian a /usr/share/doc/exim4-base. Description-cs.UTF-8: Jméno nebo IP adresa chytrého počítače (smarthost): Zadejte prosím jméno nebo IP adresu poštovního serveru, který bude tento systém využívat pro odesílání odchozí pošty (smarthost). Pokud umí zvolený chytrý počítač přijímat poštu pouze na jiném portu než TCP/25, připojte nakonec dvě dvojtečky a číslo portu (například smarthost.priklad::587 nebo 192.168.254.254::2525). U adres IPv6 musíte dvojtečky zdvojit. . Pokud chytrý počítač vyžaduje autentizaci, přečtěte si prosím poznámky o nastavení SMTP autentizace v debianích README v /usr/share/doc/exim4-base/. Description-da.UTF-8: IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost: Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i IPV6-adresser skal skrive dobbelt. . Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, i bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. Description-de.UTF-8: IP-Adresse oder Rechnername der Sendezentrale für ausgehende E-Mails: Bitte geben Sie die IP-Adresse oder den Rechnernamen eines E-Mail-Servers ein, den dieses System als ausgehende Sendezentrale (Smarthost) benutzen soll. Wenn die Sendezentrale Ihre E-Mails nur an einem anderen Port als TCP/25 annimmt, hängen Sie zwei Doppelpunkte und die Portnummer an (z. B. sendezentrale.beispiel::587 oder 192.168.254.254::2525). Die Doppelpunkte müssen in IPv6-Adressen verdoppelt werden. . Wenn die Sendezentrale eine Authentifizierung erfordert, finden Sie in den Debian-spezifischen README-Dateien im Verzeichnis /usr/share/doc/exim4-base Hinweise zum Einrichten der SMTP-Authentifizierung. Description-dz.UTF-8: ཕྱིར་བསྐྱོད་སི་མརཊི་ཧོསཊི་གི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ ཡང་ན་ ཧོསཊི་མིང་: ཕྱིར་བསྐྱོད་སི་མརཊི་ཧོསཊི་སྦེ་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ ཡང་ན་ ཡིག་འཕྲིན་སར་བར་ཅིག་གི་ཧོསཊི་མིང་ བཙུགས་གནང་། ག་དེམ་ཅིག་འབད་ སི་མརཊི་ཧོསཊི་གིས་ འདྲེན་ལམ་ཅིག་གུ་ ཊི་སི་པི་/༢༥ལས་སོར་སོ་འབད་ ཁྱོའ་རའི་ཡིག་འཕྲིན་རྐྱངམ་ཅིག་དང་ལེན་འབད་བ་ཅིན་ ཀོ་ལཱོན་གཉིས་དང་འདྲེན་ལམ་ཨང་ མཇུག་བསྣོན་འབད་གནང་(དཔེརན་ སི་མརཊི་ཧོསཊི་ དཔེར་བརྗོད་:: ༥༨༧ ཡང་ན་ ༡༩༢་༡༦༨་༢༥༤::༢༥༢༥) IPv6 ཁ་བྱང་ནང་ཡོད་པའི་ཀོ་ལཱོན་ཚུ་ གཉིས་ལྡན་བཟོ་དགོ . SMTP བདེན་བཤད་སྒྲིག་སྟངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ཤེས་ཐབས་ལུ་ སི་མརཊི་ཧོསཊི་ལུ་བདེན་བཤད་དགོ་པ་ཅིན་ /usr/share/doc/exim4-base ནང་ལས་ ཌི་བི་ཡཱན་- དམིགས་བསལ་ README ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྷབ། Description-el.UTF-8: Διεύθυνση IP ή όνομα συστήματος του smarthost εξερχόμενης αλληλογραφίας: Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση IP ή το όνομα συστήματος ενός εξυπηρετητή αλληλογραφίας που το παρόν σύστημα θα χρησιμοποιεί σαν έναν smarthost εξερχόμενης αλληλογραφίας. Αν ο smarthost δέχεται την αλληλογραφίας σας μόνο σε μια θύρα διαφορετική από την TCP/25, προσθέστε στο τέλος δυο άνω-κάτω τελείες και τον αριθμό της θύρας (για παράδειγμα smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Οι άνω-κάτω τελείες θα πρέπει να διπλασιαστούν για διευθύνσεις IPv6. . Αν ο smarthost απαιτεί αυθεντικοποίηση, παρακαλώ αναφερθείτε στα αρχεία README ειδικά για το Debian στον κατάλογο /usr/share/doc/exim4-base για σημειώσεις σχετικά με την ρύθμιση αυθεντικοποίησης για το πρωτόκολλο SMTP. Description-eo.UTF-8: 'IP'-adreso aŭ gastnomo de la eliranta lertservilo: Bonvolu indiki la 'IP'-adreson aŭ la gastnomon de retpoŝtservilo kiun tiu ĉi sistemo uzos kiel eliranta lertservilo ('smarthost'). Se la lertservilo nur akceptas viajn retmesaĝojn per pordo alia ol TCP/25, aldonu du dupunktojn kaj la pordnumeron (ekzemple, lertservilo.ekzemplo::587 aŭ 192.168.254.254::2525). Dupunktoj en 'IPv6'-adresoj devas esti duopaj. . Se la lertservilo bezonas aŭtentikadon, bonvolu konsulti la dosieron 'README' de Debian en '/usr/share/doc/exim4-base/' por pliaj informoj pri kiel akomodi 'SMTP'-aŭtentikadon (eble nur angle). Description-es.UTF-8: Dirección IP o nombre de equipo para el «smarthost» saliente: Introduzca la dirección IP o el nombre de equipo del servidor de correo que deberÃa utilizarse como servidor saliente («smarthost»). Si el servidor sólo acepta su correo en un puerto distinto al puerto TCP/25 deberá incluir el número de puerto separándolo con dos signos de dos puntos (por ejemplo, «smarthost.ejemplo::587 ó 192.168.254.254::2525). Los dos puntos en direcciones IPv6 deberán escribirse dos veces. . Si el «smarthost» requiere que el sistema se autentique deberá consultar cómo definir la configuración de la autenticación SMTP en los archivos README especÃficos de Debian en «/usr/share/doc/exim4-base/». Description-eu.UTF-8: Irteera smarthost-eko IP helbide edo ostalari izena: Idatzi sistema honek kanporako smarthost moduan erabiliko den posta zerbitzariaren IP helbide edo ostalari izena. Smarthost-ak konexioak bakarrik lehenetsiriko TCP/25 ataka ez den beste batetan onartzen baditu gehitu bi puntu bikoitza eta ataka zenbakia (Adibidez ::587 edo 192.168.254.254::2525). Bi puntuak IPv6 helbideetan bikoitzu egin behar dira, . Smarthost-ak autentifikazioa behar ezkero, mesedez begiratu /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html SMTP autentifikazioa ezartzeko moduaz gehiago jakiteko. Description-fi.UTF-8: Lähtevän postin smarthostin IP-osoite tai konenimi: Anna lähtevän postin smarthostina käytettävän koneen IP-osoite tai konenimi. Jos smarthost hyväksyy tämän koneen sähköpostin vain muuhun porttiin kuin TCP/25, lisää osoitteen loppuun kaksi kaksoispistettä ja portin numero (esimerkiksi smarthost.example::587 tai 192.168.254.254::2525). IPv6-osoitteissa kaksoispisteet on kahdennettava. . Jos smarthost vaatii tunnistautumisen, katso hakemistossa /usr/share/doc/exim4-base olevista Debiania koskevista README-tiedostoista ohjeita SMTP-tunnistautumisen asettamiseen. Description-fr.UTF-8: Nom réseau ou adresse IP du système « smarthost » : Veuillez indiquer l'adresse IP ou le nom d'hôte du serveur qui sera le serveur de courrier sortant pour ce système (« smarthost »). Si ce serveur accepte les connexions sur un port différent du port TCP 25, veuillez l'indiquer avec deux caractères « deux-points » comme séparateurs, par exemple « smarthost.exemple::587 » ou « 192.168.254.254::2525. Les caractères « deux-points » dans les adresses IPv6 doivent être doublés. . Si le serveur « smarthost » impose une authentification, vous devriez consulter les fichiers « README » spécifiques à Debian dans /usr/share/doc/exim4-base pour plus d'informations sur l'authentification SMTP. Description-gl.UTF-8: Enderezo IP ou nome do servidor de correo saínte: Introduza o enderezo IP ou o nome do servidor de correo que ten que empregar este sistema. Se o servidor só acepta correo nun porto distinto de TCP/25, engada dous signos de dous puntos (::) e o número de porto (por exemplo, servidor.exemplo::587 ou 192.168.254.254::2525). Tamén hai que duplicar os signos de dous puntos dos enderezos IPv6. . Se o servidor de correo saínte precisa de autenticación, consulte os ficheiros README específicos de Debian no directorio /usr/share/doc/exim4-base para ver notas sobre a configuración da autenticación SMTP. Description-he.UTF-8: כתובת IP או שם מחשב דרכו מעבירים דואר יוצא (smarthost): נה להכניס את כתובת ה-IP או את שם המחשב של שרת הדואר שמערכת זו תעביר אליו דואר כ-smarthost. אם שרת הדואר הזה מקבל את הדואר שלך בפורט אחר מ-TCP/25, הוסף שני סימני נקודתיים ואת מספר הפורט (למשל smarthost.example::587 או 192.168.254.254::2525). נקודתיים בכתובות IPv6 צריכות להיות מוכפלות. . אם ה-smarthost דורש אימות, אנא פנה לקובץ README הייעודי לדביאן שנמצא ב-/usr/share/doc/exim4-base להערות איך להגדיר אימות ל-SMTP. Description-hr.UTF-8: IP adresa ili ime stroja za odlazni 'smarthost': Molim upišite IP adresu ili ime poslužitelja e-pošte kojeg ovaj sustav treba koristiti kao odlazni 'smarthost'. Ako 'smarthost' prima vašu poštu na portu koji nije TCP/25, dodajte dvije dvotočke i željeni broj porta (naprimjer smarthost.primjer::587 ili 192.168.254.254::2525). Dvotočke u IPv6 adresama treba poduplati. . Ako odlazni 'smarthost' zahtijeva autentikaciju (ovjeru pristupa), molim pogledajte Debianove README datoteke u /usr/share/doc/exim4-base za obavijesti kako postaviti ovjeravanje SMTP-a. Description-id.UTF-8: Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya ( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada alamat IPv6 ditulis dua-kali. . Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP. Description-it.UTF-8: Indirizzo IP o hostname per lo «smarthost» in uscita: Inserire l'indirizzo IP o il nome del server di posta che dovrà essere utilizzato come «smarthost» in uscita. Se questo accetta la posta solo su una porta diversa dalla TCP/25, aggiungere due punti e il numero della porta (esempio smarthost.esempio::587 o 192.168.254.245::2525). I due punti negli indirizzi IPv6 devono essere raddoppiati. . Se lo «smarthost» richiede l'autenticazione, fare riferimento ai README specifici per Debian in /usr/share/doc/exim4-base per le indicazioni su come impostare l'autenticazione SMTP. Description-ja.UTF-8: 送出スマートホストの IP アドレスまたはホスト名: このシステムが送出スマートホストとして使うメールサーバの IP アドレスまたはホスト名を指定してください。スマートホストが TCP/25 とは異なるポートからのみのメールを受け付けるのであれば、2 つのコロンとポート番号を追加してください (あとえば smarthost.example::587 あるいは 192.168.254.254::2525)。IPv6 アドレスでのコロンはさらに二重にする必要があります。 . スマートホストが認証を必要とする場合、SMTP 認証のセットアップについて書かれた Debian 固有の README ファイルを参照してください。 Description-kk.UTF-8: Шығыс smarthost IP адресі не хост аты: Осы жүйе smarthost ретінде пайдаланатын пошта серверінің IP адресін не хост атын енгізіңіз. Егер smarthost сіздің поштаңызды қалыпты емес портта (TCP/25 емес) қабылдаса, екі қос нүкте қойып, порттың нөмірін жазыңыз (мысалы smarthost.example::587 немесе 192.168.254.254::2525). IPv6 түріндегі адрестің қос нүктелерін тағы екі еселеу қажет. . Егер smarthost аутентификацияны талап етсе, Debian жүйесіне қатысты SMTP аутентификациясы туралы /usr/share/doc/exim4-base ішіндегі README файлдан оқыңыз. Description-km.UTF-8: អាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ smarthost ចេញ ៖ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រដែលប្រព័ន្ធនេះគួរប្រើជា smarthost ចេញ ។ ប្រសិនបើ smarthost ទទួលតែសំបុត្ររបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះនៅច្រកមួយផ្សេងពី TCP/25 បន្ថែមខាងចុងទៅសញ្ញា (:) និងលេខច្រក (ឧទាហរណ៍ smarthost.example::587 ឬ 192.168.254.254::2525) ។ សញ្ញា (:) នៅក្នុងអាសយដ្ឋាន IPv6 ត្រូវតែដាក់ទ្វេរ ។ . ប្រសិនបើ smarthost ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ សូមយោងតាមឯកសារ README ជាក់លាក់របស់ដេបៀននៅក្នុង /usr/share/doc/exim4-base សម្រាប់ចំណាំអំពីការរៀបចំការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ SMTP ។ Description-ko.UTF-8: 외부로 보내는 스마트호스트의 IP 주소나 호스트 이름: 외부로 나가는 스마트호스트로 사용할 IP 주소나 호스트 이름을 입력해주십시오. 스마트호스트가 TCP/25와 다른 포트만을 사용한다면 콜론(:) 2개와 포트번호(예를 들어 smarthost.example::587이나 192.168.254.254::2525)를 뒤에 붙이십시오. IPv6 주소에 있는 콜론은 중복해서 입력하셔야 합니다. . 스마트호스트가 인증을 필요로 할 경우, /usr/share/doc/exim4-base에서 SMTP 인증을 설정하는 방법에 관한 데비안 관련 README 파일을 참조하십시오. Description-lt.UTF-8: „smarthost“ IP adresas arba serverio vardas: Įveskite pašto serverio, kuris bus naudojamas pašto siuntimui („smarthost“), IP adresą arba vardą. Jei serveris priima paštą nestandartiniu prievadu, prirašykite du dvitaškius ir prievado numerį (pvz., smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Dvitaškiai IPv6 adresuose turi būti dvigubinami. . Jei „smarthost“ serveris naudoja autentikaciją, skaitykite Debian README failus aplanke /usr/share/doc/exim4-base apie tai, kaip sukonfigūruoti SMTP autentikaciją. Description-ml.UTF-8: പുറത്ത്പോകുന്ന സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം അല്ലെങ്കില് ഹോസ്റ്റ് നാമം: ദയവായി ഈ സിസ്റ്റം പുറത്ത് പോകുന്ന സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട തപാല് സേവകന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമമോ ഐപി വിലാസമോ നല്കുക. ആ സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റ് നിങ്ങളുടെ കത്തു് ടിസിപി/25 ല് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ ഒരു പോര്ട്ടില് മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ എങ്കില് അവസാനം രണ്ടു് കോളനു് ശേഷം പോര്ട്ട് സംഖ്യ ചേര്ക്കുക (ഉദാഹരണത്തിനു് smarthost.example::587 അല്ലെങ്കില് 192.168.254.254::2525). . സ്മാര്ട്ട്ഹോസ്റ്റിനു് തിരിച്ചറിയല് ആവശ്യമാണെങ്കില് /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz പരിശോധിച്ചു് എസ്എംടിപിയിലെ തിരിച്ചറിയല് ഒരുക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള കുറിപ്പുകള് നോക്കുക. Description-mr.UTF-8: बाहेर जाणाऱ्या स्मार्टहॉस्टचा आयपी पत्ता किंवा हॉस्ट नाव: बाहेर जाणारा स्मार्टहॉस्ट म्हणून प्रणालीतर्फे वापरला जाईल अशा टपाल परिसेवकाचा आयपी पत्त्ा किंवा यजमान नाव द्या. जर हा स्मार्टहॉस्ट टीसीपी २५ एेवजी फक्त अन्य पोर्ट वरच टपाल स्वीकारत असेल तर दोन स्तंभ व पोर्ट क्रमांक जोडा (उदाहरणार्थ स्मार्टहॉस्ट उदाहरण::५८७ किंवा ९२ १६८ २५४ २५४::२५२५). आयपीव्ही६ पत्त्यांमधील विराम दुप्पट करणे गरजेचे आहे. . एसएमटीपी प्रमाणन संरचित करण्यासाठीच्या माहितीकरिता /वापरकर्ता/सामायिक/दस्तावेज/एक्झिम४-पाया/माहितीवाचा.डेबियन.एचटीएमएल पहा. Description-nb.UTF-8: IP-adresse eller vertsnavn for utgående smartvert: Oppgi IP-adresse eller vertsnavn for en e-posttjener som dette systemet skal bruke som utgående smartvert. Hvis smartverten bare tar i mot e-post på en annen port enn TCP/24, så legg til to koloner og portnummeret (f.eks. smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser må dobles. . Hvis smartverten krever autentisering, les den Debian spesifikke README-filen i /usr/share/doc/exim4-base for informasjon om hvordan man setter opp SMTP-autentisering. Description-ne.UTF-8: निर्गामन स्मार्टहोस्टको आई पी ठेगाना वा होस्टनाम: कृपया पत्र सर्भरको आई पी ठेगाना वा होस्ट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ता कि यो प्रणाली निर्गामन स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रयोग हुनेछ । यदि स्मार्टहोस्टले TCP/25 बाट विभिन्न पोर्टमा तपाईँको पत्र मात्र स्वीकार गर्दछ भने, दुईवटा अल्पबिरामहरू र पोर्ट नम्बर (जस्तै smarthost.example::587 वा 192.168.254.254::2525) थप्नुहोस् । IPv6 ठेगानाहरूमा अल्पबिरामहरू डबल हुन आवश्यक छ । . यदि स्मार्टहोस्टलाई आधिकारिकताको आवश्यक परेमा, SMTP आधिकारिकता सेटअप गर्ने बारे द्रष्टब्यको लागि /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz सन्दर्भ गर्नुहोस् । Description-nl.UTF-8: IP-adres of computernaam van de uitgaande smarthost: Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten gedubbeld te worden. . Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base . Description-nn.UTF-8: IP-adresse eller vertsnamn for utgåande smartvert: Oppgje IP-adresse eller vertsnamn for ein e-posttenar som dette systemet skal bruke som utgåande smartvert. Viss smartverten berre tek imot e-post på ein anna port enn TCP/24, så legg til to kolonner og portnummeret (t.d. smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser må doblast. . Viss smartverten krev autentisering, så sjå etter i den debianspesifikke README-fila i /usr/share/doc/exim4-base/ for merknader om korleis setja opp SMTP-autentisering. Description-no.UTF-8: IP-adresse eller vertsnavn for utgående smartvert: Oppgi IP-adresse eller vertsnavn for en e-posttjener som dette systemet skal bruke som utgående smartvert. Hvis smartverten bare tar i mot e-post på en annen port enn TCP/24, så legg til to koloner og portnummeret (f.eks. smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser må dobles. . Hvis smartverten krever autentisering, les den Debian spesifikke README-filen i /usr/share/doc/exim4-base for informasjon om hvordan man setter opp SMTP-autentisering. Description-pa.UTF-8: ਬਾਹਰੀ smarthost ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿਓ: ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਬਾਹਰੀ smarthost ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ smarthost ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਲ TCP/25 ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਉੱਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੇ ਤਾਂ ਦੋ ਕਾਲਨ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਜੋੜ ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ smarthost.example::587 ਜਾਂ 192.168.254.254::2525) IPv6 ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਦੋ ਕਾਲਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। . smarthost ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ SMTP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ /usr/share/doc/exim4-base ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡੇਬੀਅਨ ਖਾਸ README ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ। Description-pl.UTF-8: Adres IP lub nazwa pośrednika przyjmującego wychodzącą pocztę: Proszę podać adres IP lub nazwę serwera poczty, który będzie przyjmował całą pocztę wychodzącą z tego systemu. Jeśli przyjmuje on pocztę na porcie innym niż TCP/25, podaj też numer portu po dwóch dwukropkach (na przykład poczta.przyklad.pl::587 lub 192.168.254.254::2525). Należy także podwoić dwukropki w adresach IPv6. . Jeżeli pośrednik wymaga uwierzytelniania, proszę zapoznać się z Debianowymi plikami README w /usr/share/doc/exim4-base, które zawierają uwagi na temat konfiguracji uwierzytelniania. Description-pt.UTF-8: Endereço IP ou nome da máquina 'smart host' de saída: Por favor introduza o endereço IP ou o nome da máquina de um servidor de mail que este sistema deva utilizar como 'smart host' de saída. Se o 'smart host' apenas aceitar o seu mail num port diferente do TCP/25, acrescente dois dois-pontos e o número do port (por exemplo smarthost.exemplo::587 ou 192.168.254.254::2525). Dois-pontos têm de ser o dobro em endereços IPv6. . Se o 'smarthost' necessitar de autenticação, por favor consulte os ficheiros README específicos de Debian em /usr/share/doc/exim4-base para notas acerca da configuração de autenticação SMTP. Description-pt_BR.UTF-8: Endereço IP ou nome de máquina do "smarthost" de saída: Por favor, informe uma lista de endereços IP ou nomes de máquinas que este servidor deverá utilizar como "smarthost" de saída. Se o "smarthost" só aceita suas mensagens em uma porta diferente da porta TCP/25, inclua dois dois pontos e o número da porta (por exemplo, smarthost.exemplo::587 ou 192.168.254.254::2525). Dois pontos em endereços IPv6 precisam ser duplicados. . Se o "smarthost" requer autenticação, por favor, consulte os arquivos README específicos do Debian em /usr/share/doc/exim4-base para notas sobre como configurar a autenticação SMTP. Description-ro.UTF-8: Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele expediate: Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu.smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie dublate în adresele IPv6. . Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP. Description-ru.UTF-8: IP-адрес или имя хоста являющегося исходящим smarthost: Введите IP-адрес или имя хоста почтового сервера, который эта система будет использовать в качестве исходящего smarthost. Если smarthost принимает почту на нестандартном порту (не TCP/25), то добавьте два двоеточия и номер порта (например, smarthost.example::587 или 192.168.254.254::2525). Двоеточия в адресах IPv6 нужно удваивать. . Если smarthost требует пройти аутентификацию, то замечания о том как настроить аутентификацию SMTP в Debian, смотрите в файлах README (из каталога /usr/share/doc/exim4-base). Description-sk.UTF-8: IP adresa alebo názov tzv. smarthost odchádzajúceho počítača: Zadajte IP adresu alebo názov poštového servera, ktorý sa použije týmto systémom ako tzv. smarthost odchádzajúci počítač. Ak smarthost prijíma vašu poštu iba na porte inom ako TCP/25, pridajte dve dvojbodky a číslo portu (napr. smarthost.domena.sk::587 alebo 192.168.254.254::2525). Dvojbodky v IPv6 adresách musíte zdvojiť. . Ak tzv. smarthost odchádzajúci počítač potrebuje autentifikáciu, pozrite si špecifické Debian README súbory v /usr/share/doc/exim4-base, kde nájdete poznámky o nastavení SMTP autentifikácie. Description-sq.UTF-8: Adresa IP ose emri i "strehuesit të zgjuar" dërgues: Të lutem fut adresën IP ose emrin e strehuesit të një shërbyesi poste që ky sistem duhet të përdorë si "strehues i zgjuar" dërgues. Nëse "strehuesi i zgjuar" pranon postën tënde vetëm në një portë të ndryshme nga TCP/25, shtoi dy ":" dhe numrin e portës (për shembull strehuesizgjuar.shembull::587 ose 192.168.254.254::2525). Dy pikat në adresat IPv6 duhen dyfishuar. . Nëse 'strehuesi i zgjuar' kërkon vërtetim, të lutem drejtoju skedave përkatëse README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base/ për shënime rreth rregullimit të SMTP-së. Description-sv.UTF-8: IP-adress eller värdnamn till utgående "smarthost": Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här systemet ska använda som utgående "smarthost". Om denna "smarthost" endast accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras. . Om "smarthost" kräver autentisering, referera till den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om hur man konfigurerar SMTP-autentisering. Description-ta.UTF-8: வெளிச்செல்லும் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு ஐபி முகவரி அல்லது புரவலன் பெயர்: ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக இந்த கணினி செயல் பட வேண்டிய அஞ்சல் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயர் அல்லது ஐபி முகவரியை உள்ளிடுக. இந்த ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உங்கள் அஞ்சலை டிசிபி/25 அல்லாத ஒரு துறையில் பெற்றுக்கொள்ளுமானால் இரண்டு முக்காற் புள்ளிகளை இட்டு துறை எண்ணையும் குறிக்கவும். (எ-டு smarthost.example::587 அல்லது 192.168.254.254::2525).ஐபிவி6 முகவரிகளில் முக்காற் புள்ளிகளை இரட்டிப்பாக்க வேண்டும். . ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு உண்மைப் படுத்தல் தேவையானால் எஸ்எம்டிபி உண்மைப் படுத்தலை அமைத்தல் குறித்த குறிப்புகளுக்கு /usr/share/doc/exim4-base/ இல் டெபியனுக்கான README கோப்புகளை பார்க்கவும். Description-th.UTF-8: ที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของ smarthost ขาออก: กรุณาป้อนที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์เมลที่เครื่องนี้จะใช้เป็น smarthost ขาออก ถ้าเครื่อง smarthost ดังกล่าวรับเมลที่พอร์ตอื่นที่ไม่ใช่ TCP/25 ให้เพิ่มทวิภาค (colon) สองตัว ตามด้วยหมายเลขพอร์ตต่อท้าย (ตัวอย่างเช่น smarthost.example::587 หรือ 192.168.254.254::2525) ทวิภาคในที่อยู่ IPv6 ก็ต้องใส่ซ้อนเช่นกัน . หาก smarthost ขาออกที่เครื่องนี้จะใช้ ต้องการการยืนยันตัวบุคคล กรุณาอ่านแฟ้ม README ของ Debian โดยเฉพาะที่ /usr/share/doc/exim4-base เพื่อดูประเด็นเกี่ยวกับการตั้งค่าการยืนยันตัวบุคคลใน SMTP Description-tr.UTF-8: Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı: Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacağı bir eposta sunucusunun makine adını veya IP adresini girin. Eğer akıllı-makine epostaları TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya 192.168.254.254::2525). IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift yazılmalıdır. . Eğer akıllı-makine kimlik doğrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doğrulama ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarına başvurun. Description-vi.UTF-8: Địa chỉ IP hay tên miền của máy thông minh gởi đi: Hãy nhập địa chỉ IP hoặc tên máy của máy phục vụ thư tín mà hệ thống này nên sử dụng như là máy khéo gửi đi. Nếu máy khéo này chấp nhận các thư của bạn chỉ trên cổng khác với TCP/25, hãy phụ thêm hai dấu hai chấm và số hiệu cổng (v.d. « máy_thông_minh.com::587 » hay « 192.168.254.254::2525 »). Mỗi dấu hai chấm nằm trong địa chỉ kiểu IPv6 nên được nhân đôi. . Nếu máy khéo cần thiết xác thực, xem tài liệu Đọc Đi đặc trưng cho Debian trong thư mục « /usr/share/doc/exim4-base » để tìm thông tin về cách thiết lập tiến trình xác thực SMTP. Description-wo.UTF-8: Adrees IP walla turu masin bu smarthost biy génn: Joxeel fii adrees IP walla turu masin bu ab serwóor mail bu sistem biy doon smarthost bu bataaxal yiy génné ci sistem bii. Bu fekkee smarthost mingiy naŋgoo jël say bataaxal yiy jaar ci poor bu bokkul ak TCP/25, kon yokkal ci adrees IP bi (::) ak numero bu poor bi. (Ci misaal smarthost.example::587 walla 192.168.254.254::2525). Ñaari tombu (:) yiy nekk ci adrees IPv- deeleen di duble. . Bu fekkee sparthost dafay laaj settantal jëmmu (authentication), kon dellul ca fiise README biñu jagleel Debian ci /usr/share/doc/exim4-base ngir am ay leeral ci reglaas yu setteantalu jëmmu (authentification) ak SMTP. Description-zh_CN.UTF-8: 寄信使用的 smarthost 的 IP 地址或主机名: 请输入此系统用作寄出信件 smarthost 的邮件服务器的 IP 地址或主机名。如果该 smarthost 仅接受您从非 TCP/25 端口所发的信件,请在后面加上两个冒号和端口号 (例如 smarthost.example::587 或 192.168.254.254::2525)。IPv6 地址需要使用双冒号。 . 如果该 smarthost 要求身份验证,请参阅 /usr/share/doc/exim4-base/ 中 Debian 特有的 README 文件中关于设置 SMTP 验证的注意事项。 Description-zh_TW.UTF-8: 外寄郵件時所使用的 smarthost 的 IP 位址或主機名稱: 請輸入這個系統在外寄郵件時所使用的 smarthost 那台郵件主機的 IP 位址或主機名稱。如果這個 smarthost 不是使用 TCP/25 埠來接收您的郵件的話,請在最後附加上 2 個冒號及連接埠的號碼,例如 smarthost.example::587 或 192.168.254.254::2525。在 IPv6 位址裡的冒號需輸入 2 次。 . 如果 smarthost 需要驗証,請參考 /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz 裡有關設定 SMTP 驗証之說明。 Template: exim4/dc_postmaster Type: string Description: Root and postmaster mail recipient: Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator. . If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended. . Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' prefix can be used to force local delivery. . Multiple user names need to be separated by spaces. Description-ar.UTF-8: مستلم بريد الجذر (root) و مدير البريد (postmaster): يجب إعادة تحويل البريد الخاص بالمستخدمين 'postmaster'، 'root'، وحسابات النظام الأخرى إلى حساب المستخدم الخاص بمدير النظام الفعلي. . إن تركت هذه القيمة فارغة، فإن هذا النوع من البريد سيتم حفظه في /var/mail/mail، وهو أمر غير مستحسن. . لاحظ أن بريد postmaster يجب أن يقرأ من خلال النظام الموجه له البريد، بدلاً من أن يتم إعادة إرساله إلى مكان آخر، لذا فإن واحد على الأقل من المستخدمين المدرجة أسماءهم هنا يجب أن لا يتم إعادة توجيه بريدهم عن هذا الجهاز. يمكن استخدم السابقة 'real-' لإجبار التوصيل المحلي. . يجب فصل أسماء المستخدمين المتعددة بمسافات. Description-ast.UTF-8: Destinatariu del corréu de root y postmaster: Tienes de redirixir los correos a postmaster, root y otres cuentes del sistema a una cuenta del usuariu que correspuenda a la del alministrador del sistema real. . Tol corréru d'esta triba atroxaráse en /var/mail/mail si dexes ermu esti valor, lo que nun se recomienda. . Decátate de que los mensaxes empobinaos al alministrador de corréu postmaster tendríen de lleese normalmente nel sistema al que va empobináu, n'arróu d'unviase a otra parte. Asina, (polo menos ún de) los usuarios qu'escueyes nun tendríen de reunviar el so corréu fuera d'ésta máquina. Puedes usar el prefixu 'real-' p'angariyar a usar la entrega llocal. . Si introduces más d'un nome d'usuariu tienes de separtalos con espacios. Description-be.UTF-8: Атрымальнік пошты для root ды postmaster: Пошта для карыстальнікаў 'postmaster' ды 'root' і іншых сістэмных карыстальнікаў мусіць быць перанакіраваная на адрас карыстальніка, які з'яўляецца сапраўдным адміністратарам сістэмы. . Калі гэтае поле не будзе запоўнена, адпаведная пошта будзе захоўвацца ў файле /var/mail/mail, але гэта не рэкамендуецца. . Майце на ўвазе, што пошту карыстальніка 'postmaster' трэба чытаць на той сістэме, куды яна была накіраваная, а не перанакіроўваць кудысці яшчэ. Таму найменей адзін карыстальнік з пазначаных вышэй не мусіць перанакіроўваць сваю пошту па-за межы гэтай машыны. Прэфікс 'real-' можа быць выкарыстаны, каб прымусова выконваць лакальную дастаўку. . Калі Вы ўвядзеце некалькі імён карыстальнікаў, варта раздзяліць іх прабеламі Description-bg.UTF-8: Получател на пощата за root и postmaster: Пощата за „postmaster“ и „root“, както и за други системни потребители трябва да бъде пренасочена към администратора на системата. . Ако оставите полето празно, пощата ще бъде записвана във /var/mail/mail, което не се препоръчва. . Пощата за postmaster обикновено трябва да бъде четена на системата, за която е предназначена, вместо да бъде пренасочвана другаде, така че поне един от потребителите, които сте избрали, не трябва да пренасочва пощата си към друга машина. Използвайте представката „real-“, за да принудите локално доставяне на пощата. . Въведете едно или повече потребителски имена, разделени с интервал. Description-bn.UTF-8: রুট এবং পোস্টমাস্টার মেইল প্রাপক: 'postmaster', 'root', এবং অন্যান্য অ্যাকাউন্টের জন্য মেইল আসল সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে রিডায়রেক্ট করে দিতে হবে। . যদি এই মানটি খালি রাখা হয়, এরুপ মেইলগুলো /var/mail/mail এ সংরক্ষন করা হবে, যেটি সুপারিশকৃত নয়। . মনে রাখবেন যে পোস্টমাস্টারের মেইল সেই সিস্টেমে পড়া উচিত যেখানে এটি রিডায়রেক্ট করা হয়েছে, অন্য কোথাও ফরওয়ার্ড করার পরিবর্তে, যাতে এখানে তালিকাকৃত (অন্তত একটি) ব্যবহারকারীরা তাদের মেইল এই মেশিন থেকে অন্য কোথাও রিডায়রেক্ট না করে। একটি 'real-' প্রিফিক্স দেয়া যেতে পারে স্থানীয় ডেলিভারির জন্য। . একাধিক ব্যবহারকারী নামগুলো স্পেস দিয়ে পৃথক করতে হবে। Description-ca.UTF-8: Destinatari de correu de root i de postmaster: El correu per al «postmaster», «root» i altres comptes del sistema ha de redirigir-se al compte d'usuari de l'administrador del sistema. . Si es deixa aquest valor en blanc, aquest correu es desarà en /var/mail/mail, però això no es recomana. . Teniu en compte que el correu del compte postmaster s'hauria de llegir des del sistema on es direcciona, més que no pas redireccionar-lo a fora. És per això que com a mínim un usuari no hauria de redireccionar el correu fora de l'ordinador. Es pot afegir un prefix «real-» per a forçar el lliurament local. . Múltiples noms d'usuari s'han d'escriure separats per espais. Description-cs.UTF-8: Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster: Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a jiné systémové účty musí být přesměrována na běžný uživatelský účet momentálního správce systému. . Necháte-li tuto hodnotu prázdnou, bude se podobná pošta ukládat do /var/mail/mail, což se nedoporučuje. . Pošta pro uživatele „postmaster“ by se měla většinou číst na systému, ke kterému patří. To znamená, že alespoň jeden uživatel, který dostává tuto poštu, by ji neměl přesměrovávat pryč z tohoto systému. Pro vynucení doručení na lokální účet můžete použít předponu „real-“. . Více uživatelských jmen musí být odděleno mezerami. Description-da.UTF-8: Postmodtager for root og postmaster: Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til den virkelige systemadministrators brugerkonto. . Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. Dette anbefales ikke. . Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran adressen. . Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum. Description-de.UTF-8: Empfänger der E-Mails an die Benutzer root und postmaster: E-Mails an die Benutzer »postmaster«, »root« und andere Systembenutzer-Konten müssen an das Benutzerkonto des momentanen Systemadministrators umgeleitet werden. . Wenn dieser Wert leer bleibt, werden diese E-Mails im Verzeichnis /var/mail/mail abgelegt, was nicht zu empfehlen ist. . Beachten Sie, dass die E-Mails für »postmaster« lokal gelesen und nicht auf ein anderes System weitergeleitet werden sollten, daher sollten alle (oder mindestens einer) der angegebenen Benutzer seine bzw. ihre E-Mails nicht nach außerhalb weiterleiten. Verwenden Sie den Vorsatz »real-« um lokale Zustellung zu erzwingen. . Mehrere Benutzernamen müssen durch Leerzeichen getrennt werden. Description-dz.UTF-8: རྩ་བ་དང་སྦྲག་ཁང་དོ་དམ་གྱི་ ཡིག་འཕྲིན་འཐོབ་མཁན: "postmaster"དང་ "root" དེ་ལས་གཞན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་གི་ཡིག་འཕྲིན་འདི་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ངོ་མའི་ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ལུ་ སླར་ལོག་གཏང་དགོ། . བེ་ལུ་འདི་སྟོངམ་སྦེ་བཞག་ཡོད་པ་ཅིན་ འདི་བཟུམ་གྱི་ཡིག་འཕྲིན་འདི་ འོས་སྦྱོར་འབད་དེ་མེད་པའི་ /var/mail/mail ནང་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་བཞག་འོང་། . འགྲེམ་ལས་འགོ་འཛིན་གྱི་ཡིག་འཕྲིན་འདི་ གཞན་ཁར་གདོང་བསྐྱོད་མ་འབད་བར་ ཁ་ཕྱོགས་སུ་རིམ་ལུགས་གུ་ལྷག་དགོཔ་ཨིན་ དེ་སྦེ་འབད་བ་ཅིན་ ནཱ་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ནང་ལས་གཅིག་ དེ་གི་ཡིག་འཕྲིན་འདི་གློག་འཕྲུལ་ལས་ སླར་ཁ་ཕྱོགས་སུ་གཡོ་ནི་མི་འོང་། བང་ཅན་སྦེ་ ཉེ་གནས་འགྲེམ་སྤེལ་གྱི་དོན་ལུ་ "real-" སྔོན་ལྟ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགསཔ་ཨིན། . སྣ་མང་ལག་ལེན་པའི་མིང་ཚུ་ བར་སྟོང་ཚུ་གིས་སོར་སོ་ཁ་འཕྱལ་དགོཔ་ཨིན། Description-el.UTF-8: Παραλήπτης αλληλογραφίας του χρήστη root και του postmaster: Αλληλογραφία για τους χρήστες 'postmaster', 'root' και άλλους λογαριασμούς του συστήματος θα πρέπει να ανακατευθύνεται στον λογαριασμό χρήστη του πραγματικού διαχειριστή του συστήματος. . Αν αυτή η τιμή παραμείνει κενή, αυτή η αλληλογραφία θα σώζεται στον κατάλογο /var/mail/mail, κάτι που δεν συνίσταται. . Σημειώστε ότι η αλληλογραφία του χρήστη postmaster θα πρέπει να διαβάζεται στο σύστημα στο οποίο απευθύνεται, παρά να προωθείται αλλού, επομένως (τουλάχιστον ένας) από τους χρήστες που παρατίθενται εδώ δεν θα πρέπει να αναδρομολογεί την αλληλογραφία του έξω από το παρόν μηχάνημα. Το πρόθεμα 'real-' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιβολή της τοπικής παράδοσης της αλληλογραφίας. . Ονόματα πολλαπλών χρηστών θα πρέπει να διαχωρίζονται με κενά. Description-eo.UTF-8: Radika kaj poŝtestra ricevanto: Retmesaĝoj al la 'poŝtestro', 'ĉefuzanto', kaj aliaj sistem-kontoj bezonas esti deturnitaj al la uzantkonto de la fakta administranto. . Se vi lasas tiun ĉi valoron malplena, tiuj retmesaĝoj estos garditaj en la dosiero 'var/mail/mail'. Ne rekomendinde. . Rimarku ke poŝtestraj retmesaĝoj devos esti legitaj en la loka sistemo, anstataŭ ol esti aliloken senditaj. Do, (almenaŭ unu el) la uzantoj listitaj ĉi tie ne devos deturni siajn mesaĝojn al alia maŝino. La prefikso 'real-' povas esti uzata por devigi lokan liveradon. . Multoblaj uzantnomoj devas esti apartigitaj per spacoj. Description-es.UTF-8: Destinatario del correo de «root» y «postmaster»: Debe redirigir los correos a «postmaster», «root» y otras cuentas del sistema a una cuenta del usuario que corresponda a la del administrador del sistema real. . Todo el correo de este tipo se almacenará en /var/mail/mail si deja vacÃo este valor, lo que no está recomendado. . Tenga en cuenta que los mensajes dirigidos al administrador de correo («postmaster») normalmente deberÃan leerse en el sistema al que va dirigido, en lugar de enviarse a otra parte. Asà (al menos uno de) los usuarios que escoja no deberÃan reenviar su correo fuera de ésta máquina. Puede utilizar el prefijo «real-» para obligar a utilizar la entrega local. . Si introduce más de un nombre de usuario debe separarlos con espacios. Description-eu.UTF-8: Root eta postmaster eposta jasoko duena: "postmaster", "root", eta beste zenbait kontu lokalen eposta sistema kudeatzailearen erabiltzaile kontura bidali behar da. . Balio hau hutsik utziaz gero, berau gomendatzen ez den /var/mail/mail karpetan gordeko da: . Kontutan izan postmaster kontuaren eposta zuzendua dagoen sisteman irakurri beharko zela, inora berbideratu beharrean, beraz (behintzat hauetako bat) hemen zerrendaturiko erabiltzaileetako posta ez zen makina honetatik kanpora bidali beharko. "real-" aurrizkia erabili daiteke bidalketa lokala behartzeko . Erabiltzaile izenak hutsunez bereizi behar dira. Description-fi.UTF-8: Pääkäyttäjän ja postmasterin sähköpostin vastaanottaja: Järjestelmätunnuksille ”postmaster”, ”root” jne. tuleva sähköposti on lähetettävä edelleen järjestelmän ylläpitäjän varsinaiselle käyttäjätunnukselle. . Jos tämä arvo jätetään tyhjäksi, nämä viestit tallennetaan tiedostoon /var/mail/mail, mikä ei ole suositeltavaa. . Huomaa että tunnuksen ”postmaster” sähköposti tulisi yleensä lukea siinä järjestelmässä, johon se on lähetetty, eikä välittää sitä muualle. Näin ollen valitsemiesi käyttäjien (tai ainakin yhden heistä) ei pitäisi ohjata postiaan tämän koneen ulkopuolelle. Osoitteen etuliitteellä ”real-” voidaan pakottaa postin toimitus paikallisesti. . Käyttäjätunnukset tulee kirjoittaa välilyönnein eroteltuina. Description-fr.UTF-8: Destinataire des courriers de « root » et « postmaster » : Les courriers destinés au superutilisateur, à « postmaster » et aux autres comptes système doivent être redirigés vers le compte utilisateur de l'administrateur réel du système. . Si ce champ est laissé vide, ces courriers seront conservés dans /var/mail/mail, ce qui est déconseillé. . Les courriers destinés « postmaster » devraient généralement être lus sur le système local, plutôt que redirigés vers un autre système. En conséquence, au moins un des utilisateurs que vous indiquez ne devraient pas rediriger ses courriers vers une autre machine. Le préfixe « real- » peut être utilisé pour imposer la distribution locale. . Si vous indiquez plusieurs identifiants, veuillez les séparer par des espaces. Description-gl.UTF-8: Destinatario do correo do administrador e postmaster: O correo para "postmaster", "root" e outras contas do sistema ten que se redirixir á conta de usuario real do administrador do sistema. . Se este valor se deixa baleiro, ese correo hase gravar en /var/mail/mail, o que non se recomenda. . Teña en conta que o correo do postmaster debería lerse no sistema ao que se dirixe, no canto de o redirixir a outro sitio, así que (alomenos un de) os usuarios que escolla non deberían redirixir o seu correo fóra desta máquina. Pode empregar o prefixo "real-" para forzar a entrega local. . Se indica varios nomes de usuario, sepáreos con espazos. Description-he.UTF-8: מקבל דואר של root ו-postmaster: דואר ל-'postmaster', 'root' וחשבונות מערכת אחרים צריכים להיות מופנים לחשבון המשתמש של מפעיל המערכת. . אם ערך זה מושאר ריק, דואר זה יישמר ב-/var/mail/mail, מה שאינו מומלץ. . שים לב שהדואר של postmaster צריך להקרא על המערכת אליה הוא נועד ולא להיות מועבר הלאה למקום אחר. כך שלפחות למשתמש אחד אתה צריך לא להעביר למחשב אחר. השתמש בקידומת 'root-' כדי להבטיח העברה מקומית. . שמות משתמש מרובים צריכים להיות מופרדים על ידי רווחים. Description-hr.UTF-8: Primatelj pošte za korijenskog korisnika i 'postmaster'-a: E-pošta za "postmaster", "root", i druge sistemske korisničke račune treba biti preusmjerena na korisnički račun stvarnog administratora sustava. . Ako ovu vrijednost ostavite praznom, takva e-pošta će se spremiti u /var/mail/mail, što se ne preporuča. . Znajte da poštu za 'postmastera' treba čitati na sustavu na koji je usmjerena, radije nego da je se proslijedi drugdje. Zato barem jedan od korisnika koje ste izabrali ne bi trebao preusmjeravati svoju poštu s ovoga stroja. Rabite predznak 'real-' kako bi prisilili na lokalnu dostavu. . Ako upisujete više korisničkkih imena, odvojite ih razmacima. Description-id.UTF-8: Penerima surate untuk root dan postmaster: Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya. . Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat tidak dianjurkan. . Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan 'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal. . Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi. Description-it.UTF-8: Destinatari della posta di root e postmaster: I messaggi per «postmaster», «root» e altri account di sistema devono essere rediretti all'account utente dell'amministratore di sistema. . Se si lascia il campo vuoto, la posta viene salvata in /var/mail/mail, che non è raccomandato. . I messaggi per postmaster dovrebbero essere letti sul sistema a cui sono destinati e non inoltrati altrove; pertanto, almeno uno degli utenti scelti dovrebbe ricevere la propria posta su questo sistema. Anteporre «real-» al nome utente per obbligare il sistema a effettuare la consegna localmente. . Più nomi utente vanno inseriti separati da spazi. Description-ja.UTF-8: root と postmaster のメール受信者: 「postmaster」「root」およびその他のシステムアカウントへのへのメールは、実際のシステム管理者のユーザアカウントに転送される必要があります。 . この値を空のままにすると、そのようなメールは /var/mail/mail に保存されますが、これはお勧めできません。 . postmaster のメールは別のところに転送するよりも直接そのシステムで読まれるべきものであることに注意してください。このため、ここで指定するユーザ (の少なくともそのうち 1 人) は、このマシンの外にリダイレクトするようなものではないようにすべきです。強制的にローカルに配送するには、'real-' プレフィクスを使います。 . 複数のユーザ名はスペースで区切る必要があります。 Description-kk.UTF-8: Root және postmaster пошта қабылдаушысы: 'Postmaster', 'root' және өзге де жүйелік тіркелгілері жүйелік администратордың пайдаланушылық тіркелгісіне бағытталуы тиіс. . Егер бұл мән көрсетілмесе, мұндай пошта /var/mail/mail ішінде сақталады, ал бұл өз кезегінде ұсынылмайды. . Ескерту: postmaster поштасы осы жүйеден тыс шықпауы тиіс. Сондықтан осы тізімдегі кемінде бір пайдаланушының поштасы осы машинада қалуы тиіс. Жергілікті жеткізуді күштеп пайдалану үшін 'real-' префиксін қолдануға болады. . Бірнеше пайдаланушы атының арасында бос орын болуы тиіс. Description-km.UTF-8: Root និងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រៃសណីយ៍ជាអ្នកទទួលសំបុត្រ ៖ សំបុត្រសម្រាប់ "postmaster" "root" និងគណនីប្រព័ន្ធផ្សេងៗទៀតតម្រូវឲ្យប្ដូរទិសទៅគណនីអ្នកប្រើរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជាក់ស្ដែង ។ . ប្រសិនបើតម្លៃនេះនៅតែទទេ សំបុត្របែបនេះនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុង /var/mail/mail ដែលមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ។ . ចំណាំថា សំបុត្ររបស់ postmaster គួរត្រូវបានអាននៅក្នុងប្រព័ន្ធ ដែលវាត្រូវបានត្រួតត្រា ប្រសើជាងការបញ្ជូនបន្តទៅកន្លែងផ្សេង ដូច្នេះ (យ៉ាងហោចណាស់) អ្នកប្រើបានរាយនៅទីនេះ មិនគួរបញ្ជូនសំបុត្ររបស់ពួកវាចេញទៅម៉ាស៊ីននេះទេ ។ បុព្វបទ "real-" អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ខំការបញ្ជូនមូលដ្ឋាន ។ . ឈ្មោះអ្នកប្រើច្រើនត្រូវតែបំបែកដោយចន្លោះ ។ Description-ko.UTF-8: root 및 postmaster 메일을 받을 사람: "postmaster"나 "root" 등 기타 시스템 계정의 메일은 실제 시스템 관리자의 사용자 계정으로 전달되어야 합니다. . 이 값을 비워둘 경우 이러한 메일은 /var/mail/mail에 저장되게 되는데, 이는 권장하지 않습니다. . postmaster의 메일은 다른 시스템으로 전달하지 않고 목표 시스템에서 바로 읽는 것이 좋기 때문에, 여기에 나열된 사용자 중 최소한 하나는 이 시스템 밖으로 메일을 전달하지 않을 것을 권장합니다. 로컬 배달을 강제하기 위해서는 앞에 "real-"를 붙이십시오. . 사용자 이름을 여러 개 입력하기 위해서는 공백으로 구분해서 입력하십시오. Description-lt.UTF-8: Pašto, adresuoto root ir postmaster paskyroms, gavėjas: Paštas „postmaster“, „root“ ir kitoms sisteminėms paskyroms turi būti peradresuotas tikrajam sistemos administratoriui. . Jei ši reikšmė paliekama tuščia, tokie laiškai bus saugomi /var/mail/mail (nerekuomenduojama). . Naudotojo „postmaster“ paštas turėtų būti skaitomas toje sistemoje, kuriai išsiųstas, o ne persiųstas kitur, todėl bent vienas iš pateiktų naudotojų turėtų nenaudoti automatinio pašto persiuntimo į kitą sistemą. Galite naudoti prefiksą „real-“, jei norite priversti vietinį pristatymą. . Kelios paskyros turi būti atskirtos tarpais. Description-ml.UTF-8: റൂട്ടും പോസ്റ്റ്മാസ്റ്റര് കത്തുകളും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നയാള്: "postmaster", "root" തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടിലേക്കുള്ള കത്തുകള് യഥാര്ത്ഥ സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരിയായ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് വിടേണ്ടതുണ്ടു്. . ഈ വില നല്കാതെ വിട്ടാല് അങ്ങനെയുള്ള കത്തുകള് /var/mail/mail ല് സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്, അതു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളതല്ല. . പോസ്റ്റ്മാസ്റ്ററുടെ കത്തു് മറ്റേതെങ്കിലുമിടത്തേയ്ക്കു് മാറി അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതു് സിസ്റ്റത്തിലേക്കാണോ അതു് ഉദ്ധേശിച്ചതു് ആ സിസ്റ്റത്തില് വച്ചു് തന്നെ വായിക്കണം, അതു കൊണ്ടു തന്നെ ഈ പട്ടികയിലുള്ള (ഒരു) ഉപയോക്താവെങ്കിലും ഈ മഷീനില് നിന്നും അവരുടെ കത്തു് മാറി അയക്കരുതു്. ഒരു "real-" എന്നു് മുന്നില് ചേര്ത്തു് പ്രാദേശികമായി എത്തിക്കാന് നിര്ബന്ധിയ്ക്കാം. . ഒന്നിലധികമുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പേരുകള് സ്പേയ്സ് കൊണ്ടു് വേര്തിരിയ്ക്കണം. Description-mr.UTF-8: मूल आणी पोस्टमास्टर स्वीकारकर्ता: 'पोस्टमास्टर', 'मूल', व प्रणालीच्या इतर खात्यांचे टपाल प्रत्यक्षातील प्रणाली प्रशासकाच्या वापरकर्ता खात्यात पुनर्निर्देशित करणे गरजेचे आहे. . हे मूल्य रिक्त ठेवल्यास, असे टपाल /व्हार/मेल/मेल मधे संचयित केले जाईल, जे शिफारसपात्र नाही. . "पोस्टमास्टर", "मूल", आणी इतर प्रणाली खाती यांचे टपाल बहुदा प्रत्यक्षातील प्रणाली प्रशासकाच्या वापरकर्ता खात्यामधे पुनर्निर्देशित केले जाते. जर आपण हे मूल्य रिक्त ठेवले, तर असे टपाल /व्हार/टपाल/टपाल संचित होईल, जे अयोग्य वाटते. पोस्टमास्टरचे टपाल दुसरीकडे पाठवले न जाता, ज्या प्रणालीकडे निर्देशित केले आहे, तेथेच वाचले गेले पाहिजे, हे लक्षात घ्या. म्हणूनच आपण निवडत असलेल्या वापरकर्त्यांनी (किमान एकाने तरी) त्यांचे टपाल या मशीनकडून पुनर्निर्देशित करता कामा नये. बळाने स्थानिक बटवडा करण्यासाठी "वास्तविक-" पूर्वप्रत्यय वापरा. . रिक्त जागांनी विलग केलेली एक वा अनेक वापरकर्ता नावे द्या. Description-nb.UTF-8: Mottaker for root- og postmaster-epost: Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoer må videresendes til brukerkontoen til den som er systemadministrator. . Hvis dette står tomt, blir slik e-post lagret i /var/mail/mail, dette anbefales ikke. . Merk at e-post til «postmaster» bør leses på det systemet den er adressert til og ikke videresendes til andre systemer, så (minst en av) brukerne du velger bør ikke ha e-posten sin videresendt fra denne maskinen. Bruk et «real»- prefiks for å tvinge fram lokal levering. . Om du oppgir flere brukernavn, så må de være skilt med mellomrom. Description-ne.UTF-8: मूल र पोस्टमास्टर पत्र प्रापक: 'पोस्टमास्टर', 'मूल', र अन्य प्रणाली खाताहरू वास्तविक प्रणाली प्रशासकको प्रयोगकर्ता खातामा पुन: निर्देशित हुन आवश्यक हुन्छ । . यदि यो मान खाली राखियो भने, सो पत्र var/mail/mail मा बचत गरिनेछ जुन सिफारिस गरिएको छैन । . याद गर्नुहोस् पोस्टमास्टरको पत्र यताउती पठाइनु भन्दा, यसले निर्देशित गरेको प्रणालीमा पढिनुपर्छ, त्यसैले यहाँ सूचीकृत भएको प्रयोगकर्ता मध्ये (कम्तिमा एकजना) ले यो मेशिनमा तिनीहरूको पत्र पुन: निर्देशन गर्ने छैन । स्थानिय हस्तान्तरणलाई जोर गर्न 'वास्तविक' उपसर्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ । . बहुँविध प्रयोगकर्ता नामहरू खाली ठाउँद्वारा विभाजित हुन आवश्यक छ । Description-nl.UTF-8: Wie dient de e-mail voor root en postmaster te ontvangen? E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder. . Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, maar dit is niet aan te raden. . sMerk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) één van de gekozen gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken. . Meerdere gebruikersnamen dienen gescheiden te worden met spaties. Description-nn.UTF-8: E-postmottakarar for root og postmaster: Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoar må vidaresendast til brukarkontoen til han som er systemadministrator. . Viss dette stårt tomt, så vil slik e-post bli lagra i /var/mail/mail, noko som ikkje er tilrådd. . Merk at e-post til «postmaster» bør lesast på det systemet han er adressert til og ikkje vidaresendast til andre system, så (minst ein av) brukarane du vel bør ikkje ha e-posten sin vidaresendt frå denne maskina. Bruk eit «verkeleg»- prefiks for å tvinge fram lokal levering. . Om du skriv inn fleire brukarnamn må dei skiljast med mellomrom. Description-no.UTF-8: Mottaker for root- og postmaster-epost: Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoer må videresendes til brukerkontoen til den som er systemadministrator. . Hvis dette står tomt, blir slik e-post lagret i /var/mail/mail, dette anbefales ikke. . Merk at e-post til «postmaster» bør leses på det systemet den er adressert til og ikke videresendes til andre systemer, så (minst en av) brukerne du velger bør ikke ha e-posten sin videresendt fra denne maskinen. Bruk et «real»- prefiks for å tvinge fram lokal levering. . Om du oppgir flere brukernavn, så må de være skilt med mellomrom. Description-pa.UTF-8: ਰੂਟ (Root) ਅਤੇ ਪੋਸਟਮਾਸਟਰ ਮੇਲ ਸਨੇਹੀ: 'postmaster', 'root', ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਵੱਲ ਭੇਜਣਾ ਪਵੇਗਾ। . ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਇਹਨਾਂ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ /var/mail/mail ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। . postmaster, root, ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਖਾਤੇ ਅਕਸਰ ਅਸਲ ਸਿਸਟਮ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਦਿਸ਼ਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਪੋਸਟਮਾਸਟਰ ਦਾ ਪੱਤਰ ਉਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ) ਉਪਭੋਗੀ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਬਾਹਰ ਨਾ ਭੇਜ ਸਕਣ। ਲੋਕਲ ਡਿਲਵਰੀ ਲਈ 'real-' ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। . ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡ ਕੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। Description-pl.UTF-8: Odbiorca poczty dla kont root i postmaster: Poczta dla użytkowników "postmaster", "root" i innych kont systemowych powinna być przekazywana na właściwe konto użytkownika, który jest administratorem. . Jeśli zostawisz tą wartość pustą, poczta ta będzie zapisywana w /var/mail/mail, co nie jest zalecane. . Poczty dla "postmastera" nie powinno się przesyłać do innego systemu, tylko czytać lokalnie. Dlatego conajmniej jeden z podanych użytkowników nie powinien przekierowywać poczty na inny komputer. Aby wymusić lokalne dostarczanie można użyć przedrostka "real-". . Wprowadź jedną lub kilka nazw użytkowników, rozdzielone spacjami. Description-pt.UTF-8: Destinatário do mail para root e postmaster: Mail para o 'postmaster', 'root', e outras contas de sistema necessitam ser redireccionadas para a conta de utilizador do administrador do sistema. . Se este valor for deixado em branco, esse mail será guardado em /var/mail/mail. O que não é recomendado. . Note que o mail para o postmaster deve ser lido no sistema para o qual é direccionado, em vez de ser encaminhado para qualquer outro sitio, portanto os (pelo menos um dos) utilizadores aqui listados não devem redireccionar o seu mail para fora desta máquina. Um prefixo 'real' pode ser utilizado para forçar a entrega local. . Vários nomes de utilizador têm de separados por espaços. Description-pt_BR.UTF-8: Destinatário das mensagens para root e postmaster: Mensagens para 'postmaster', 'root' e outras contas de sistema precisam ser redirecionadas para a conta de usuário do verdadeiro administrador do sistema. . Caso este valor seja deixado em branco, tais mensagens serão gravadas em /var/mail/mail, o que não é recomendado. . Note que as mensagens para o postmaster deverão ser lidas no sistema para o qual as mesmas são direcionadas ao invés de serem encaminhadas para qualquer outro lugar, portanto, os usuários (ou pelo menos um deles) listados aqui não deverão redirecionar suas mensagens para fora desta máquina. Um prefixo "real-" pode ser usado para forçar a entrega local. . Múltiplos nomes de usuários precisam ser separados por espaços. Description-ro.UTF-8: Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster: Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al administratorului de sistem. . Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată în /var/mail/mail, lucru nerecomandat. . A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul „real-” pentru a forța livrarea locală. . Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații. Description-ru.UTF-8: Получатель почты, адресованной root и postmaster: Почта для 'postmaster', 'root' и других системных учётных записей должна перенаправляться на пользовательскую учётную запись настоящего системного администратора. . Если это значение оставить пустым, то почта будет сохраняться в /var/mail/mail, но это не рекомендуется. . Имейте в виду, что почту, адресованную postmaster, предпочтительнее читать на той системе, на которую она была отправлена, чем пересылать куда-нибудь в другое место, так что, по меньшей мере, один из пользователей, которых вы выберете, не должен перенаправлять свою почту с этой машины. Используйте префикс 'real-' для принудительной локальной доставки. . Несколько имён пользователей нужно разделять пробелами. Description-sk.UTF-8: Príjemca pošty pre používateľov root a postmaster: Pošta pre používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémových používateľov sa musí presmerovať na používateľské konto súčasného správcu systému. . Ak sa táto hodnota nevyplní, takéto pošty sa uložia do /var/mail/mail, ale neodporúča sa to. . Pošta pre postmaster-a by sa mala čítať radšej na systéme, pre ktorý bola určená ako byť presmerovaná inde, takže uvedení používatelia (aspoň jeden z nich), by nemali presmerovávať svoju poštu mimo tohto počítača. Použite pred menom „real-“, ak si chcete vynútiť lokálne doručenie. . Viacero používateľských mien treba oddeliť medzerami. Description-sq.UTF-8: Marrësi i postës për root dhe postmaster: Posta për 'postmaster', 'root', dhe llogari të tjera sistemi duhet të pasohet në llogarinë e përdoruesit të administruesit aktual të sistemit. . Nëse kjo vlerë lihet bosh, mesazhe të tilla do të ruhen në /var/mail/mail, gjë e cila nuk këshillohet. . Vër re që posta e postmaster-it duhet të lexohet nga sistemi për ku drejtohet, jo të ridrejtohet tjetërkund, kështu që (të paktën një nga ) përdoruesit që zgjedh nuk duhet të ridërgojnë postën jashtë këtij kompjuteri. Një prefiks 'real-' mund të përdoret për të detyruar shpërndarjen lokale. . Emra të shumëfishtë përdoruesi duhen ndarë me hapësira. Description-sv.UTF-8: Mottagare för e-post till root och postmaster: E-post till "postmaster", "root" och andra systemkonton behöver omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören använder. . Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi /var/mail/mail, vilket inte rekommenderas. . Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket den var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så (åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-post från denna maskin. Använd prefixet "real-" för att tvinga fram lokal leverans. . Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg. Description-ta.UTF-8: ரூட் மற்றும் அஞ்சல் அதிகாரி அஞ்சல் பெறுனர்: 'அஞ்சல் அதிகாரி', 'ரூட்' மற்றும் மற்ற கணினி கணக்குகளுக்கான அஞ்சல்கள் உண்மையான கணினி மேலாளரின் பயனர் கணக்குக்கு மாற்றி அனுப்பப்பட வேண்டும். . இந்த மதிப்பு வெற்றாக விடப் பட்டால் அத்தகைய அஞ்சல்கள் /var/mail/mail அடைவில் சேமிக்கப் படும். அது விரும்பத் தக்கதல்ல. . அஞ்சல் அதிகாரிக்கான அஞ்சல்கள் அந்த அந்த கணினியிலேயே படிக்கப் பட வேண்டும். வேறு எங்கோ மேல் அனுப்பப் படக்கூடாது. ஆகவே இங்கு பட்டியலிடப் பட்ட பயனர்களில் ஒருவரின் அஞ்சலாவது இந்த கணினியிலிருந்து திருப்பி அனுப்பக் கூடாது. உள் வினியோகத்தை உறுதி செய்ய ஒரு 'உண்மையான-' என்ற முன்னொட்டு அமைக்கப் பட வேண்டும். . பயனர் பெயர் பலவானால் வெற்று இடத்தால் அவை பிரிக்கப் பட வேண்டும். Description-th.UTF-8: ผู้รับเมล root และ postmaster: เมลสำหรับ 'postmaster', 'root' และบัญชีระบบทั้งหลาย จำเป็นต้องถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบตัวจริง . ถ้าคุณปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ เมลดังกล่าวจะถูกบันทึกไว้ใน /var/mail/mail ซึ่งไม่ขอแนะนำให้ทำเช่นนั้น . สังเกตว่าเมลของ postmaster ควรจะถูกอ่านในระบบเดียวกัน ไม่ใช่ส่งต่อไปยังเครื่องอื่น ดังนั้น ผู้ใช้ที่คุณเลือก (อย่างน้อยหนึ่งคน) จะต้องไม่เปลี่ยนเส้นทางเมลของตนออกไปยังเครื่องอื่น คุณสามารถใช้คำนำหน้าว่า 'real-' ได้ ถ้าจะบังคับให้ส่งเมลภายในเครื่อง . ถ้ามีชื่อผู้ใช้มากกว่าหนึ่งคน ให้คั่นด้วยช่องว่าง Description-tr.UTF-8: Root ve postmaster için posta alıcısı: 'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor. . Eğer bu alan boş bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir. . 'postmaster'a ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu postanın yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin. Dolayısıyla burada listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir dış makineye yönlendirmemesi gerekir. İlgili kullanıcıya ilişkin posta dağıtımının sadece yerel olarak yapılmasını sağlamak için 'real-' öneki kullanılabilir. . Birden fazla kullanıcı adları boşluklarla ayrılmalıdır. Description-uk.UTF-8: Отримувач пошти для root та postmaster: Пошта для "postmaster", "root" та інших системних облікових записів повинна перенаправлятися користувацькому обліковому запису справжнього адміністратора системи. . Якщо ви залишите це поле порожнім, така пошта буде зберігатися в /var/mail/mail, що не рекомендується. . Зауважте, що пошта для "postmaster" повинна читатися на системі, для якої вона призначена, а не переслана в інше місце, таким чином, користувачі, яких ви вкажете тут (чи хоча б один із них) не повинні перенаправляти пошту із цієї машини. Використовуйте префікс "real-" для примусової локальної доставки. . При вводі декількох імен користувачів значення повинні розділятись пробілами. Description-vi.UTF-8: Người nhận các thư được gởi cho người chủ/chủ bưu điện: Thư tín cho các tài khoản « postmaster » (chủ bưu điện), « root » (người chủ) và các tài khoản hệ thống khác cần phải được chuyển tiếp tới tài khoản người dùng của quản trị hệ thống thật. . Nếu giá trị này được bỏ trống, các thư như vậy sẽ được lưu vào « /var/mail/mail », mà không được khuyến khích. . Ghi chú rằng các thư cho chủ bưu điện (postmaster) nên được đọc trên hệ thống tới đó nó được gửi đầu tiên, hơn là được chuyển tiếp tới máy khác, vì vậy (ít nhất) một của những người dùng được liệt kê ở đây không nên chuyển tiếp thư ra máy này. Một tiền tố « real- » (thật) có thể được dùng để buộc phát cục bộ. . Nhiều tên người dùng nên được định giới bằng dấu cách. Description-wo.UTF-8: Kiy jot bataaxal yu root ak yu postmaster: Bataaxal yu 'postmaster', 'root', ak yaneen kontu yu sistem bi dañuy soxla ñu jallale léen ci ab kontu bu jëfandikukat bi nga xam ne mooy saytu sistem bi. . Bu fekkee fii bindoo fi dara, kon bataaxal yu deme nooni kon deesna leen deñc ci /var/mail/mail, ta loolu deŋkaanewuñu kuko def. . Xamal ne bataaxal yu postmaster deesleena war di jaŋg ci sistem yiñu leen di jallale, waaye deesuleen jallalewaat ci baneen masin, moo tax kenn ci jëfandikukat yi nga tannoon warul di jallale ay bataaxalam ci baneen masin. Man ngaa jëfandikoo prefiks 'real-' ngir forse ab jebbale lokaal. . Turu jëfandikukat yu bare dees leena wara teqale leen ak ay espaas. Description-zh_CN.UTF-8: Root 和 postmaster 邮件的接收者: 寄给“postmaster”、“root”以及其它系统帐户的邮件应被转发到实际系统管理员的普通用户帐户下。 . 如果此项被置空,这些邮件将被保存在 /var/mail/mail。但是不推荐这样做。 . 注意:postmaster,即邮件管理员的邮件应该在其目的主机上读取,而不应被转发到别处。因此这里列出的用户中至少要有一人不把其邮件重定向到其他机器。您可以使用“real-”前缀来强制进行本地投递。 . 多个用户名需用半角空格分隔。 Description-zh_TW.UTF-8: root 及 postmaster 的郵件代收者: 寄給 postmaster、root,及其它系統帳號的郵件必須轉送給系統管理者真正的使用者帳號。 . 如果在此欄留白,那麼這些郵件將會存放在 /var/mail/mail,而這是非常不恰當的作法。 . 請注意到,postmaster 的郵件應該存放在它所管理的系統上,而不是將它再轉寄到別的地方去。因而您不該把在這裡所指定的(至少要留一個)帳號的郵件再轉寄出去。在字首加上 real- 表示將強制傳送至本機。 . 必須以空白分隔多個使用者名稱。 Template: exim4/dc_local_interfaces Type: string Default: notset Description: IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections: Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP listener daemon will listen on all IP addresses listed here. . An empty value will cause Exim to listen for connections on all available network interfaces. . If this system only receives mail directly from local services (and not from other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public network interfaces. Description-ar.UTF-8: عناوين الـIP التي سيُنصت عندها لاتّصالات SMTP القادمة: الرجاء إدخال قائمة عناوين IP مفصولة بفاصلة منقوطة (;). سيستمع عفريت exim SMTP إلى جميع عناوين IP المسردة هنا. . إذا تركت هذه القيمة خاليةً فسيُنصت exim للاتّصالات عند منفذ SMTP لكل واجهات الشّبكة المتوفّرة. . إن كان هذا النظام يستلم البريد الإلكتروني مباشرةً عبر الخدمات المحلية (وليس عبر الأجهزة الأخرى)، فمن المستحسن منع الاتصالات الخارجية لعفريت Exim المحلي. تشمل هذه الخدمات برامج قراءة البريد الالكتروني والتي تتصل مباشرة بالجهاز localhost فقط مثل fetchmail. يستحيل وصول الاتصالات الخارجية عندما يتم إدخال الرقم 127.0.0.1 هنا، حيث أن هذا سيبطل الاستماع إلى واجهة الشبكة العامة. Description-ast.UTF-8: Direiciones IP nes que recibir conexones SMTP entrantes: Introduz una llista de direiciones IP separtaes por puntu y coma. El demoniu qu'aceuta les conexones entrantes SMTP de Exim escuchará en toles direiciones IP equí llistaes. . Si dexes esti valor en blanco, Exim podrá recibir conexones dende cualesquier interface de rede disponible. . Recomiéndase prohibir conexones esternes a Exim si esti equipu namái recibe corréu direutamente de servicios llocales (y non d'otros equipos). Estos servicios incluyendo los programes veceru de corréu (MUA) que namái unvíen corréu a localhost asina como fetchmail. Nun podrán facese conexones de mou estermu si introduz equí el valor 127.0.0.1, d'esti mou desactivará la escucha nes interfaces coneutaes a redes públiques. Description-be.UTF-8: IP-адрасы, на якіх варта чакаць уваходзячых далучэнняў SMTP: Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' IP-адрасоў. Дэман праслухоўвання SMTP будзе чакаць далучэнняў на ўсе пералічаныя адрасы. . Пустое поле прымусіць Exim праслухоўваць падключэнні на ўсіх наяўных сеткавых інтэрфэйсах. . Калі гэтая сістэма атрымлівае пошту толькі ад лакальных службаў, і нічога не атрымлівае з іншых вузлоў, лепей забараніць вонкавыя далучэнні да лакальнага дэману Exim. У выраз 'лакальныя службы' ўваходзяць і паштовыя праграмы (MUA), якія далучаюцца толькі да localhost, а таксама fetchmail. Каб забараніць праслухоўванне публічных сеткавых інтэрфэйсаў, увядзіце тут 127.0.0.1. Description-bg.UTF-8: IP адреси, на които да се чака за SMTP връзки: Въведете списък с IP адреси, разделени с точка и запетая. Процесът за приемане на SMTP връзки на Exim ще очаква връзки на всички изброени адреси. . Ако оставите това поле празно, Exim ще чака за SMTP връзки на всички налични мрежови интерфейси. . Ако тази система получава поща само от локални услуги като fetchmail или програми за четене на поща (MUA), които се свързват с localhost, препоръчително е да забраните външните връзки към Exim чрез въвеждане на „127.0.0.1“. Това ще забрани връзките от всички общодостъпни мрежови интерфейси. Description-bn.UTF-8: আগত SMTP সংযোগের জন্য যে আইপি-ঠিকানায় শুনতে হবে: অনুগ্রহ করে কমা দ্বারা পৃথককৃত আইপি-ঠিকানার একটি তালিকা দিন। এক্সিম SMTP শ্রোতারা এখানে তালিকাকৃত সকল আইপি-ঠিকানায় শুনবে। . একটি খালি মান দেয়া হলে এক্সিম সকল উপস্থিত নেটওয়ার্ড ইন্টারফেসে শুনবে। . যদি এই সিস্টেম শুধু স্থানীয় সেবা (এবং অন্য কোন হোস্ট থেকে নয়) থেকে সরাসরি মেইল গ্রহন করে, আমরা পরামর্শ দিচ্ছি যে আপনি এক্সিম ডিমনে বাহ্যিক সংযোগ বাতিল করুন। এরুপ সেবাগুলোয় ই-মেইল প্রোগ্রাম (MUAs) অন্তর্ভূক্ত থাকে যা ফেচমেইলের মত লোকালহোস্টের সাথে কথা বলে। যখন এখানে 127.0.0.1 প্রবেশ করানো হবে তখন বাহ্যিক সংযোগ অসম্ভব, কারন এটি পাবলিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শোনা নিষ্ক্রিয় করে দেবে। Description-ca.UTF-8: Adreça IP on es vincula les connexions d'entrada de l'SMTP: Introduïu una llista, separada per punts i coma, d'adreces IP. El demoni de l'Exim escoltarà a totes les adreces IP llistades ací. . El camp en blanc farà que l'Exim es vincule al port SMTP de totes les interfícies de xarxa disponibles. . Si aquest ordinador només rep correu directament de serveis locals (i no des d'altres servidors), es suggereix prohibir les connexions externes a l'Exim local. Aquests serveis inclouen programes de correu (MUA) que parlen només amb localhost, o fetchmail. Si s'estableix 127.0.0.1 aquí, les connexions externes seran impossibles, perquè s'inhabilitarà l'escolta en interfícies de xarxa públiques. Description-cs.UTF-8: IP adresy, na kterých se mají očekávat příchozí SMTP spojení: Zadejte prosím středníky oddělený seznam IP adres. SMTP daemon Exim bude naslouchat na všech zde uvedených IP adresách. . Prázdná hodnota způsobí, že Exim bude čekat na spojení na všech dostupných síťových rozhraních. . Pokud tento počítač nedostává poštu přímo z jiných počítačů, ale pouze skrze lokální služby, doporučuje se zakázat externí spojení k lokálnímu Eximu. Mezi lokální služby patří programy jako fetchmail nebo poštovní klienti, kteří se baví pouze s tímto počítačem. Pokud zde zadáte 127.0.0.1, zakážete Eximu naslouchat na veřejných síťových rozhraních a tedy zamezíte externím spojením. Description-da.UTF-8: IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser: Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon vil lytte på alle disse IP-adresser. . Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på alle tilgængelige netkort. . Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) som kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne forbindelser er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser. Description-de.UTF-8: IP-Adressen, an denen eingehende SMTP-Verbindungen erwartet werden: Bitte geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von IP-Adressen ein. Der SMTP-Empfangsdienst von Exim wird an allen aufgelisteten IP-Adressen auf eingehende SMTP-Verbindungen warten. . Wenn Sie die Liste leer lassen, wird Exim an allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen auf eingehende SMTP-Verbindungen warten. . Wenn dieses System E-Mails nur direkt von lokalen Diensten (und nicht von anderen Rechnern) empfängt, sollten Sie Verbindungen externer Rechner zum lokalen Exim verhindern. Diese Dienste umfassen auch E-Mail-Programme (MUAs), die mit »localhost« kommunizieren, sowie Fetchmail. Externe Verbindungen sind nicht möglich, wenn Sie an dieser Stelle 127.0.0.1 eingeben, denn damit verhindern Sie, dass Exim an externen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen wartet. Description-dz.UTF-8: ཨེསི་ཨེམ་ཊི་པི་གྲལ་མཐུད་ནང་འབྱོར་ཉན་ནི་གྱི་དོན་ལུ་ ཨའི་པི་-ཁ་བྱང་ཚུ: ཨའི་པི་ཁ་བྱང་གི་སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་གྱིས་སོ་སོར་འཕྱལ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བཙུགས་གནང་། ཨེག་ཟིམ་ ཨེསི་ཨེམ་ཊི་པི་ཉན་མི་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ནཱ་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཆ་མཉམ་ལས་ཉན་འོང་། . བེ་ལུ་སྟོངམ་གྱིས་ ཨེག་ཟིམ་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་ཆ་མཉམ་གྱི་གུ་ མཐུད་ལམ་ཉན་བཅུག་འོང་། . རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ དཔེར་ན་ ཕེཅ་མེ་ཡཱལ་ ཡངན་ ཉེ་གནས་ཧོསཊི་(ཧོསཊི་གཞན་ལས་མེན་པའི་)དང་ཁ་སླབ་ནི་ཡོད་པའི་གློག་འཕྲིན་ལས་རིམ་(ཨེམ་ཡུ་ཨེ་)བཟུམ་སྦེ་ ཉེ་གནས་ཞབས་ཏོག་ཚུ་ནང་ལས་ གློག་འཕྲིན་ཐད་ཀར་དུ་འཐོབ་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ཉེ་གནས་ཨེག་ཟིམ་གྱིས་ཕྱིའི་མཐུད་ལམ་བཟོ་ནི་ལས་བཀག་དམ་འབད་དགོ ནཱ་ལུ་ ༡༧༢་༠་༠་༡ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ ཕྱིའི་མཐུད་ལམ་ཚུ་མི་སྲིདཔ་ཨིན། འདི་གིས་ མི་མང་ཡོངསའབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་གུ་ ཉན་ནི་ལས་ལྕོགས་མིན་བཟོ་འོང་། Description-el.UTF-8: Διευθύνσεις IP στις οποίες θα αναμένονται εισερχόμενες συνδέσεις SMTP: Παρακαλώ εισάγετε μια λίστα με διαχωρισμένες από άνω και κάτω τελείες διευθύνσεις IP. Ο δαίμονας SMTP του Exim θα ακούει σε όλες τις διευθύνσεις IP που αναγράφονται σ' αυτή τη λίστα. . Μια κενή τιμή θα έχει σαν αποτέλεσμα το Exim να ακούει για συνδέσεις σε όλες τις διαθέσιμες δικτυακές διεπαφές (interfaces). . Αν το παρόν σύστημα δέχεται αλληλογραφία μόνο άμεσα από τοπικές υπηρεσίες (και όχι από άλλα συστήματα), ενδείκνυται η απαγόρευση εξωτερικών συνδέσεων στον τοπικό δαίμονα Exim. Τέτοιες υπηρεσίες περιλαμβάνουν προγράμματα αλληλογραφίας (MUA) που επικοινωνούν μόνο με τον localhost καθώς και το fetchmail. Συνδέσεις από έξω είναι αδύνατες αν εισάγετε εδώ την διεύθυνση 127.0.0.1,καθώς αυτό θα απενεργοποιήσει την δυνατότητα "ακρόασης" των δημόσιων δικτυακών διεπαφών. Description-eo.UTF-8: 'IP'-adresoj kiujn la 'Exim'-programo priatentos por enirantaj 'SMTP'-konektoj: Bonvolu indiki punktokome interspacigatan liston da 'IP'-adresoj, kiujn la 'Exim SMTP'-programo priatentos. . Malplena valoro igos ke 'Exim' priatentu konektojn el ĉiuj disponeblaj ret-interfacoj. . Se tiu ĉi komputilo ricevas mesaĝojn nur el lokaj poŝtservoj (kaj ne el aliaj serviloj), oni sugestas malpermesi eksterajn konektojn al la loka demono 'Exim'. Tiaj servoj povas esti retpoŝtiloj kiuj "babilas" kun nur 'localhost', same kiel 'fetchmail'. Oni malebligas eksterajn konektojn enmetante la valoron 127.0.0.1 ĉi tie, ĉar tio malpermesigas priatenti publikajn ret-interfacojn. Description-es.UTF-8: Direcciones IP en las que recibir conexiones SMTP entrantes: Introduzca una lista de direcciones IP separadas por punto y coma. El demonio que acepta las conexiones entrantes SMTP de Exim escuchará en todas las direcciones IP aquà listadas. . Si deja este valor en blanco, Exim podrá recibir conexiones desde cualquier interfaz de red disponible. . Es recomendable prohibir conexiones externas a Exim si este equipo sólo recibe correo directamente de servicios locales (y no de otros equipos). Estos servicios incluyendo los programas cliente de correo (MUA) que sólo envÃan correo a «localhost» asà como fetchmail. No podrán realizarse conexiones de forma externa si introduce aquà el valor '127.0.0.1', de esta forma desactivará la escucha en las interfaces conectadas a redes públicas. Description-eu.UTF-8: SMTP konexioak entzungo dituen IP helbideak: Mesedez sartu puntu eta komaz bereiziriko IP helbide zerrenda. Exim SMTP deabruak IP helbide hauetan entzungo ditu konexioak. . Hutsik utzi ezkero Exim-ek erabilgarri dauden sare interfaze guztietan entzungo ditu konexioak. . Sistema honek mezuak sistema lokaletik bakarrik jasotzen baditu, fetchmail edo zure eposta programak (MUA) localhost-ekin harremanetan (eta ez beste inondik) bezalakoak, gomendagarria da exim lokalarekiko kanpo konexioak debekatzea. Hau hemen 127.0.0.1 ezarriz lortzen da. Honek interfaze publikoetan konexioak entzuteko gaitasuna ezgaituko du. Description-fi.UTF-8: IP-osoitteet, joista kuunnellaan sisääntulevia SMTP-yhteyksiä: Anna IP-osoitteet puolipistein eroteltuina. Eximin SMTP:tä kuunteleva taustaprosessi kuuntelee kaikkia annettuja IP-osoitteita. . Jos tämä jätetään tyhjäksi, Exim kuuntelee yhteyksiä kaikista käytössä olevista verkkoliitännöistä. . Jos tämä kone ei ota vastaan sähköpostia muilta koneilta, vaan ainoastaan paikallisilta palveluilta, esimerkiksi localhostille puhuvilta sähköpostiohjelmilta (MUA) tai fetchmaililta, on suositeltavaa kieltää ulkoiset yhteydet paikalliseen Exim-taustaohjelmaan. Jos tähän syötetään 127.0.0.1, ulkoisia yhteksiä ei voida ottaa, koska asetus poistaa käytöstä julkisten verkkoliitäntöjen kuuntelun. Description-fr.UTF-8: Liste d'adresses IP où Exim sera en attente de connexions SMTP entrantes : Veuillez indiquer une liste d'adresses IP, séparées par des points-virgules, où le serveur de courrier SMTP d'Exim sera à l'écoute. . Si vous laissez cette entrée vide, Exim sera à l'écoute sur toutes les interfaces réseau disponibles. . Si ce système ne reçoit du courrier que depuis des services locaux (et non d'autres hôtes), vous devriez interdire les connexions externes au démon d'Exim. Les services locaux incluent les programmes de courrier électronique (« Mail User Agents » ou MUA) ainsi que des programmes tels que fetchmail. La désactivation des connexions entrantes sur les interfaces réseau publiques peut se faire en indiquant 127.0.0.1 ici. Description-gl.UTF-8: Enderezo IP no que esperar as conexións SMTP entrantes: Introduza unha lista de enderezos IP separados por signos de punto e coma (;). O servizo de escoita por SMTP de Exim ha escoitar en tódolos enderezos IP desta lista. . Se deixa este valor en branco, Exim ha esperar conexións en tódolas interfaces de rede dispoñibles. . Se este sistema só recibe mail directamente de servizos locais (e non doutros servidores), aconséllase que prohiba as conexións externas ao servizo Exim local. Estes servizos inclúen programas de email (MUAs) que só se conectan a localhost, así coma fetchmail. Non son posibles as conexións externas ao introducir 127.0.0.1 aquí, xa que iso desactiva a escoita en interfaces de rede públicas. Description-he.UTF-8: כתובת IP להאזין עליהן לחיבורי SMTP נכנסים: נא להכניס רשימה מופרדת נקודה-פסיק של כתובות IP. שרת ה-SMTP של Exim יאזין לכל הכתובות הרשומות כאן. . השארת ערך זה ריק, תגרום ל-Exim להקשיב לחיבורים על כל ממשקי הרשת הזמינים. . אם מחשב זה לא מקבל דואר ישירות ממחשבים אחרים, אלא רק דרך שירותים מקומיים כגון fetchmail או תוכנת הדואר שלך (MUA) שמדברת עם המחשב המקומי, מומלץ לאסור חיבוריים חיצוניים ל-Exim ע"י הגדרת אפשרות זאת לערך 127.0.0.1 ובכך הקשבה לממשקי רשת ציבוריים. Description-hr.UTF-8: IP adrese na kojima treba slušati dolazeće SMTP veze: Molim unesite popis IP adresa odvojen točka-zarezima. Eximov 'daemon' za slušanje na SMTP portu će slušati na svim ovdje navedenim IP adresama. . Ako ostavite prazno, Exim će slušati na SMTP portovima svih dostupnih mrežnih sučelja. . Ako ovo računalo izravno prima e-poštu samo preko lokalnih servisa (a ne s drugih strojeva), preporučuje se zabraniti izvanjske veze s Eximom. To se događa ako koristite program za e-poštu (MUA) koji priča s poslužiteljem samo putem localhosta, ili kod korištenja fetchmaila. Izvanjske veze su nemoguće ako ovdje upišete 127.0.0.1 i tako onemogućite slušanje SMTP veza na javnim mrežnim sučeljima. Description-id.UTF-8: Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang: Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini. . Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat antarmuka jaringan yang ada. . Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim. Layanan lokal tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung ke host lokal. Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka jaringan publik. Description-it.UTF-8: Indirizzi IP sui quali attendere connessioni SMTP in ingresso: Inserire un elenco separato da punti e virgola di indirizzi IP. Il demone Exim SMTP ascolterà su tutti gli indirizzi IP qui specificati. . Se non viene specificato alcun valore, Exim si pone in ascolto su tutte le interfacce di rete disponibili. . Se questo sistema riceve posta solo da servizi locali (e non altri sistemi), è preferibile proibire connessioni dall'esterno verso Exim. Questi servizi includono programmi di posta elettronica (MUA) che contattano solo localhost, oppure fetchmail. Se si inserisce «127.0.0.1» si rende impossibile la connessione dall'esterno, disabilitando quindi l'ascolto su interfacce di rete pubbliche. Description-ja.UTF-8: 入力側 SMTP 接続をリスンする IP アドレス: IP アドレスのリストをセミコロンで区切って指定してください。Exim SMTP リスナデーモンは、ここで挙げられたすべての IP アドレスをリスンします。 . この値を空にすると、Exim はすべての利用可能なネットワークインターフェイスの接続をリスンするようになります。 . このシステムが (ほかのホストからではなく) ローカルサービスから直接メールを受け取るのであれば、ローカルの Exim デーモンへの外部からの接続を禁止するのもよいでしょう。このようなサービスには、fetchmail 同様にローカルホストとやり取りする電子メールプログラム (MUA) も含まれます。ここで 127.0.0.1 と入力すると、パブリックなネットワークインターフェイスのリスニングを無効にするので、外部から接続できなくなります。 Description-kk.UTF-8: Кіріс SMTP байланысын тыңдауға арналған IP адрес: Үтір-нүктемен ажыратылған IP адрестер енгізіңіз. Exim SMTP тыңдаушы қызметі осында көрсетілген барлық IP адрестерді тыңдайды. . Егер бұл мән көрсетілмесе, Exim барлық қол жеткілікті желілік интерфейсті тыңдайды. . Егер бұл жүйе жергілікті қызметтердің ғана поштасын қабылдайтын болса, сыртқы байланыстардың тыйылуын ұсынуға болады. Жергілікті қызмет ретінде localhost арқылы байланысатын электрондық пошта клиентін (MUA) және fetchmail айтуға болады. Сыртқы байланыстарды тыю және жалпыға қол жеткілікті желілік интерфейсті тыңдамау үшін 127.0.0.1 енгізу керек. Description-km.UTF-8: អាសយដ្ឋាន IP ត្រូវស្តាប់សម្រាប់ការតភ្ជាប់ SMTP ចូល ៖ សូមបញ្ចូលបញ្ជីរបស់អាសយដ្ឋាន IP ។ ដេមិនអ្នកស្ដាប់របស់ Exim SMTP នឹងស្ដាប់នៅពេលអាសយដ្ឋាន IP ទាំងអស់ត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ។ . តម្លៃទទេមួយនឹងបណ្ដាលឲ្យ Exim ត្រូវស្ដាប់ដើម្បីតភ្ជាប់នៅពេលចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញទាំងអស់អាចប្រើបាន ។ . ប្រសិនបើប្រព័ន្ធពិតជាទទួលតែអ៊ីមែលដោយផ្ទាល់ពីសេវាមូលដ្ឋាន ដូចជាទាញយកសំបុត្រ ឬកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់អ្នក (MUA) ដោយនិយាយទៅកាន់ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (ហើយមិនបានមកពីម៉ាស៊ីនផ្សេងទេ) វាអាចផ្ដល់គំនិតដើម្បីការពារការតភ្ជាប់ខាងក្រៅទៅ Exim មូលដ្ឋាន ។ នេះអាចត្រូវបានអមដោយបញ្ចូល 127.0.0.1 នៅទីនេះ ។ វានឹងបិទការស្ដាប់ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញសាធារណៈ ។ Description-ko.UTF-8: 들어오는 SMTP 연결을 받아들일 IP 주소: 세미콜론으로 구분된 IP 주소의 목록을 입력하십시오. exim의 SMTP listener 데몬은 이 목록에 있는 모든 IP 주소에서 연결을 받아들이게 됩니다. . 이 값을 비워둘 경우, exim은 사용 가능한 모든 네트워크 인터페이스에서 연결을 받아들이게 됩니다. . 이 시스템이 (다른 호스트에 연결하지 않고)로컬 서비스를 통해서만 이메일을 받으면 외부에서 로컬에 있는 exim 데몬으로 연결을 금할 것을 권장합니다. 로컬 서비스란 localhost와 통신하는 이메일 프로그램(MUA)과 fetchmail 등을 일컫습니다. 여기에 127.0.0.1을 입력하면 공개된 네트워크 인터페이스에서의 연결을 받아들이지 않게 되기 때문에 외부 연결이 되지 않습니다. Description-lt.UTF-8: Vietiniai IP adresai, kuriais laukti įeinančių SMTP ryšių: Įveskite kabliataškiais atskirtų IP adresų sąrašą. Exim SMTP pašto priėmimo tarnyba lauks prisijungimų visais čia nurodytais IP adresais. . Jei paliksite šį lauką tuščią, Exim lauks prisijungimų visais tinklo interfeisais. . Jei šis kompiuteris priima elektroninį paštą tik tiesiogiai iš vietinių tarnybų (o ne iš kitų kompiuterių), rekomenduojama uždrausti išorinius prisijungimus prie Exim tarnybos. Tarnybų pavyzdžiai: MUA, bendraujantys tik su localhost, fetchmail. Jei čia įvesta tik 127.0.0.1, išoriniai prisijungimai bus neįmanomi, nes nebus klausimasi ant viešų tinklo interfeisų. Description-ml.UTF-8: അകത്തോട്ടു് വരുന്ന എസ്എംടിപി ബന്ധങ്ങള്ക്കായി ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട ഐപി-വിലാസങ്ങള്: ദയവായി സെമികോളന് കൊണ്ടു് വേര്തിരിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്കുക. എക്സിമിന്റെ എസ്എംടിപി ശ്രദ്ധിക്കുന്ന നിരന്തരപ്രവൃത്തി ഈ പട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ ഐപി വിലാസങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടിയും ശ്രദ്ധിക്കും. . ഒരു ശൂന്യ വില എല്ലാ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ശൃംഖലയിലേയ്ക്കുള്ള വിനിമയതലങ്ങളിലും ബന്ധങ്ങള്ക്കായി ശ്രദ്ധിക്കാന് കാരണമാക്കും. . ഈ സിസ്റ്റം പ്രാദേശിക സേവനങ്ങളില് നിന്നും നേരിട്ടു് മാത്രമേ (അല്ലാതെ മറ്റുള്ള ഹോസ്റ്റുകളില് നിന്നുമല്ല) കത്തുകള് സ്വീകരിയ്ക്കുന്നുള്ളുവെങ്കില് പ്രാദേശിക എക്സിം നിരന്തരപ്രവൃത്തിയിലേയ്ക്കുള്ള പുറമേ നിന്നുള്ള ബന്ധങ്ങള് നിരോധിയ്ക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു. പ്രാദേശികഹോസ്റ്റുമായി മാത്രം സംസാരിയ്ക്കുന്ന ഇമെയില് പ്രോഗ്രാമുകളും (എംയുഎകള്) ഫെച്ച്മെയിലും അങ്ങനെയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളില് പെടുന്നു. 127.0.0.1 എന്നു് ഇവിടെ നല്കുകയാണെങ്കില് ഇതു് പുറത്തേയ്ക്കുള്ള ശൃംഖലയുടെ വിനിമയതലങ്ങളില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കി പുറമേ നിന്നുള്ള ബന്ധങ്ങള് അസാധ്യമാക്കും. Description-mr.UTF-8: येणाऱ्या एसएमटीपी जोडण्या ऎकण्याकरिता आय-पी पत्ते: अर्धविरामाने विलग केलेली आयपी पत्त्यांची यादी द्या. एक्झिम एसएमटीपी चा एेकण्याचा कार्यक्रम या यादीतील सर्व आयपी पत्त्यांना एेकेल. . जर आपण हे मूल्य रिक्त ठेवले, तर एसएमटीपी पोर्टवरील सर्व उपलब्ध नेटवर्क अंतराफलकांच्या जोडण्या एक्झिम ऎकेल. . जर या संगणकाला इतर यजमानांकडून दर एसएमटीपी थेट टपाल येत नसेल, पण फेचमेल वा स्थानिकयजमान शी बोलणाऱ्या तुमच्या इ-मेल प्रोग्रॅम (एमयूए) सारख्या स्थानिक सेवांकडून येत असेल, तर आपण हा पर्याय १२७.०.०.१ ठेऊन व त्यामुळे सार्वजनिक नेटवर्क अंतराफलकांना एॆकणे अक्षम करून एक्झिमच्या बाह्य जोडण्यांना प्रतिबंध केला पाहिजे. Description-nb.UTF-8: IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger: Oppgi en liste over IP-adresser, atskilt med semikolon. Exims SMTP-nisse vil lytte på alle IP-adresser oppgitt her. . Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på alle tilgjengelige nettverksgrensesnitt. . Hvis denne maskinen mottar e-post bare fra lokale tjenester (og ikke fra andre tjenere), bør du forby eksterne tilkoblinger til den lokale Exim nissen. Slike tjenester inkluderer e-post-programmet ditt (MUA-en din) som kun snakker mot localhost og for eksempel fetchmail. Eksterne tilkoblinger er umulig hvis 127.0.0.1 oppgies her, siden dette skrur av lytting på offentlige nettverksgrensesnitt. Description-ne.UTF-8: SMTP जडानहरुको आगमनको लागि सुन्न IP-ठेगानाहरू: कृपया आई पी ठेगानाको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् । एक्जिम SMTP श्रोता डेयमनले यहाँ सूचिकृत सबै आई पी ठेगानाहरूमा सुन्नेछ । . एउटा खाली मानले सबै उपलब्ध सञ्जाल अन्तरमोहडाहरूमा जडानहरूका लागि एक्जिम सुन्न सक्ने बनाउँन सक्छ । . यदि यो प्रणालीले स्थानिय सेवाहरू जस्तै फेचमेल वा स्थानिय होस्टमा बोलिरहेको तपाईँको (MUA) इमेल कार्यक्रमबाट (र अन्य होस्टहरूबाट होइन) मात्र प्रत्यक्ष रूपमा इमेल प्राप्त गर्दैन भने, स्थानिय एक्जिममा बाह्य जडानहरू निषेध गर्न आवश्यक छ । यसलाई यहाँ १२७.०.०.१ प्रविष्ट गरेर पूरा गर्न सकिन्छ । यसले सार्वजनिक सञ्जाल इन्टरफेसहरूमा सुन्नलाई अक्षम गरिदिन्छ । Description-nl.UTF-8: IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen: Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier aangegeven IP-adressen. . Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten naar verbindingen luistert. . Indien dit systeem enkel rechtstreeks e-mail ontvangt van lokale diensten (zoals fetchmail) en dus niet van andere computers is het aan te raden om externe verbindingen naar de lokale Exim-achtergronddienst te verhinderen. Zo'n diensten omvatten e-mailprogramma's (MUA's) die enkel met localhost contact maken en fetchmail. Externe verbindingen zijn onmogelijk wanneer hier 127.0.0.1 ingeven wordt, daar dit luisteren op publieke netwerk-interfaces uitschakelt. Description-nn.UTF-8: Kva IP-adresser som skal lyttast etter for innkomande SMTP-tilkoplingar: Oppgje ei liste over IP-adresser, skilde med semikolon. Exims SMTP-teneste vil lytte på alle IP-adresser som er oppgjeve her. . Viss du lar dette feltet stå tomt, vil Exim lytta etter tilkoplingar frå alle tilgjengelege nettverksgrensesnitt. . Viss denne maskina berre mottek e-post frå lokale tenester (og ikkje frå andre vertar), så bør du hindra eksterne tilkoplingar til den lokale Exim-systemet. Slike tenester inkluderer e-postprogram (MUA) som snakkar med den lokale verten og til dømes fetchmail. Eksterne tilkoplingar vert umogeleg viss ein vel å setja dette feltet til 127.0.0.1. Exim vil då ikkje lytta på offentlege nettverksgrensesnitt. Description-no.UTF-8: IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger: Oppgi en liste over IP-adresser, atskilt med semikolon. Exims SMTP-nisse vil lytte på alle IP-adresser oppgitt her. . Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på alle tilgjengelige nettverksgrensesnitt. . Hvis denne maskinen mottar e-post bare fra lokale tjenester (og ikke fra andre tjenere), bør du forby eksterne tilkoblinger til den lokale Exim nissen. Slike tjenester inkluderer e-post-programmet ditt (MUA-en din) som kun snakker mot localhost og for eksempel fetchmail. Eksterne tilkoblinger er umulig hvis 127.0.0.1 oppgies her, siden dette skrur av lytting på offentlige nettverksgrensesnitt. Description-pa.UTF-8: ਆਉਣ ਵਾਲੇ SMTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਨਣ ਲਈ IP-ਸਿਰਨਾਵਾਂ: ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦਿਓ ਜੀ। Exim SMTP ਡੈਮਨ ਸਭ IP ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਤੋਂ ਸੁਣੇਗਾ। . ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਤਾਂ, Exim ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਸੁਣੇਗਾ। . ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਸੇਰਵਿਸਾਂ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੇਲ ਸਿੱਧੀ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਅਤੇ ਹੋਰ ਹੋਸਟਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ), ਤਾਂ ਲੋਕਲ Exim ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਬਾਹਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਈਮੇਲ ਪਰੋਗਰਾਮ (MUA) ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਕਲ-ਹੋਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ fetchmail ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਬਾਹਰੀ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਅਸੰਭਵ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ 127.0.0.1 ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੋਂ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। Description-pl.UTF-8: Adresy IP, na których nasłuchiwać nadchodzących połączeń: Wprowadź rozdzieloną średnikami listę adresów IP. Daemon SMTP Exima będzie nasłuchiwał na wszystkich tych adresach. . Pusta wartość spowoduje, że Exim będzie nasłuchiwał na wszystkich dostępnych interfejsach sieciowych. . Jeżeli ten komputer otrzymuje pocztę wyłącznie od lokalnych usług, takich jak programy pocztowe lub fetchmail (a nie od innych komputerów), zaleca się zabronić połączeń z zewnątrz do lokalnego serwera Exim. Jeśli podasz tu tylko adres 127.0.0.1, połączenia do Exima z zewnątrz nie będą możliwe. Description-pt.UTF-8: Lista de endereços IP nos quais escutar por ligações SMTP: Por favor introduza uma lista de endereços IP separados por ponto-e-vírgula. O daemon de escuta SMTP Exim irá escutar todos os endereços IP aqui listados. . Um valor vazio irá fazer com que o Exim escute ligações em todos os interfaces de rede disponíveis. . Se este sistema apenas receber mail directamente de serviços locais (e não de outras máquinas), é sugerido proibir as ligações externas ao daemon local do Exim. Tais serviços incluem programas de e-mail (MUAs) que apenas comunicam com o localhost assim como o fetchmail. As ligações externas são impossíveis quanto é introduzido 127.0.0.1 aqui, já que isto irá desabilitar a escuta nos interfaces públicos de rede. Description-pt_BR.UTF-8: Lista de endereços IP nos quais escutar por conexões SMTP: Por favor, informe uma lista de endereços IP separados por ponto e vírgula. O daemon do Exim aguardará por requisições em todos os endereços IP listados aqui. . Um valor em branco fará com que o Exim ouça por conexões em todas as interfaces de rede disponíveis. . Se este sistema só recebe mensagens diretamente de serviços locais (e não a partir de outras máquinas), sugere-se proibir conexões externas ao daemon Exim local. Tais serviços incluem programas de e-mail (MUAs) que conversem somente com o localhost assim como o fetchmail. Conexões externas são impossíveis quando 127.0.0.1 é informado aqui, pois isto desabilitará a escuta em interfaces de rede públicas. Description-ro.UTF-8: Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP: Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP enumerate aici. . Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea disponibile. . Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale (și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării de conexiuni pe interfețele de rețea publice. Description-ru.UTF-8: IP-адреса, с которых следует ожидать входящие соединения SMTP: Введите список IP-адресов, разделённых точками с запятой. Демон Exim, прослушивающий SMTP, будет прослушивать все IP-адреса, указанные здесь. . Если вы оставите это поле пустым, Exim будет ожидать соединения на всех доступных сетевых интерфейсах. . Если этот компьютер принимает почту напрямую только от локальных сервисов (и не от каких других компьютеров),то вам следует запретить внешние соединения к локальному демону Exim. К локальным сервисам относятся почтовые программы (MUA), которые работают только через localhost, а также fetchmail.Если здесь ввести адрес 127.0.0.1, то внешние подключения блокируются, а также это запретит ожидание соединений на общедоступных сетевых интерфейсах. Description-sk.UTF-8: IP adresy na príjem prichádzajúcich SMTP spojení: Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam IP adries. Na všetkých uvedených IP adresách bude Exim SMTP čakať na prichádzajúce spojenia. . Ak necháte toto pole prázdne, Exim bude čakať na spojenie na všetkých dostupných sieťových rozhraniach. . Ak tento počítač prijíma poštu cez lokálne služby (a nie z iných počítačov), odporúča sa zakázať externé pripojenia na lokálny Exim. Medzi takéto lokálne služby patria lokálne poštové programy (MUA), ktoré používajú na pripojenie localhost, podobne ako napr. fetchmail. Ak sa tu použije 127.0.0.1, tak sa vlastne zakážu externé pripojenia a tým aj čakanie na pripojenia na verejných sieťových rozhraniach. Description-sq.UTF-8: Adresat-IP në pritje të lidhjeve hyrëse SMTP: Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje adresash IP. Daemon dëgjues SMTP i Exim do të mbajë vesh në të gjitha adresat IP e rradhitura këtu. . Një vlerë bosh do të bëjë që Exim të dëgjojë për lidhje në të gjitha ndërfaqet e mundshme të rrjetit. . Nëse ky sistem merr mesazhe e-email drejtpërsëdrejti nga shërbime lokale (dhe jo nga strehues të tjerë) këshillohet t'i ndalosh lidhjet e jashtme për tek Exim. Shërbime të tilla përfshijnë programe e-mail (MUA) që komunikojnë vetëm me strehën lokale ose me fetchmail. Lidhjet e jashtme janë të pamundura kur 127.0.0.1 futet këtu, meqë kjo do të çaktivizojë dëgjimin në ndërfaqe rrjeti publikë. Description-sv.UTF-8: IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar: Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här. . Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar på alla tillgängliga nätverksgränssnitt. . Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster (och inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar till den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning på publika nätverksgränssnitt. Description-ta.UTF-8: உள் வரும் எஸ்எம்டிபி இணைப்புகளுக்கு எதிர்நோக்கி கேட்கும் ஐபி முகவரிகள். அரைப் புள்ளிகளால் பிரிக்கப் பட்ட ஒரு ஐபி முகவரி பட்டியலை உள்ளிடுக. எக்ஸ் இம் எஸெம்டிபி கேட்பான் கிங்கரன் இங்கு பட்டியலிட்ட ஐபி முகவரிகளை எதிர்நோக்கி கேட்டு இருக்கும். . காலியான மதிப்பு எக்ஸ் இம் ஐ வலைப்பின்னல் இடை முகத்தில் உள்ள எல்லா இணைப்புகளிலும் கேட்க வைக்கும். . இந்த கணினி பெச்மெய்ல் போன்ற உள் அமை சேவைகளிடமிருந்தோ அல்லது உங்கள் அஞ்சல் நிரல் உள்புரவலினிடம் (வெளி புரவலன் அல்ல) பேசுவதோ போன்ற அஞ்சல்களை மட்டும் பெறுமானால், உள்ளமை எக்ஸ் இம் கிங்கரனுக்கு வெளி இணைப்புக்களை தடுத்தல் சாலச் சிறந்தது. இதை செய்ய இங்கு 127.0.0.1 என உள்ளிடுங்கள். அது பொது இடை முகங்களில் ஒட்டுக் கேட்பதை செயல் நீக்கும். Description-th.UTF-8: ที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ที่เข้ามา: กรุณาป้อนรายการที่อยู่ IP คั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) ดีมอนรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ของ Exim จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ในรายการนี้ . ถ้าปล่อยค่านี้ว่างไว้ Exim จะรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซที่มี . ถ้าเครื่องนี้รับเมลผ่านบริการในเครื่องเท่านั้น (โดยไม่ได้มาจากโฮสต์อื่น) ก็ขอแนะนำให้ปิดการเชื่อมต่อ Exim จากภายนอก บริการที่ว่านี้ รวมถึงโปรแกรมอ่านเมล (MUA) ที่ติดต่อกับ localhost เท่านั้น และรวมทั้ง fetchmail ด้วย เมื่อกำหนดค่านี้เป็น 127.0.0.1 ก็จะไม่สามารถติดต่อจากภายนอกได้อีก เพราะจะเป็นการปิดการรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่เชื่อมกับอินเทอร์เน็ต Description-tr.UTF-8: Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri: Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. . Eğer bu alana boş değer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ arayüzlerine olan bağlantıları dinleyecektir. . Eğer bu makine yalnız doğrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diğer makinelerden almıyorsa), Exim'in dış bağlantılara kapatılması önerilir. Bu tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuşan eposta programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceğinden bu sisteme dışarıdan bağlantı yapılamaz. Description-vi.UTF-8: Mỗi địa chỉ IP trên đó cần lắng nghe sự kết nối SMTP được gởi đến: Hãy nhập một danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các địa chỉ IP. Trình nền SMTP Exim sẽ lắng nghe trên tất cả các địa chỉ IP được liệt kê ở đây. . Giá trị rỗng sẽ gây ra Exim lắng nghe sư kết nối trên mọi giao diện mạng sẵn sàng. . Nếu hệ thống này chỉ nhận được thư một cách trực tiếp từ các dịch vụ cục bộ(không phải từ máy khác), khuyên bạn cấm các sự kết nối bên ngoài đến trình nền Exim cục bộ. Dịch vụ như vậy bao gồm chương trình thư điện tử (MUA) mà liên lạc chỉ với localhost, cũng như fetchmail. Không thể kết nối từ bên ngoài khi địa chỉ « 127.0.0.0 » được nhập vào đây, vì nó sẽ tắt khả năng lắng nghe trên giao diện mạng công cộng. Description-wo.UTF-8: Adrees IP yi ñuy diglu ngir koneksioŋ SMTP yiy duggsi: Joxeel fii ab list bu adrees IP yuñu teqale ak (;). Daemon bu Exim biy diglu SMTP dana diglu ci mbooleem adrees IP yi nekk ci list bii. . Boo bindul fii dara, kon Exim dana diglu koneksioŋ yiy nekk ci mbooleem interfaas resóo yi fi nekk. . Bu fekkee bii kompiyutar du jot directement email yudul yu juge ci sarwiis lokaal yi (du jot lu joge ci yaneeni masin), kon dangaa wara tere koneksioŋ yu juge ci bitti jëm ci Exim deamon. sarwiis yooyu ñooy yu deme ne prograamu email (MUA) yiy wax ak localhost rekk, walla fetchmail. Jokkoo bu juge ci biiti dooul mana am bu fekkee bindnga fii 127.0.0.1. booko defee dóotóo jappundil diglu ci interfaas resóo piblik yi. Description-zh_CN.UTF-8: 要监听入站 SMTP 连接的 IP 地址: 请输入一个由半角冒号分隔的 IP 地址列表。Exim 的监听 SMTP 的守护进程将会监听这里列出的所有 IP 地址。 . 空白值将使 Exim 监听所有网络接口的 SMTP 入站连接。 . 如果此系统只通过类似 fetchmail 的本地服务来收取邮件,或者您使用的邮件程序 (MUA) 只跟 localhost 交互 (而非和其它主机),那么建议您阻止外部连接访问本地 Exim。具体做法是将此选项设定为 127.0.0.1。这样就禁用了对公共网络接口的监听。 Description-zh_TW.UTF-8: 在有 SMTP 連線傳入時,要進行監聽的 IP 位址: 請輸入一個以分號區隔的 IP 位址列表。Exim 的 SMTP 監聽服務將會監聽所有在此列出的 IP 位址。 . 在此留白將會導致 Exim 在所有的網路介面上監聽連線。 . 如果這台電腦只會接受由本機服務所傳送,像是由 fetchmail 或是您的電子郵件程式 (MUA) 直接傳送至 localhost(沒有經由其它的主機)的電子郵件,那麼建議禁止外部和本機 Exim 進行連線,方法是在此輸入 127.0.0.1。如此將能避免監聽公共的網路介面。 Template: exim4/dc_minimaldns Type: boolean Default: false Description: Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)? In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows keeping down the number of hard-coded values in the configuration. . If this system does not have a DNS full service resolver available at all times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event. . This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it has always-on Internet access, this option should be disabled. Description-ar.UTF-8: هل تريد إبقاء عدد استعلامات DNS محدوداً (اتّصال-عند-الطّلب)؟ في وضع العمل العادي يقوم Exit ببحوث DNS عند بدء التشغيل و عند إرسال أو استلام الرسائل. لأغراض التّسجيل ولإبقاء عدد القيم المثبّتة في ملفّ الإعداد صغيراً. . إن لم يكن لهذا النظام محلل DNS كامل الخدمة متوفر في جميع الأوقات (مثلاً إن كان اتصاله بالإنترنت عبر الطلب الهاتفي باستخدام الطلب عند الحاجة)، فقد يكون لهذا عواقب غير محمودة. مثلاً، عند محاولة تشغيل Exim أو محاولة معالجة الصف (حتى في حال عدم وجود رسائل بالانتظار) فقد يستدعي ذلك طلب اتصال هاتفي مكلف. . يجب انتقاء هذا الخيار إن كان النظام يستخدم الاتصال عند الحاجة. وإن كان للنظام اتصال دائم بالإنترنت، فيجب تعطيل هذا الخيار. Description-ast.UTF-8: ¿Llimitar el númberu de consultes de DNS (marcación baxo demanda)? Nel mou normal d'operación, Exim fai consultes de DNS al aniciar y cuando recibe o entrega mensaxes. Estes consultes faense pa poder caltener rexistros y pa caltener pequeñu'l númberu de valores fixos grabaos nel ficheru de configuración. . Si esti sistema nun tien accesu permanente a sirvidores de nomes DNS (ye'l casu cuando s'usa marcación baxo demanda o una llinia d'accesu telefónicu) esto podría tener consecuencies nun deseyaes. Por exemplu, podría llegase a tentar facer un eventu de conexón (que xenere una llamada costosa) al aniciar exim o procesar la cola del corréu (inclusu magar que nun heba mensaxes n'espera). . Tendría de seleicionar esta opción si'l to sistema usa marcación baxo demanda. Nun la habilites si'l to sistema ta permanentemente coneutáu a Internet. Description-be.UTF-8: Выконваць мінімальную колькасць DNS-запытаў (Dial-on-Demand)? У звычайным рэжыме працы Exim робіць праверкі DNS падчас запуску, а таксама падчас атрымання альбо адпраўкі пошты. Гэта патрэбна для вядзення журналаў і дзеля таго, каб зменшчыць колькасць жорстка запраграмаваных значэнняў у наладках. . Калі гэтая сістэма не падключаная ўвесь час да паўнавартаснай DNS-службы (напрыклад, калі ўжываецца dialup-злучэнне з сецівам па схеме dial-on-demand), такі рэжым працы можа мець непажаданыя наступствы. Напрыклад, запуск Exim альбо прагляданне чаргі (нават калі ў ёй няма паведамленняў) можа быць прычынай аплочанага dial-up злучэння. . Калі Вашая сістэма выкарыстоўвае схему Dial-on-Demand, пазначце гэты параметр. Калі сістэма мае сталае злучэнне з сецівам, гэты параметр трэба адключыць. Description-bg.UTF-8: Поддържане на минимален брой на заявките към DNS (Dial-on-Demand)? В нормален режим на работа Exim прави заявки към DNS при стартиране, при получаване, при изпращане на поща и т.н. Това се прави за целите на хроникирането и за да се избегне въвеждането на твърдо зададени стойности във файловете с настройки. . Ако системата ви няма постоянен достъп до DNS-сървър (например ако използвате dial-up с набиране при нужда), това може да има нежелани последствия. Например стартирането на Exim или обработването на опашката (дори да е празна) може да предизвика активиране на dial-up-връзката, което струва пари. . Изберете тази настройка ако системата ви използва набиране при нужда (dial-on-demand). Ако използвате постоянна връзка с Интернет, не активирайте тази настройка. Description-bn.UTF-8: DNS-কোয়েরির সংখ্যা সর্বনিম্ন রাখা হবে (প্রয়োজনে ডায়াল)? অপারেশনের সাধারন মোডে এক্সিম DNS এ স্টার্টআপের সময়, এবং যখন বার্তা গ্রহন করে এবং ডেলিভারী করে তখন দেখে। এটি লগিং এর জন্য এবং কনফিগারেশনে হার্ড-কোডেড মানের সংখ্যা কম রাখতে অনুমতি দেয়। . যদি সর্বদা এই সিস্টেমের একটি DNS পূর্ণ সেবা রিসলভার না থাকে (উদাহরনস্বরুপ, যদি এর ইন্টারনেট সংযোগ ডায়াল-অন-ডিমান্ড ব্যবহারকারী ডায়াল-আপ লাইন হয়), এটি অপ্রয়োজনীয় ফলাফল ধারন করতে পারে। উদাহরনস্বরুপ, এক্সিম স্টার্ট বা কিউ রান করা হলে এর ফলে দামী ডায়াল-আপ-ইভেন্ট শুরু হতে পারে। . যদি প্রয়োজনে ডায়াল ব্যবহার করা হয় তাহলে এই অপশন নির্বাচন করা উচিত। যদি এটির সর্বদা ইন্টারনেট সংযোগ থাকে তাহলে এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা উচিত। Description-bs.UTF-8: Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)? U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci. . Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do skupog dial-up računa. . Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena. Description-ca.UTF-8: Voleu mantenir el nombre mínim de consultes de DNS possibles (marcatge sota demanda)? En el seu mode normal d'execució, l'Exim realitza consultes de DNS a l'arrencada i quan rep o envia missatges. Això és qüestions de registre i permet mantenir un nombre petit de valors escrits al fitxer de configuració. . Si aquest ordinador no té accés permanent a un servei complet de resolució DNS (com ara, si l'accés a Internet és una línia que utilitza marcatge per demanda) això pot tenir conseqüències no desitjades. Per exemple, iniciar l'Exim o executar la cua (fins i tot amb cap missatge esperant) pot activar un marcatge amb un cert cost. . Aquesta opció s'hauria de seleccionar si el sistema està utilitzant marcació per demanda. Si sempre té accés a Internet, s'hauria de inhabilitar. Description-cs.UTF-8: Minimalizovat počet DNS dotazů (Vytáčení-na-vyžádání)? Aby Exim poskytoval přesné záznamy o své činnosti a minimalizoval počet pevných hodnot v konfiguračním souboru, klade při svém startu a při přijímání nebo odesílání pošty různé DNS dotazy. . Kdyby tento počítač neměl trvalý přístup k jmenným serverům a používal pro přístup k Internetu vytáčené připojení na vyžádání, mohlo by to mít nechtěné následky, protože start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly žádné zprávy) by mohly spustit drahé připojení. . Tuto možnost byste měli povolit v případě, že váš systém používá vytáčení na vyžádání. Jestliže máte k Internetu trvalý přístup, tuto možnost zamítněte. Description-da.UTF-8: Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)? I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede. . Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel af køen (også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en dyr opringningshændelse. . Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den deaktiveres. Description-de.UTF-8: DNS-Anfragen minimieren (Automatische Einwahl, Dial-on-Demand)? Normalerweise führt Exim beim Start, beim Empfangen oder beim Zustellen von Nachrichten DNS-Abfragen durch. Das geschieht für die Protokolldatei und um die Anzahl fest eingetragener Werte in den Einstellungen klein zu halten. . Wenn dieser Rechner keinen dauerhaften Zugang zu DNS-Servern hat (z. B. sich die Internetverbindung bei versuchtem Zugriff auf das Netz automatisch aufbaut (Dial-on-Demand)), kann das ungewollte Auswirkungen haben. Beispielsweise kann das Starten von Exim oder das Abarbeiten der Warteschlange (sogar, wenn diese leer ist) zu einer kostenpflichtigen Einwahl führen. . Sie sollten hier zustimmen, wenn Ihr System einen automatischen Verbindungsaufbau ins Internet benutzt. Wenn Sie eine ständige Internetverbindung haben, sollten Sie hier ablehnen. Description-dz.UTF-8: ཊི་ཨེན་ཨེསི་-འདྲི་དཔྱད་ཚུ་གི་ཨང་ཡིག་ཉུང་སུ་སྦེ་བཞག (Demand-ཌ་ཡེལ་འབད་ནི་ཨིན་ན)? སྤྱིར་བཏང་བཀོལ་སྤྱོད་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་འབད་བ་ཅིན་ ཨེག་ཟིམ་གྱིས་ འགོ་བཙུག་པའི་སྐབས་དང་ དེ་ལས་ འཕྲིན་དོན་ཐོབ་པའི་སྐབས་ལུ་ ཡང་ན་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ཌི་ཨེན་ཨེསི་ལུ་བལྟ་འོང་། འདི་ཡང་དྲན་དེབ་བཀོད་ནིའི་དོན་ལུ་དང་ རིམ་སྒྲིག་ནང་ ཨང་རྟགས་སྲ་བའི་བེ་ལུསི་ཨང་གྲངས་ཚུ་མར་བཞག་བཅུགཔ་ཨིན། . འ་ནི་ཚུ་ རྟག་བརྟན་ཌི་ཨེན་ཨེསི་-མིང་སྲུང་བཞག་པ་-འཛུལ་བསྐྱོད་འབད་ནི་དེ་མེད་པའི་ཐོག་ལས་ (དཔེར་ན་ ཌ་ཡཱེལ-ཨོན་-མཁོ་འདོད་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཧོསཊི་ཨིན་པ་ཅིན་) དེ་ལུ་མ་དགོ་པའི་འབྲེལ་འབྱུང་འོང་། དཔེར་ན་ ཨེག་ཟིམ་འགོ་བཙུགས་ནི་ ཡང་ན་ གྱལ་རིམ་གཡོག་བཀོལ་བའོ་ཐོག་ལས་ (འཕྲིན་དོན་ཚུ་འགུག་སྟེ་མེད་དེ་རང་འབད་རུང་) རིན་གོང་སྦོམ་་གནས་མི་ ཌ་ཡཱེལ་-ཨཔ་བྱུང་ལས་ཅིག་བྱུང་བཅུག་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད་མི་ དགོས་འདོད་མེད་པའི་རྗེས་འབྲས་འཐོབ་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་ཨིན། . རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ག་དེམ་ཅིག་འབད་ Dial-on-Demand འདི་ལགལེན་འཐབ་ཏེ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན། དེ་མེན་པར་ ཨ་རྟག་ར་ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཇུལ་སྤྱོད་གུ་ཨིན་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་དགོ Description-el.UTF-8: Ελάχιστος αριθμός επερωτήσεων DNS (για σύνδεση κατ' απαίτηση); Σε κανονική λειτουργία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την εκκίνησή του, καθώς και κατά την λήψη και παράδοση των μηνυμάτων. Αυτό γίνεται για λόγους καταγραφής και επιτρέπει τη διατήρηση όσον το δυνατόν λιγότερων hard-coded τιμών στο αρχείο ρυθμίσεων.. . Αν το σύστημα δεν έχει στη διάθεσή του ένα σύστημα πλήρους υπηρεσίας ονοματοδοσίας DNS σε κάθε στιγμή (για παράδειγμα αν η πρόσβασή του στο Διαδίκτυο είναι μέσω μιας γραμμής dial-up με χρήση dial-on-demand), αυτό μπορεί να έχει ανεπιθύμητες συνέπειες. Για παράδειγμα. ξεκινώντας τον εξυπηρετητή Exim ή τρέχοντας την παράδοση των μηνυμάτων που είναι στην ουρά (ακόμα και αν δεν υπάρχουν μηνύματα σε αναμονή) μπορεί να προκαλέσει την πραγματοποίηση κοστοβόρων προσπαθειών σύνδεσης dial-up. . Αυτή η επιλογή θα πρέπει να γίνει αν το σύστημα χρησιμοποιεί Dial-on-Demand. Αν έχει συνεχή πρόσβαση στο Διαδίκτυο, η επιλογή αυτή θα πρέπει να απενεργοποιηθεί. Description-eo.UTF-8: Ĉu oni minimumigu la nombron da 'DNS'-peto (Laŭ-Bezona-Konekto)? Ordinare, 'Exim'-programo faras 'DNS'-serĉadon dum eklanĉo, kaj kiam ĝi ricevas aŭ disdonas mesaĝojn. Tio estas por protokolaj celoj kaj ebligas minimumigi la nombron da enkodumitaj valoroj en la agorda dosiero. . Se tiu ĉi gastkomputilo ne havas kompletan 'DNS'-solvilon disponigita dum la tuta tempo (ekzemple, se ĝi uzas laŭbezonkonektojn al interreto per telefona lineo), tio povus kaŭzi maldeziritajn sekvojn. Ekzemple, lanĉo de la programo 'Exim' aŭ traktadon de la petvico (eĉ sen atendantajn mesaĝojn) povus krei multkostajn telefon-konektojn. . Tiu ĉi opcio devas esti elektita se tiu ĉi sistemo uzas Laŭ-Bezon-Konektojn. Se ĝi havas konstantan konekton al Interreto, tiu ĉi opcio devus esti malebligita. Description-es.UTF-8: ¿Limitar el número de consultas de DNS (marcación bajo demanda)? En el modo normal de operación, Exim hace consultas de DNS al iniciar y cuando recibe o entrega mensajes. Estas consultas se hacen para poder mantener registros y para mantener pequeño el número de valores fijos grabados en el archivo de configuración. . Si este sistema no tiene acceso permanente a servidores de nombres DNS (es el caso cuando se usa marcación bajo demanda o una lÃnea de acceso telefónico) esto podrÃa tener consecuencia no deseadas. Por ejemplo, se podrÃa llegar a intentar realizar una evento de conexión (que genere una llamada costosa) al iniciar exim o procesar la cola del correo (incluso aunque no haya mensajes en espera). . DeberÃa seleccionar esta opción si su sistema utiliza marcación bajo demanda. No la habilite si su sistema está permanentemente conectado a Internet. Description-eu.UTF-8: Mantendu DNS galdeketak gutxienean (Eskaripeko deia)? Funtzionamentu modu arruntean DNS bilaketa bat egiten du abiaraztean, eta mezuak jaso edo banatzerakoan. Hau erregistrorako bakarrik egiten da eta konfigruazioan kode balioak murrizteko balio du. . Sistema honek ez badu denbora guztian DNS ebazpen zerbitzua (Adibidez internetera telefono bitartez eskaripeko deia erabiliaz) honek esperogabeko eraginak izan ditzake. Adibidez Exim abiarazi edo hilara kudeatu ezkero (nahiz ez mezurik eogn bertan) dei bat egitea eragin dezake. . Aukera hau hautatu behar da sistema honek eskuzko markatzea erabiltzen badu. Beti internetera konektaturik badago aukera hau ezgaitu beharko zenuke. Description-fi.UTF-8: Tehdäänkö mahdollisimman vähän DNS-kyselyitä (tarvittaessa avattava soittoyhteys)? Tavallisessa toimintatilassa Exim tekee DNS-kyselyitä käynnistyessään sekä vastaanottaessaan tai toimittaessaan viestejä. Tietoja käytetään lokin kirjoittamiseen. Näin toimimalla asetustiedostoihin tarvitsee määrittää vähemmän arvoja. . Jos tällä koneella ei ole pysyvää yhteyttä nimipalveluun (DNS) (esimerkiksi kun käytetään tarvittaessa avattavaa soittoyhteyttä), tällä saattaa olla ei-toivottuja seurauksia. Esimerkiksi Eximin käynnistys tai postijonon käsittely (vaikka siinä ei olisikaan yhtään viestiä) saattaa aiheuttaa kalliin soittoyhteyden avaamisen. . Tämän valinnan tulisi olla päällä, jos järjestelmä käyttää tarvittaessa avattavaa soittoyhteyttä. Jos Internet-yhteys on päällä koko ajan, tämän valinnan tulisi olla poissa käytöstä. Description-fr.UTF-8: Faut-il minimiser les requêtes DNS (connexions à la demande) ? En fonctionnement normal, Exim effectue des contrôles DNS au démarrage et lors de la réception ou de la distribution de messages. Cela est destiné à la journalisation et permet de minimiser le nombre de valeurs codées en dur dans le fichier de configuration. . Si cet hôte n'a pas de connexion permanente vers un serveur de noms, notamment s'il utilise des connexions à la demande, cela peut avoir des conséquences inattendues. Par exemple, le lancement d'Exim ou le traitement de la file d'attente (même sans messages en attente) générera de coûteuses connexions. . Cette option est conseillée pour les systèmes utilisant des connexions à la demande. Elle devrait être désactivée pour des systèmes disposant d'une connexion permanente. Description-gl.UTF-8: ¿Minimizar o número de consultas DNS? No modo normal de funcionamento, Exim fai consultas DNS no inicio e cando recibe ou envía mensaxes. Isto faise para fins de rexistro e permite minimizar o número de valores incrustados na configuración. . Se este sistema non ten un servizo de resolución DNS completo dispoñible en todo momento (por exemplo, se para se conectar a Internet emprega un módem con chamada baixo demanda), isto pode ter consecuencias non desexadas. Por exemplo, iniciar Exim ou procesar a cola (incluso sen mensaxes agardando) podería causar unha chamada telefónica custosa. . Esta opción deberíase seleccionar se este sistema emprega chamada baixo demanda. Se ten acceso contínuo a Internet debería desactivarse esta opción. Description-he.UTF-8: השאר את מספר שאילתות ה-DNS במינימום (חיוג לפי דרישה)? במצב פעולה נורמלי, Exim יוצר חיפושי DNS בעליה, כאשר מתקבל או נשלח דואר. כל זאת לצרכי תיעוד וכדי לשמור את הערכים הקבועים בקבצי ההגדרות במינימום. . אם מחשב זה הינו ללא גישה קבועה לשרת DNS (למשל אם הוא מחובר בחייגן עם חיבור לפי דרישה), שימוש בחיוג על פי דרישה היה בעל משמעויות לא רצויות. למשל כאשר exim היה מתחיל או מריץ תור (גם אם אין הודעות) זה יכול לגרום לביצוע חיוג לא רצוי. . צריך לבחור באפשרות זו אם משתמשים בחיוג על פי דרישה. אם המערכת תמיד מחוברת לאינטרנט מומלץ לא לבחור באפשרות זו. Description-hr.UTF-8: Održi najmanji broj DNS upita (spajanje na zahtjev)? U normalnom načinu rada, Exim vrši DNS upite pri pokretanju, primanju ili isporuci poruka. To se radi zbog bilježenja i da bi se u postavkama moglo držati što manje ručno upisanih vrijednosti. . Ako je ovo stroj bez stalnog pristupa DNS imenskom poslužitelju (naprimjer, ako pristup na Internet ostvaruje povremenom vezom koja se spaja na zahtjev), ovo može imati neželjenih posljedica. Naprimjer, samo pokretanje Exima ili prolazak kroz red poruka (čak i ako u njemu ne čeka nijedna poruka) može prouzročiti skupo pozivanje zbog spajanja na mrežu. . Ovu opciju treba odabrati ako ovaj sustav koristi spajanje na zahtjev. Ako on ima stalni pristup Internetu, ovu opciju treba onemogućiti. Description-hu.UTF-8: Minimalizálod a DNS-kérések számát (szükséges kapcsolódáskor)? Normál módú üzemeltetéskor az Exim induláskor és levelek fogadásakor vagy küldésekor DNS-kéréseket tesz. Ennek célja a naplózás és lehetővé teszi a bedrótozott értékek számának alacsonyan tartását a beállításban. . Ha e rendszer nem bír állandó DNS feloldóval (például Internet hozzáférése egy igény szerinti betárcsázós vonal) ez nem-kívánt következményekkel járhat. Például az Exim indítása vagy a várakozó sor futtatása (még ha nincs is várakozó levél) drága betárcsázást okozhat. . E lehetőség választandó, ha a rendszer szükség szerinti betárcsázást használ. Állandó Internet eléréssel, e lehetőség legyen kapcsolva. Description-id.UTF-8: Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)? Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan, saat menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil. . Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat (misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-demand), hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. . Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan. Description-it.UTF-8: Mantenere al minimo il numero di richieste DNS (dial-on-demand)? Nella modalità predefinita, Exim esegue delle richieste DNS all'avvio, quando riceve e consegna un messaggio e in altre occasioni, allo scopo di mantenere dei log accurati e di ridurre al minimo il numero di valori fissi scritti nel file di configurazione. . Nel caso di un host senza accesso permanente a un server DNS, come nel caso di dial-on-demand abilitato, ci potrebbero essere delle conseguenze non volute. Per esempio, all'avvio di Exim o durante il controllo della coda (anche senza messaggi in attesa) si potrebbe attivare la connessione ad Internet. . Questa opzione va abilitata sui sistemi che usano dial-on-demand, va invece disabilitata in tutti quelli che hanno una connessione permanente ad Internet. Description-ja.UTF-8: DNS クエリの数を最小限に留めますか (ダイヤルオンデマンド)? 通常の動作モードでは、Exim は起動時、およびメッセージの受信時と配送時に DNS ルックアップを行います。これは、記録用であり、設定ファイルにハードコードされた値の数に抑えることができます。 . このシステムが完全な DNS サービスリゾルバを常時利用できない場合 (たとえばインターネットアクセスがダイヤルアップオンデマンドを使ったダイヤルアップ回線の場合)、これは望ましくない結果となり得ます。たとえばExim の起動時やキューの実行時 (待機中のメッセージがないときでも) に、コストの高いダイヤルアップイベントを引き起こす恐れがあります。 . このシステムがダイヤルオンデマンドを使っている場合には、「はい」と答えるべきです。インターネットアクセスに常時接続しているのであれば、「いいえ」とすべきです。 Description-kk.UTF-8: DNS сұраныстарының санын азайтып отыруды (Dial-on-Demand) қалайсыз ба? Қалыпты жағдайда, Exim DNS іздеуін жұмыс бастағанда ғана іске асырады. Бұл мүмкіндік баптауда бекітіп көрсетілген мәндерді төмендету үшін және логтау мақсаттарында жасалған. . Егер жүйе DNS қызметіне тұрақты түрде қатынай алмаса (мысалы интернетке қашықтан қатынау пайдаланған кезде), бұл мүмкіндіктің кері әсері тиюі мүмкін. Мысалы, Exim жұмысын бастағанда, қымбат уақыт кезінде звондау орындалып кетуі мүмкін. . Бұл опция жүйе қашықтан қатынау кезінде ғана (Dial-on-Demand) таңдалуы тиіс. Егер интернетке байланыс әрқашан орнатылып тұрса, бұл опцияны таңдау қажет емес. Description-km.UTF-8: រក្សាទុកចំនួនសំណួរ DNS អប្បបរមា (Dial-on-Demand) ឬ ? នៅក្នុងរបៀបធម្មតានៃប្រតិបត្តិ Exim តើ DNS ស្វែងរកនៅពេលចាប់ផ្ដើម ហើយនៅពេលទទួល ឬបញ្ជូនសារ ។ នេះសម្រាប់ចូល និងអនុញ្ញាតរក្សាលេខនៃតម្លៃជាក់លាក់នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ . ប្រសិនបើប្រព័ន្ធនេះមិនមាន DNS កម្មវិធីដោះស្រាយសេវាពេញលេញអាចប្រើបានគ្រប់ពេល (ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើការចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិតគឺតាមខ្សែទូរស័ព្ទដោយប្រើពាក្យបញ្ជា dial-on-) នេះអាចមិនចង់បានតាមលំដាប់ ។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលចាប់ផ្ដើម Exim ឬ រត់ជួរ (សូម្បីតែគ្មានសាររង់ចាំក៏ដោយ) អាចកេះព្រឹត្តិការណ៍តតាមខ្សែទូរស័ព្ទដ៏មានតម្លៃ ។ . ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានជ្រើស ប្រសិនបើប្រព័ន្ធនេះកំពុងប្រើ Dial-on-Demand ។ ប្រសិនបើវាតែងតែមានការចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិត ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានបិទ ។ Description-ko.UTF-8: DNS 질의를 최소화하시겠습니까 (필요할 때만 전화접속)? 일반적인 동작 모드에서는 exim이 시작할 때와 메세지를 보내고 받을 때에 DNS 질의를 합니다. 이는 로그 작성을 위해, 설정 파일에서 하드코딩된 값을 최소화하기 위해서입니다. . 필요할 때만 전화접속을 하는 등의 이유로 DNS 네임서버에 아무 때나 접근할 수 없을 경우 원치 않는 결과를 초래할 수 있습니다. 예를 들어 exim을 시작하거나 메일 큐를 실행하는 경우(큐에 실제 메세지가 없더라도) 전화요금이 비싼 전화접속을 시도할 수 있습니다. . 시스템이 필요할 때만 전화접속 모드를 사용할 경우 선택하시기 바랍니다. 항상 인터넷에 연결되어 있을 경우에는 이 옵션을 사용하지 마십시오. Description-lt.UTF-8: Ar minimizuoti DNS užklausų kiekį? Paprastai Exim vykdo DNS užklausas įkėlimo metu bei priimant / išsiunčiant pranešimus. DNS vardai naudojami pildant žurnalą ir leidžia sumažinti IP adresų skaičių Exim nustatymuose. . Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio (pvz., naudoja prisiskambinimą pagal pareikalavimą), ši funkcija gali sukelti nepageidaujamų pasekmių,pvz., Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net jei jose nėra laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus prisiskambinimas. . Ši funkcija turėtų būti pasirinkta, jei sistema naudoja skambinimą pagal pareikalavimą. Jei internetas visada prieinamas, ši funkcija turėtų būti išjungta. Description-ml.UTF-8: ഡിഎന്എസ്-അന്വേഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം കുറയ്ക്കണോ (ഡയല്-ഓണ്-ഡിമാന്ഡ്)? സാധാരണ മോഡിലുള്ള പ്രവര്ത്തനത്തില് എക്ലിം തുടങ്ങുമ്പോഴും സന്ദേശങ്ങള് സ്വീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുകയോ എത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോഴും ഡിഎന്എസില് നോക്കും. ഇതു് ലോഗിങ്ങ് ആവശ്യങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടിയും ക്രമീകരണത്തില് ഹാര്ഡ് കോഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള വിലകളുടെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുന്നതിനുമാണു്. . ഈ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു ഡിഎന്എസ് ഫുള് സര്വീസ് റിസോള്വര് എല്ലാ സമത്തും ലഭ്യമല്ലെങ്കില് (ഉദാഹരണത്തിനു് അതിന്റെ ഇന്റര്നെറ്റ് സമീപനം ഡയല്-ഓണ്-ഡിമാന്ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡയല്-അപ് ആണെങ്കില്) ഇതു് ആവശ്യമില്ലാത്ത അനന്തിര ഫലങ്ങളുണ്ടാക്കും. ഉദാഹരണത്തിനു് എക്സിം തുടങ്ങുന്നതോ ക്യൂ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതോ (സന്ദേശങ്ങള് കാത്തിരിക്കുന്നില്ലെങ്കില് കൂടി) ഒരു ചിലവേറിയ ഡയല്-അപ് പ്രവൃത്തി തുടങ്ങാന് കാരണമായേക്കാം. . ഈ സിസ്റ്റം ഡയല്-ഓണ്-ഡിമാന്ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണു്. ഇതിനു് എപ്പോഴും ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് സമീപനമുണ്ടെങ്കില് ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കേണ്ടതാണു്. Description-mr.UTF-8: डीएनएस-चौकशा संख्या कमितकमी ठेवायची (डायल-ऑन-डिमांड)? प्रचालनाच्या नेहमीच्या पद्धतीत एक्झिम प्रारंभ होताना जेंव्हा संदेशांची देवाण वा घेवाण इत्यादी होते, नोंदींच्या उद्देशाने आणी विन्यास फाइल मधील हार्ड-कोडेड मूल्यांची संख्या कमी ठेवाव्या म्हणून तेंव्हाडीएनएस-पहाण्या करते. . जर हा डायल-ऑन-डिमांड वापरणारा स्थायी डीएनएस-नावपरिसेवक-मुभा नसलेला यजमान असता, तर याचे अनावश्यक परिणाम असे झाले असते की, एक्झिम सुरू होताना वा रांग चालू करताना (कोणताच संदेश थांबलेला नसतानाही) महागडी डायल-अप-घटना कदाचित चालू झाली असती. . ही प्रणाली डायल-ऑन-डिमांड वापरत असेल, तर हा पर्याय निवडा. जर कायम सुरू असणारी महाजाल जोडणी असेल तर हा पर्याय कार्यअक्षम केला पाहिजे. Description-nb.UTF-8: Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)? Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak av e-post, osv. Dette er for logging osv. og for å begrense behovet for hardkodede verdier i oppsettsfila. . Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere (f.eks. Internett-tilgangen er en oppringt linje med oppringning etter behov), kan dette ha den uønskede konsekvensen at det å starte opp Exim eller å behandle køen (selv uten noen ventende meldinger) kan aktivere en dyr oppringing. . Dette bør slås på hvis dette systemet bruker oppringing ved behov. Hvis systemet har Internett-tilgang alltid på, bør dette slås av. Description-ne.UTF-8: डी एन एस-क्वेरीहरूको मिनिमल (डायल-अन-डिमान्ड) को सङ्ख्या राख्नुहुन्छ ? सञ्चालनको सामान्य मोडमा एक्जिमले सुरुआतमा, र सन्देशहरू प्राप्त गर्दा र हस्तान्तरण गर्दामा डी एन एस लाई देखाउँछ । यो लगइन उद्देश्यहरूको लागि हो र कन्फिगरेसनमा हार्ड-कोडेड मानहरूको सङ्ख्या तल राख्न अनुमति दिन्छ । . यदि यो प्रणालीसँग सबै समयमा डि एन एस पूरा सेवा पुन: समाधानकर्ता उपलब्ध छैन भने (जस्तै यदि यसको इन्टरनेट पहुँच डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको डायल-अप लाइन हो भने) यो संग नचाहेको परिणाम हुनुपर्छ । उदाहरणको लागि, एक्जिम सुरु गरेर वा (कुनै सन्देशहरू पनि प्रतिक्षा नगरिरहेको) लाम सञ्चालन गरेर महंगो dial-up-event ट्रिगर गर्न सकिदैन । . यदि यो प्रणालीले डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको छ भने यो विकल्प चयन हुनेछ । यदि यो सँग इन्टरनेट पहुँच सधै खुल्ला हुन्छ भने, यो विकल्प अक्षम गरिनेछ । Description-nl.UTF-8: Aantal DNS-aanvragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)? In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de configuratie klein te houden. . Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij (zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot stand gebracht wordt. . Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient deze optie uitgeschakeld te zijn. Description-nn.UTF-8: Hald talet på DNS-spørjingar på eit minimum (oppringt samband)? I vanleg modus gjer Exim DNS-spørjingar ved oppstart, ved mottak eller levering av meldingar osv. Dette for å logga hendingar og halda talet på hardkoda verdiar i oppsettsfila nede. . Viss dette er ein vert utan tilgang til permanent DNS-namnetenar (til dømes eit oppringt samband som koplar til etter behov), vil dette ha uønskte effektar. Oppstart av Exim eller køyring av køa (sjølv med ingen meldingar i køen) kan utløyse ei dyr oppringing av sambandet utan at det reelt er trong for det. . Dette valet bør vere på dersom systemet brukar ei oppringttilkopling ved behov. Viss systemet har kontinuerleg internettilgang, bør dette slåast av. Description-no.UTF-8: Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)? Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak av e-post, osv. Dette er for logging osv. og for å begrense behovet for hardkodede verdier i oppsettsfila. . Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere (f.eks. Internett-tilgangen er en oppringt linje med oppringning etter behov), kan dette ha den uønskede konsekvensen at det å starte opp Exim eller å behandle køen (selv uten noen ventende meldinger) kan aktivere en dyr oppringing. . Dette bør slås på hvis dette systemet bruker oppringing ved behov. Hvis systemet har Internett-tilgang alltid på, bør dette slås av. Description-pa.UTF-8: ਕੀ DNS-ਕਿਊਰੀ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਰੱਖਣੀ ਹੈ (ਡਾਇਲ-ਆਨ-ਡਿਮਾਂਡ)? Exim ਦੇ ਸਧਾਰਨ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ DNS-ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਢਲੇ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਪੱਕੇ ਮੁੱਲ ਰੱਖਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ। . ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਪੂਰਾ DNS ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜੇਕਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਡਾਇਲਅੱਪ ਤਾਰ ਹੈ ਤਾਂ) ਇਹ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਕ੍ਰਮ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਡਾਇਲ-ਆਨ-ਡਿਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਬਿਨਾਂ ਸਥਿਰ DNS-ਨੇਮਸਰਵਰ-ਅਸੈੱਸ ਦੇ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਕ੍ਰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ exim ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਕਤਾਰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੋਵੇ (ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਉਡੀਕੇ ਕਿਤੇ ਬਿਨਾਂ) ਤਾਂ ਇਹ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ-ਈਵੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। . ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਲ-ਆਨ-ਡਿਮਾਂਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਆਯੋਗ ਹੋਵੇਗੀ। Description-pl.UTF-8: Utrzymywać ilość zapytań DNS na minimalnym poziomie (dzwonienie na żądanie)? W normalnym trybie pracy Exim wykonuje zapytania DNS podczas startu, otrzymywania i dostarczania poczty, w celach logowania zdarzeń. Umożliwia to też ograniczenie ilości sztywnych wartości w plikach konfiguracji. . Na systemach bez stałego dostępu do serwera DNS (na przykład używających "dzwonienia na żądanie"), może to powodować niechciane konsekwencje. Dla przykładu, uruchomienie Exima lub kolejki (nawet bez oczekujących wiadomości) może wywołać wdzwanianie do ISP. . Należy wybrać tą opcję jeśli system używa "dzwonienia na żądanie". Jeśli dostęp do Internetu jest stały, opcję tą należy wyłączyć. Description-pt.UTF-8: Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Dial-on-Demand)? No modo normal de operação o Exim executa pesquisas DNS no arranque, e quando recebe ou entrega mensagens. Para propósitos de logging e para manter baixo o número de valores fixos na configuração. . Se este sistema não tem um resolver de DNS permanentemente disponível (por exemplo se o seu acesso à Internet é uma ligação dial-up que utiliza dial-on-demand, isto pode ter consequências indesejadas. Por exemplo, iniciar o Exim ou correr a lista de espera (mesmo sem mensagens em espera) pode activar um evento de pedido que envolvesse custos telefónicos. . Esta opção deve ser escolhida se este sistema está a utilizar Dial-on-Demand. Se tiver sempre acesso à Internet, esta opção deve ser desligada. Description-pt_BR.UTF-8: Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Discagem-sob-Demanda)? No modo normal de operação, o Exim executa pesquisas DNS na inicialização e quando está recebendo ou entregando mensagens. Isto é feito para propósitos de registro em log e para manter baixo o número de valores codificados manualmente na configuração. . Se este sistema não possui um serviço de resolução DNS completo disponível a todo momento (por exemplo, caso o acesso à Internet do mesmo seja discado usando discagem-sob-demanda), isto pode trazer consequências indesejadas. Por exemplo, iniciar o Exim ou executar a fila (mesmo sem nenhuma mensagem aguardando) pode disparar um evento de discagem que pode gerar custos. . Esta opção deverá ser selecionada se este sistema estiver usando Discagem-sob-Demanda. Se este sistema possui conexão permanente com a Internet, esta opção deverá ser desabilitada. Description-ro.UTF-8: Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-Demand)? În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de configurare. . Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere costisitor. . Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui să fie dezactivată. Description-ru.UTF-8: Сокращать количество DNS-запросов до минимума (дозвон по требованию)? При работе в обычном режиме Exim делает DNS-запросы (при старте, приёме или отправке сообщения, и т.д.) для записи в журнал и для уменьшения объёма значений параметров, указываемых в конфигурационном файле. . Если этот узел не имеет постоянного доступа к DNS-серверу (например, используется дозвон по требованию по коммутируемой линии), то это может привести к нежелательному поведению. Например, при запуске Exim или обработке очереди (даже если очередь пуста) может инициироваться дорогой дозвон. . Нужно ответить утвердительно, если система использует дозвон по требованию. Если имеется постоянное соединение с Интернет, ответьте отрицательно. Description-sk.UTF-8: Minimalizovať počet DNS požiadaviek (Vytáčanie-na-požiadanie)? Exim vykonáva v normálnom režime DNS požiadavky pri štarte, prijímaní alebo odosielaní pošty. Je to kvôli zaznamenávaniu presných záznamov o jeho činnosti a dovoľuje minimalizovať počet nemenných hodnôt v konfiguračnom súbore. . Ak tento počítač nemá trvalý prístup k DNS serverom a používa vytáčané (dialup) pripojenie na požiadanie, môže to mať nežiadúce následky. Spustenie Exim-u alebo kontrola frontu pošty (aj keď v nej nie sú žiadne správy) môžu spustiť pripojenie, čo vás môže stáť peniaze. . Táto možnosť by mala byť zvolená, ak tento systém používa vytáčané pripojenie na požiadanie (dial-on-demand). Ak má tento počítač permenentné pripojenie k internetu, túto voľbu treba zamietnuť. Description-sl.UTF-8: Pustim število DNS-zahtevkov minimalno (Klic-na-Zahtevo - Dial-on-Demand)? V normalnem načinu dela Exim pošilja DNS-zahtevke ob zagonu, ob sprejemanju ali pošiljanju sporočil. To omogoča manjše število uporabniško določenih vrednosti v konfiguraciji in lažje beleženje v dnevnik. . Če ta strežnik nima vedno na voljo polnega dostopa do strežnika DNS (je npr. povezan s klicno povezavo in se povezuje po potrebi), se lahko pojavijo neželene posledice. Zagon Exima ali čakalne vrste (čeprav ni čakajočih spročil) lahko sproži postopek vzpostavljanja (cenovno neugodne) povezave na klic. . Izberite to možnost, če sistem uprablja Klic-na-Zahtevo (Dial-on-Demand). Če sistem uporabja dostop vedno-na-internetu (always-on Internet), je potrebno to možnost onemogočiti. Description-sq.UTF-8: Ta ruaj numrin minimal të pyetjeve-DNS (Dial-on-Demand)? Në mënyrën normale të veprimit Exim kryen kontrolle-DNS në fillim, dhe kur tërheq apo shpërndan mesazhe. Kjo ndodh për qëllime regjistrimesh dhe lejon mbajtjen ulët të numrit të vlerave hard-coded në konfigurim. . Nëse ky sistem nuk ka një zgjidhës shërbimi të plotë DNS-je të përhershëm (për shembull lidhet me Internetin me një linjë dial-up duke përdoru telefonin) kjo mund të kishte rrjedhojë të padëshirueshme. Për shembull duke nisur Exim ose kur duke ekzekutuar rradhën (edhe pa asnjë mesazh në pritje) mund të shkaktojë një ngjarje me kosto të madhe. . Kjo mundësi duhet zgjedhur nëse ky sistem është duke përdorur Dial-on-Demand. Nëse ka gjithmonë hyrje në Internet, kjo mundësi nuk duhet aktivizuar. Description-sv.UTF-8: Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)? I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen. . Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig hela tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse med ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde orsaka en kostsam uppringning. . Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder ring-vid-behov. Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här alternativet inaktiveras. Description-ta.UTF-8: டிஎன்எஸ் -கேள்விகளை முடிந்த வரை குறைவாக வைத்துக் கொள்க. (தேவையான போது டயல் செய்ய?) சதாரண பாணி எக்ஸ் இம் செயல் டிஎன்எஸ் ஐ துவக்கத்தின் போதும் செய்திகளை பெறும் போதும் அனுப்பும் போதும் பார்க்கும். இது பதிவேட்டில் பதிவு செய்யவும் வடிவமைப்பில் மதிப்பு எண்களை குறிப்பதை குறைக்கவும் பயன் படும். . இந்த கணினிக்கு முழு டிஎன்எஸ் சேவை தீர்ப்பி எல்ல நேரங்களிலும் இல்லை எனில் (உதாரணமாக டயல் அப் இணைப்போ அல்லது டயல் ஆன் டிமாண்ட் இணைப்போதான் இணய இணைப்பு எனில்) இதனால் விரும்பத் தகாத நிகழ்வுகள் ஏற்படலாம். உதாரணமாக செய்திகள் இல்லாத போதும் எக்ஸ் இம் ஐ துவக்கி ஓட்டுவது . இந்த கணினி டயல் ஆன் டிமாண்ட் முறையை பயன் படுத்துமானால் இந்த தேர்வை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். மாற்றாக எப்போதுமே வலையுடன் இணைக்கப் பட்டு இருப்பின் இந்த தேர்வை செயல் நீக்கம் செய்ய வேண்டும். Description-th.UTF-8: จำกัดจำนวนการสอบถาม DNS ให้น้อยที่สุด (เหมาะสำหรับ Dial-on-Demand) หรือไม่? ในการทำงานปกติ Exim จะสอบถาม DNS เมื่อเริ่มทำงาน และเมื่อรับหรือกระจายจดหมาย เพื่อการลงบันทึกปฏิบัติการ และเพื่อจำกัดจำนวนการใช้ตัวเลขตายตัวในแฟ้มค่าตั้ง . แต่ถ้าเครื่องนี้ไม่ได้มีบริการ DNS เต็มรูปแบบไว้ให้ใช้อยู่ตลอดเวลา (เช่น ใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วยการหมุนโทรศัพท์ หรือใช้ dial-on-demand) การสอบถามดังกล่าวอาจทำให้เกิดผลกระทบที่ไม่ต้องการ เช่น เมื่อ exim เริ่มทำงาน หรือจัดการคิวเมล (แม้จะไม่มีข้อความรอส่ง) ก็อาจทำให้เกิดการหมุนเลขหมายอย่างฟุ่มเฟือย . ตัวเลือกนี้ควรใช้เมื่อระบบใช้ dial-on-demand แต่ถ้าระบบมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตตลอดเวลา ก็ควรปิดตัวเลือกนี้ Description-tr.UTF-8: DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)? Normal çalışma kipinde Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur. Bu durum yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit değerlerin sayısını azaltmaya yaramaktadır. . Şayet bu makine (İstek-üzerine-Bağlantı kullanan çevirmeli bağlantıyla kurulmuş İnternet erişimlerinde olduğu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen sonuçlar doğurabilirdi. Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir iletinin dahî olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı kurma girişimini tetikleyebilirdi. . Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız etkinleştirin. Eğer sistem daima-mevcut İnternet erişimine sahipse bu seçeneği etkinleştirilmeyin. Description-uk.UTF-8: Тримати кількість DNS-запитів мінімальною (Dial-on-Demand)? В нормальному режимі Exim робить DNS запити при запуску і при отриманні або відправленні пошти. Це здійснюється для потреб реєстрації та з метою зменшення числа параметрів, що вказуються у файлі налаштувань. . Якщо це вузол без постійного доступу до сервера імен DNS (наприклад, якщо доступ до Інтернет відбувається з використанням комутованого з'єднання і dial-on-demand), то це може мати небажані наслідки. Наприклад, запуск Exim або запуск черги (навіть без повідомлень, що очікують доставки) можуть викликати коштовне з'єднання з Інтернет. . Виберіть цю опцію, якщо ця система використовує Dial-on-Demand. Якщо система має завжди доступний доступ до Інтернет, ця опція не повинна бути встановлена. Description-vi.UTF-8: Giảm số việc truy vấn DNS (quay số khi yêu cầu) không? Trong chế độ thao tác chuẩn, Exim tra cứu DNS khi khởi chạy, cũng khi nhận hoặc phát thư. Hoạt động này cho mục đích ghi lưu, và để giảm số giá trị đã mã hoá cứng trong cấu hình. . Nếu hệ thống này không có bộ quyết định dịch vụ đầy đủ DNS có sẵn vào mọi lúc (chẳng hạn nếu cách truy cập Mạng là tuyến quay số dùng khả năng quay khi yêu cầu), hoạt động này có thể gây ra kết quả không được muốn. Chẳng hạn, việc khởi chạy Exim, hoặc chạy hàng đợi (thậm chí nếu không có thư nào đợi) có thể gây ra một sự kiện quay số đắt. . Tùy chọn này nên được bật nếu hệ thống này đang dùng khả năng Quay Số Khi Yêu Cầu. Còn nếu hệ thống luôn luôn có thể truy cập Mạng, tùy chọn này nên được tắt. Description-wo.UTF-8: Ndax nu bayyi lumu sakku DNS mu néew (Dial-on-Demand)? Ci doxaliin wu normaal, Exim dana xool DNS ci buy tambule, buy jot walla muy joxe ay bataaxal. Loolu nak njariñam mooy log rekk, ak yit dana tax ba limub fiise komfiguraasioŋ yu walóor yi ñi kode (hard-coded values) di doon lu tuuti. . Bu lii doonee ab masin bu manul di aksi saa sune ci serwóor turu domen DNS (ci misaal budee jokkoo ak internet ci ab liiñ dial-up buy jëfandikoo dial-on-demand), kon man naa am luci judóo loo bëggul. Ci misaal: saa yoo tambulee exim walla ngay doxal sappe si (queue) (doonte sax benn betaaxal nekkul di xaar), loolu di and ab xewxewu kompoose (dial-up) bu seer. . Lii warnga koo tann bu fekkee sistem bii dafay jëfandikoo Dial-on-Demand. Bu fekkee saa sune mingi jokkoo ak internet, kon waróo koo tann. Description-zh_CN.UTF-8: 保持最小 DNS 查询量吗 (按需拔号,Dial-on-Demand)? 当以普通模式运行时,Exim 会在启动、接收信件或投递信件的时候进行 DNS 查询。这样做便于记录日志,并使设置文件中尽可能少地出现硬编码值。 . 如果此系统并非随时都有 DNS 解析服务 (例如系统是通过拨号线路连接 Internet,并且是按需拨号),这样做可能会导致您不希望看到的结果。比如说,启动 Exim 或者处理信件队列 (哪怕队列里面并没有信件等待投递) 都可能触发一个昂贵的拨号事件。 . 如果系统使用按需拨号,应选择此选项。如果系统一直有 Internet 连接,则不应选择此选项。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否保持最小的 DNS 查詢量 (即時撥接;Dial-on-Demand)? 在一般的操作模式下,Exim 會在一開始及在傳送或接收訊息時進行 DNS 查詢。這是為了便於進行 Logging,並且可以降低在設定檔裡使用的硬性編碼 (hard-coded) 數值的次數。 . 如果這個系統並沒有一個在任何時刻都可使用的全功能 DNS 名稱解析伺服器時,(例如:在存取 Internet 時是使用撥接網路並搭配即時撥接 (Dial-on-Demand) 以進行連線),這可能並不是理想的方案。舉例來說,在啟動 Exim 或執行 queue(即使並沒有等候中的資訊)時都有可能會觸發那昂貴的撥接事件。 . 如果這個系統使用的是即時撥接 (Dial-on-Demand),應該選取這個選項。如果使用的是能永久存取 Internet 的連線,應該關閉這個選項。 Template: exim4/exim4-config-title Type: title Description: Mail Server configuration Description-ar.UTF-8: تهيئة خادم البريد Description-ast.UTF-8: Configuración del sirvidor de corréu: Description-be.UTF-8: Наладкі паштовага сервера Description-bg.UTF-8: Настройка на пощенския сървър Description-bn.UTF-8: মেইল সার্ভার কনফিগারেশন Description-bs.UTF-8: Podešavanje mail servera Description-ca.UTF-8: Configuració del servidor de correu Description-cs.UTF-8: Nastavení poštovního serveru Description-da.UTF-8: Opsætning af postserver Description-de.UTF-8: Einrichten des E-Mail-Servers Description-dz.UTF-8: ཡིག་འཕྲིན་སར་བར་རིམ་སྒྲིག། Description-el.UTF-8: Ρύθμισης εξυπηρετητή αλληλογραφίας Description-eo.UTF-8: Retpoŝtservila agordo Description-es.UTF-8: Configuración del servidor de correo: Description-eu.UTF-8: Eposta Zerbitzari konfigurazioa Description-fi.UTF-8: Sähköpostipalvelimen asetukset Description-fr.UTF-8: Configuration du serveur de courrier Description-gl.UTF-8: Configuración do servidor de correo Description-he.UTF-8: הגדרות שרת דואר Description-hr.UTF-8: Podešavanje poslužitelja e-pošte Description-hu.UTF-8: Levelező kiszolgáló beállítás Description-id.UTF-8: Konfigurasi Server Surate Description-it.UTF-8: Configurazione del server di posta Description-ja.UTF-8: メールサーバの設定: Description-kk.UTF-8: Пошта Серверін бапту Description-km.UTF-8: ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ Description-ko.UTF-8: 메일 서버 설정 Description-lt.UTF-8: Pašto tarnybos konfigūracija Description-ml.UTF-8: തപാല് സേവക ക്രമീകരണം Description-mr.UTF-8: सर्वसाधारण प्रकारचा टपाल विन्यास: Description-nb.UTF-8: Oppsett av e-post-tjener Description-ne.UTF-8: पत्र सर्भर कन्फिगरेसन Description-nl.UTF-8: Configuratie van de E-mailserver Description-nn.UTF-8: Oppsett av e-posttenar Description-no.UTF-8: Oppsett av e-post-tjener Description-pa.UTF-8: ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ Description-pl.UTF-8: Konfiguracja serwera poczty Description-pt.UTF-8: Configuração do Servidor de Mail Description-pt_BR.UTF-8: Configuração do Servidor de Mensagens Description-ro.UTF-8: Configurare de server de poștă electronică Description-ru.UTF-8: Конфигурация почтового сервера Description-sk.UTF-8: Nastavenie poštového servera Description-sl.UTF-8: Konfiguracija poštnega strežnika: Description-sq.UTF-8: Konfigurim Shërbimi Poste Description-sv.UTF-8: E-postserverkonfiguration Description-ta.UTF-8: அஞ்சல் சேவையக வடிவமைப்பு Description-th.UTF-8: ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เมล Description-tr.UTF-8: Posta Sunucusu yapılandırma türü: Description-uk.UTF-8: Налаштування поштового сервера Description-vi.UTF-8: Cấu hình máy phục vụ thư Description-wo.UTF-8: Komfiguraasioŋ Serwór Mail Description-zh_CN.UTF-8: 邮件服务器设置 Description-zh_TW.UTF-8: 郵件伺服器設定 Template: exim4/use_split_config Type: boolean Description: Split configuration into small files? The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/. . Unsplit configuration is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified carelessly. . A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base. Description-ar.UTF-8: هل تريد تقسيم الإعداد إلى ملفّاتٍ صغيرة؟ يمكن لحزم exim4 الخاصة بديبيان إما استخدام "التهيئة الغير منفصلة"، وهو ملف واحد شامل (/etc/exim4/exim4.conf.template) أو "التهيئة المنفصلة"، حيث تتكون ملفات تهيئة Exim الفعلية من حوالي 50 ملف صغير موجودة في /etc/exim4/conf.d/. . التهيئة الغير منفصلة أكثر ملاءمة للتعديلات الكبيرة وهي أكثر استقراراً بشكل عام، بينما تقدم التهيئة المنفصلة طريقة مريحة للقيام بالتعديلات البسيطة ولكنها أكثر هشاشة وقد تعطب إن تم تعديلها دون انتباه. . نتناول بتفصيل أكثر التهيئة المنفصلة والغير منفصلة في ملفات المساعدةالخاصة بديبيان الموجودة في /usr/share/doc/exim4-base/.gz Description-ast.UTF-8: ¿Dixebrar la configuración en pequeños ficheros? Los paquetes Debian de exim4 puen usar una 'configuración concentrada', ye dicir, un únicu ficheru monolíticu (/etc/exim4.conf.template), o bien una 'configuración segmentada' au la configuración d'Exim constrúise usando cerca de 50 ficheros pequeños en /etc/exim4/conf.d/. . La configuración concentrada adáutase meyor a grandes modificaciones y ye polo xeneral más estable, mientres que la configuración segmentada ufre un mou cómodu de facer pequeñes modificaciones pero ye más fráxil y podría frañase si se modifica ensin les debíes precauciones. . Alcontrará una discusión pormenorizao sobro la configuración segmentada y concentrada nos ficheros específicos de Debian en /usr/share/doc/exim4-base/. Description-be.UTF-8: Размеркаваць наладкі па маленькіх файлах? Пакет exim4 можа выкарыстоўваць альбо адзін суцэльны файл наладак (/etc/exim4/exim4.conf.template) альбо шэраг дробных файлаў, пабудаваных на падставе прыкладна пяцідзесяці асобных шаблонаў з дырэкторыі /etc/exim4/conf.d. . Суцэльны файл наладак больш прыдатны для маштабных зменаў і ўвогуле лічыцца больш прыдатным для устойлівай працы. У той жа час наладка шэрагам дробных файлаў больш зручная для маленькіх выпраўленняў, але такая канфігурацыя больш хрупкая і яе лягчэй зламаць неўважлівым рэдагаваннем. . Больш інфармацыі пра дыскусію адносна двух падыходаў можна знайсці ў датычных Debian файлах README з дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base. Description-bg.UTF-8: Разделяне на настройката в малки файлове? Пакетите на Exim4 могат да използват два подхода към настройката. При „монолитната настройка“ всички параметри са в един голям файл (/etc/exim4/exim4.conf.template). При „разделената настройка“, параметрите са разпръснати в около 50 по-малки файла в /etc/exim4/conf.d. . Първият вариант е по-добре пригоден за големи промени и като цяло е по-стабилен, докато вторият предлага по-удобен начин да се правят малки промени, но е по-капризен и може да доведе до проблеми ако промените се правят невнимателно. . По-подробна дискусия на двата подхода може да бъде намерена във файловете README в /usr/share/doc/exim4-base/. Description-bn.UTF-8: কনফিগারেশন ছোট ফাইলে স্প্লিট করা হবে? ডেবিয়ান exim4 প্যাকেজ 'unsplit configuration', একটি একক monolithic ফাইল (/etc/exim4/exim4.conf.template) বা 'split configuration' ব্যবহার করতে পারে, যেখানে আসল এক্সিম কনফিগারেশনটি /etc/exim4/conf.d/ এর প্রায় ৫০ টি ছোট ফাইল দ্বারা গঠিত। . আনস্প্লিট কনফিগারেশন বড় মোডিফিকেশনের জন্য তুলনামূলক বেশি মানানসই এবং সাধারনত বেশি স্ট্যাবল, যেখানে স্প্লিট কনফিগারেশন ছোট মডিফিকেশনের জন্য একটি আরামদায়ক উপায় দেয় কিন্তু এটি বেশি ভঙ্গুর এবং ঠিকমতো মডিফাই করা না হলে ভেঙ্গে যেতে পারে। . স্প্লিট এবং আনস্প্লিট কনফিগারেশনের আরো বিস্তারিত বর্ননা পাওয়া যাবে /usr/share/doc/exim4-base এ ডেবিয়ান-উল্লেখিত README ফাইলে। Description-ca.UTF-8: Voleu dividir la configuració en fitxers petits? Els paquets d'exim4 de Debian poden utilitzar la «configuració integrada», un únic fitxer monolític (/etc/exim4/exim4.conf.template) o la «configuració partida», amb la qual la configuració de l'Exim es construeix a partir d'uns 50 fitxers petits a /etc/exim4/conf.d/. . La configuració integrada és millor per a modificacions grans i és en general més estable, mentre que la configuració partida ofereix una manera còmoda de fer canvis petits però és més fràgil i pot trencar-se si es modifica sense cura. . S'hi pot trobar una discussió més detallada sobre les configuracions partides i integrades als fitxers README específics de Debian a /usr/share/doc/exim4-base. Description-cs.UTF-8: Rozdělit nastavení do menších souborů? Debianí balíky eximu4 mohou k vytvoření výsledné konfigurace použít buď jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 50 menších souborů z adresáře /etc/exim4/conf.d/. . První možnost (jediný soubor) je vhodnější pro rozsáhlé úpravy a teoreticky je o něco stabilnější. Druhá možnost (mnoho menších souborů) nabízí pohodlnou změnu malých izolovaných částí, ale je náchylnější k chybám z nepozornosti. . Podrobnější diskuzi o monolitické a rozdělené konfiguraci naleznete v debianím README v /usr/share/doc/exim4-base/. Description-da.UTF-8: Opdel opsætningen i mindre filer? Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/. . Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig. . Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base. Description-de.UTF-8: Einstellungen auf kleine Dateien aufteilen? Die Debian-Exim4-Pakete können entweder »zusammenhängende Einstellungen« in einer großen Datei (/etc/exim4/exim4.conf.template) oder »aufgeteilte Einstellungen« verwenden, bei denen die aktuellen Exim-Einstellungen aus rund 50 kleinen Dateien im Verzeichnis /etc/exim4/conf.d/ zusammengesetzt werden. . Zusammenhängende Einstellungen eignen sich besser für größere Modifikationen und sind grundsätzlich robuster, während aufgeteilte Einstellungen es ermöglichen, mit geringem Aufwand kleine Änderungen vorzunehmen. Das ist allerdings auch anfälliger und könnte bei nicht sorgfältigen Änderungen nicht mehr funktionieren. . Eine ausführlichere Gegenüberstellung der zusammenhängenden und aufgeteilten Einstellungen finden Sie in den Debian-spezifischen README-Dateien im Verzeichnis /usr/share/doc/exim4-base. Description-dz.UTF-8: རིམ་སྒྲིག་དེ་ཡིག་སྣོད་ཆུང་ཀུ་ཚུ་ནང་ལུ་གཤག་ནི་ཨིན་ན? /etc/exim4/conf.d/ ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཆུང་ཀུ་ ༥༠་ ནང་ལས་ཨེག་ཟིམ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་ཡོད་པའི་ ཌེ་བི་ཡཱན་exim4 ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ "unsplit configuration" དང་ མོ་ནོ་ལི་ཐིག་ཡིག་སྣོད་རྐྱང་པ་ཅིག་(/etc/exim4/exim4.conf.template) ཡང་ན་ "split configuration" ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགསཔ་ཨིན། . མ་གཤག་པའི་རིམ་སྒྲིག་འདི་ ལེགས་བཅོས་སྦོམ་གྱི་དོན་ལུ་ འོས་འབབ་ཡོད་པ་ཨིནམ་དང་ འདི་སྤྱིར་བཏང་ལུ་སྒྲིང་སྒྲིང་ཡོདཔ་ཨིན། གཤག་པའི་རིམ་སྒྲིག་གིས་ ལེགས་བཅོས་ཆུང་ཀུ་ཚུ་བདེ་ཏོག་ཏོ་འབད་བཟོ་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ སྒྲིང་སྒྲིང་མེདཔ་ལས་ ལེགས་བཅོས་ལེགས་ཤོམ་མ་འབད་བ་ཅིན་ དཀྲུམ་འགྱོ་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་ཨིན། . གཤག་ནི་དང་གཤག་བཤོལ་རིམ་སྒྲིག་གི་རྒྱས་བཤད་ཅན་གྱི་གྲོས་བསྡུར་འདི་ /usr/share/doc/exim4-base ནང་ ཌི་བི་ཡཱན་-དམིགས་བསལ་གྱི་ README ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན། Description-el.UTF-8: Να διασπαστούν οι ρυθμίσεις σε μικρότερα αρχεία; Τα πακέτα του exim4 στο Debian μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε μια 'ενιαία' ('unsplit') ρύθμιση, δηλ. ένα μοναδικό μονολιθικό αρχείο (/etc/exim4/exim4.conf.template) ή μια ρύθμιση 'τμηματική' ('split') ρύθμιση, όπου τα πραγματικά αρχεία ρυθμίσεων του Exim σχηματίζονται από περίπου 50 μικρότερα αρχεία στον κατάλογο /etc/exim4/conf.d. . Ο πρώτος τρόπος "ενιαίας" (unsplit) ρύθμισης είναι καταλληλότερος για τροποποιήσεις μεγάλης έκτασης και είναι γενικά πιο σταθερός, ενώ ο δεύτερος της "τμηματικής" (split) ρύθμισης προσφέρει έναν μιο άνετο τρόπο να γίνονται μικρότερες τροποποιήσεις αλλά είναι γενικά πιο εύθραυστος και πιθανόν να γίνει μη λειτουργικός αν μεταβάλλεται χωρίς προσοχή. . Μια πιο λεπτομερειακή συζήτηση για την 'τμηματική' ('split') και την 'ενιαία' ('unsplit') ρύθμιση μπορεί να βρεθεί στα αρχεία README ειδικά για το Debian στον κατάλογο /usr/share/doc/exim4-base. Description-eo.UTF-8: Ĉu oni dispartigu la agordo-dosieron je etaj dosieroj? La pakoj de la Debiana 'Exim4' povas uzi 'unuopan agordon', unu nur unubloka dosiero (/etc/exim4/exim4.conf.template) aŭ ĝi povas uzi 'disigitan agordon', per kiu la agordo-dosieroj de Exim estas faritaj el proksimume 50 etaj dosieroj en etc/exim4/conf.d/. . La unubloka agordo-dosiero estas pli taŭga por grandaj ŝanĝoj kaj ĝi estas ĝenerale pli stabila. Male, disigita agordo estas pli taŭga por malgrandaj modifoj, sed estas pli "vundebla" kaj ĝi povas frakasiĝi okaze de senzorga modifado. . Pli detaliga diskuto pri unubloka kaj disigita agordo estas legebla (angle) ĉe la Debian-specifaj dosieroj 'README' ĉe /usr/share/doc/exim4-base. Description-es.UTF-8: ¿Dividir la configuración en pequeños ficheros? Los paquetes Debian de exim4 pueden usar una «configuración concentrada», es decir, un único fichero monolÃtico («/etc/exim4.conf.template»), o bien una «configuración segmentada» donde la configuración de Exim se construye utilizando cerca de 50 ficheros pequeños en «/etc/exim4/conf.d/». . La configuración concentrada se adapta mejor a grandes modificaciones y es generalmente más estable, mientras que la configuración segmentada ofrece una manera cómoda de hacer pequeñas modificaciones pero es más frágil y podrÃa romperse si se modifica sin las debidas precauciones. . Encontrará una discusión pormenorizada sobre la configuración segmentada y concentrada en los ficheros especÃficos de Debian en «/usr/share/doc/exim4-base/». Description-eu.UTF-8: Zatitu konfigurazioa fitxategi txikiagoetan? Debian exim4 paketeak "banatu gabeko konfigurazioa", fitxategi monolitiko bat (/etc/exim4/exim4.conf.template) edo "banatutako konfigurazioa", non konfigurazioa /etc/exim4/conf.d/-en 50 fitxategi txikiagotan banatuta dagoena erabil ditzake. . Banatu gabeko konfigurazio hobea da aldaketa handientzat eta normalean egonkorragoa da, beste aldetik banatutako konfigurazioa aldaketa txikiak egiteko modu egoki eta errazago bat ematen du baina hauskorragoa da eta hondatu daiteke kontu handiaz eraldatu ez ezkero. . Konfigruazio zatitu eta batzeari buruzko argibide gehiago jasotzeko begiratu /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fitxategia. Description-fi.UTF-8: Jaetaanko asetukset pieniin tiedostoihin? Debianin exim4-paketit voivat käyttää joko ”jakamatonta asetustiedostoa”, jolloin asetukset ovat yhdessä suuressa tiedostossa (/etc/exim4/exim4.conf.template), tai ”jaettuja asetustiedostoja”, jolloin Eximin asetukset muodostetaan noin 50 pienemmästä hakemistossa /etc/exim4/conf.d/ olevasta tiedostosta. . Jakamaton asetustiedosto sopii paremmin isoihin muutoksiin ja on yleisesti ottaen vakaampi. Jaetut asetustiedostot puolestaan tarjoavat mukavan tavan pienten muutosten tekemiseen, mutta ovat helpommin särkyvä järjestelmä ja voivat mennä rikki, jos asetuksia muutetaan huolimattomasti. . Tarkempia tietoja jakamattomista ja jaetuista asetustiedostoista löytyy hakemiston /usr/share/doc/exim4-base Debiania käsittelevistä README-tiedostoista. Description-fr.UTF-8: Faut-il séparer la configuration dans plusieurs fichiers ? Les paquets d'Exim 4 peuvent utiliser soit un fichier monolithique (/etc/exim4/exim4.conf.template), soit un nombre important de petits fichiers dans /etc/exim4/conf.d/ pour créer la configuration finale. . Une configuration en un seul fichier est plus adaptée aux modifications importantes et est généralement plus stable alors qu'une configuration éclatée se prête mieux aux petites modifications mais est plus fragile surtout si elle est modifiée sans précautions. . Des explications plus détaillées sur les deux types de fonctionnement peuvent être trouvées dans les fichiers README spécifiques à la distribution, placés dans /usr/share/doc/exim4-base/. Description-gl.UTF-8: ¿Partir a configuración en ficheiros pequenos? Os paquetes de Exim4 de Debian poden empregar "configuración contínua", un só ficheiro monolítico (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou "configuración partida", na que os ficheiros de configuración de Exim se constrúen a partires duns 50 ficheiros pequenos armacenados en /etc/exim4/conf.d/. . A configuración contínua axéitase máis a modificacións grandes e adoita ser máis estable, mentres que a configuración partida ofrece un xeito cómodo de facer pequenas modificacións pero é máis fráxil e podería romper se se modifica sen coidado. . Hai unha discusión máis detallada sobre a configuración partida e contínua nos ficheiros README específicos de Debian de /usr/share/doc/exim4-base. Description-he.UTF-8: לפצל את ההגדרות לקבצים קטנים? חבילת exim4 של Debian יכול להשתמש בקובץ מונוליתי יחיד (/etc/exim4/exim4.conf.template) או בכ-50 קבצים קטנים בספריה /etc/exim4/conf.d/ כדי ליצור את קובץ ההגדרות הסופי. . קבצי הגדרות לא מחולקים מתאימים יותר לשינויים גדולים ובאופן כללי יותר יציבים. קבצי הגדרות מחולקים יותר נוחים כדי לעשות שינויים קטנים אבל יותר רגיש ועלול להישבר אם ישונה ללא זהירות מספקת. . מידע נוסף לגבי קבצי הגדרה מחולקים או מאוחדים ניתן למצוא בקובץ ה-README הייעודי לדביאן שנמצא ב-/usr/share/doc/exim4-base. Description-hr.UTF-8: Razdijeli postavke u male datoteke? Debianovi exim4 paketi mogu rabiti ili "nerazdijeljene postavke", jednu monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template), "razdijeljene postavke", pri čemu se postavke Exima slažu iz oko 50 malih datoteka koje se nalaze u /etc/exim4/conf.d/. . Nerazdijeljene postavke bolje odgovaraju većim promjenama i općenito su stabilnije, dok razdijeljene postavke olakšavaju manje izmjene, ali su i krhkije i mogu zakazati ako se neoprezno mijenjaju. . Detaljnija diskusija razdijeljenih i nerazdijeljenih postavki se može pronaći u Debianovim README datotekama u /usr/share/doc/exim4-base. Description-id.UTF-8: Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil? Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam direktori /etc/exim4/conf.d/. . Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah konfigurasi. . Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base. Description-it.UTF-8: Dividere la configurazione in molti piccoli file? I pacchetti Debian di exim4 possono generare la configurazione finale a partire da un file di configurazione monolitico (/etc/exim4/exim4.conf.template), oppure da 50 piccoli file in /etc/exim4/conf.d. . La prima alternativa è migliore in caso di grosse modifiche ed è generalmente più stabile, l'altra è più comoda per fare piccole modifiche ma è più fragile e potrebbe dare problemi se si apportano modifiche incaute. . Una descrizione più dettagliata sulla configurazione divisa o meno in file è disponibile nel README specifico per Debian in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. Description-ja.UTF-8: 設定を小さなファイルに分割しますか? Debian の exim4 パッケージは、1 つのモノリシックなファイルである「単一設定」(/etc/exim4/exim4.conf.template) か /etc/exim4/conf.d/ に置かれる約 50 の小さなファイルから実際のファイルが構成される「分割設定」のどちらでも利用できます。 . 単一設定は大きな変更をするのに向いており、一般的により安定しているのに対し、分割設定は小さな変更を行うのに楽な方法を提供します (ただし脆く、配慮せずに変更すると壊れるかもしれません)。 . 分割設定と単一設定の詳細な議論については、/usr/share/doc/exim4-base にある Debian 固有の README ファイルで参照できます。 Description-kk.UTF-8: Баптауды кіші файлдарға бөлуді қалайсыз ба? Debian exim4 дестелері 'тұтас баптау', яғни бір файлдыдағы баптауды (/etc/exim4/exim4.conf.template) немесе 'бөлінген баптау', яғни /etc/exim4/conf.d/ ішіндегі 50 кіші файлдардағы баптауды пайдалана алады. . Тұтас баптау үлкен өзгерістер үшін арналған. Ал бөлінген баптау аздаған өзгерістер үшін ыңғайланған, алайда олардың саны көп болғандықтан, байқап жұмыс істемегенде, баптау бұзылуы мүмкін. . Тұтас және бөлінген баптау туралы толығырақ мәліметті Debian жүйесіне қатысты /usr/share/doc/exim4-base ішіндегі README файлдан оқуға болады. Description-km.UTF-8: ពុះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទៅជាឯកសារតូចៗឬ ? កញ្ចប់ exim4 ដេបៀនអាចប្រើ 'ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនបំបែក' ឯកសារ monolithic (/etc/exim4/exim4.conf.template) ឬ 'ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបែក' ដែលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Exim ត្រូវបានស្ថាបនាចេញពីប្រហែលជា ៥០ ឯកសារតូចៗទៀតនៅក្នុង /etc/exim4/conf.d/ ។ . ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនពុះគឺប្រសើរជាងឈុតសម្រាប់ការកែប្រែដ៏ធំ ហើយថិតថេរជាង ព្រោះថា ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុះផ្ដល់នូវវិធីងាយស្រួលដើម្បីធ្វើការកែប្រែតិចតួច ប៉ុន្តែងាយខូច ជាង និងអាចខូចប្រសិនបើបានកែប្រែដោយគ្មានការប្រុងប្រយ័ត្ន ។ . ការពិភាក្សាលម្អិតបន្ថែមនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុះ និងមិនពុះ អាចរកបាននៅក្នុង /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. Description-ko.UTF-8: 설정을 여러개의 작은 파일로 쪼개시겠습니까? 데비안 exim4 패키지는 한 개의 통합된 파일(/etc/exim4/exim4.conf.template)을 사용하는 "통합설정"를 사용하거나 /etc/exim4/conf.d/ 안에 있는 50여 개의 작은 파일에서 최종 설정 파일을 만드는 "분리된 설정"를 사용할 수 있습니다. . 전자의 경우 설정을 많이 수정하는 경우에 더 적합하고 더 안정적입니다. 반면 후자는 설정을 약간 수정하는 경우 더 간편한 방법일 수 있지만 더 불안정하며 설정을 잘못할 경우 설정이 망가질 수도 있습니다. . 분리된 설정과 통합설정에 관한 더 자세한 정보는 /usr/share/doc/exim4-base에 있는 데비안 전용 README 파일에서 보실 수 있습니다. Description-lt.UTF-8: Ar suskaidyti konfigūraciją į mažas rinkmenas? Debian exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti „neskaidytą konfigūraciją“ (vieną monolitišką failą /etc/exim4/exim4.conf.template), arba „suskaidytą konfigūraciją“, sudaryta iš maždaug 50 mažesnių failų aplanke /etc/exim4/conf.d/. . Neskaidyta konfigūracija labiau tinka stambiems pakeitimams ir apskritai yra daug stabilesnė, tuo tarpu skaidyta patogesnė nedideliems pakeitimams, bet yra trapesnė ir gali nustoti veikti atlikus didelius pakeitimus. . Platesnė diskusija apie neskaidytą ir skaidytą konfigūracijas aprašyta Debian README failuose aplanke /usr/share/doc/exim4-base. Description-ml.UTF-8: ക്രമീകരണത്തെ ചെറിയ ഫയലുകളാക്കി മുറിയ്ക്കണോ? ഡെബിയന് എക്സിം4 പാക്കേജുകള്ക്കു് "വിഭജിയ്ക്കാത്ത ക്രമീകരണം", ഒറ്റ ഏകശിലാസ്തംഭ ഫയല് (/etc/exim4/exim4.conf.template) അല്ലെങ്കില് ശരിക്കുള്ള എക്സിം ക്രമീകരണ ഫയലുകള് /etc/exim4/conf.d/ യിലുള്ള ഏകദേശം 50 ഓളം വരുന്ന ചെറിയ ഫയലുകളില് നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയെടുക്കുന്ന "വിഭജിച്ച ക്രമീകരണം" എന്നിവയിലേതെങ്കിലുമുപയോഗിയ്ക്കാം. . വിഭജിയ്ക്കാത്ത ക്രമീകരണം വലിയ മാറ്റങ്ങള്ക്കു് യോജിച്ചതും പൊതുവെ കൂടുതല് സ്ഥിരതയുള്ളതുമാണു്, എന്നാല് വിഭജിച്ച ക്രമീകരണം ചെറിയ മാറ്റങ്ങള് വരുത്താന് സൌകര്യപ്രദമായ ഒരു വഴി നല്കുന്നു പക്ഷേ ഇതു് വളരെ നേര്ത്തതും അശ്രദ്ധമായി മാറ്റിയാല് കേടാവാന് സാധ്യതയുള്ളതുമാണു്. . വിഭജിച്ചതും വിഭജിയ്ക്കാത്തതുമായ ക്രമീകരണത്തെ കുറിച്ചു് കൂടുതല് വിശദമായ ചര്ച്ച /usr/share/doc/exim4-base ല് കാണാവുന്നതാണു്. Description-mr.UTF-8: संरचनेचे छोट्या फायलींमधे विभाजन करायचे? अंतिम संरचना निर्मितीकरिता डेबियन एक्झिम४ पॅकेजेस् एकतर एकटी एकसंध (मोनोलिथिक) फाइल (/इटीसी/एक्झिम४/एक्झिम४.रचना.नमुना) किंवा /इटीसी/एक्झिम४/रचना.डी मधील अदमासे ४० लहान फायली वापरू शकतात. . आधीची मोठया बदलांकरिता जास्त सोयीची आहे, व साधारणतः अधिक स्थिर आहे, याउलट नंतरची लहानसहान बदलांकरिता उपयुक्त आहे पण ती जास्त नाजुक आहे, आणी अधिक प्रमाणात बदलल्यास मोडू शकेल. . /यूझर/शेअर/डॉक/एक्झिम४-बेस मधील डेबियन-विशिष्ठ वाचा फायलींमधे विलग व अविलग संरचनेसंदर्भात अधिक विस्तृत तपशिल मिळेल. Description-nb.UTF-8: Del oppsettet i mindre filer? Debians exim4-pakker kan enten bruke «uoppdelt oppsett», en enkelt monolittisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der omtrent 50 småfiler i /etc/exim4/conf.d/ brukes for å generere det ferdige oppsettet. . Uoppdelt oppsett er bedre egnet for store endringer og er generelt mer stabil, mens oppdelt oppsett tilbyr en komfortabel måte å gjøre små endringer på, men er skjørere og kan brekke hvis den endres uforsiktig. . Oppdelt og uoppdelt oppsett drøftes mer inngående i den Debian spesifikke README-filen i /usr/share/doc/exim4-base. Description-ne.UTF-8: सानो फाइलहरुमा कन्फिगरेसन विभाजन गर्नुहुन्छ ? डेवियन एक्जिम४ प्याकेजहरूले ले या त 'अविभाजित कन्फिगरेसन', वा एकल monolithic फाइल (/etc/exim4/exim4.conf.template) वा 'विभाजित कन्फिगरेसन' प्रयोग गर्न सक्छ, जहाँ वास्तविक एक्जिम कन्फिगरेसन फाइलहरू /etc/exim4/conf.d मा ५० वटा सानो फाइलहरू मिलेर निर्माण भएको हुन्छ । . अविभाजित कन्फिगरेसन ठूलो परिमार्जनहरुको लागि अति उत्तम छ र सामन्य रूपमा धेरै स्थिर पनि छ, जबकि विभाजित कन्फिगरेसनले सानो परिमार्जनहरु बनाउन सुविधाजनक बाटोको प्रस्ताव गर्दछ तर धेरै मुलायम हुने भएकोले ठूलो रुपमा परिमार्जन हुँदा विच्छेदन हुन सक्छ । . विभाजित र अविभाजित कन्फिगरेसनको बारे धेरै विस्तृत छलफल /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz मा फेला पार्न सकिन्छ । Description-nl.UTF-8: Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden? Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-pakketten of een 'ongesplitste' configuratie in één groot monolitisch bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), of een 'opgesplitste' configuratie in ongeveer 50 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken. . Ongesplitste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en is stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een een heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen). . Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste configuratie vindt u in de Debian-specifieke README-bestanden in /usr/share/doc/exim4-base . Description-nn.UTF-8: Del opp oppsettsfilene i små filer? Debian exim4 pakkane kan anten bruka «samla oppsett» ei stor oppsettsfil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der rundt 50 små filer i /etc/exim4/conf.d/ vert brukt for å generera oppsettet. . Samla oppsett passar betre for store endringar og er generelt meir stabilt, medan oppdelt oppsett tilbyr ein enkel måte å gjera små endringar, men er meir sårbart og kan lett bli øydelagt viss det vert endra mykje på. . Oppdelt og samla oppsett vert drøfta meir inngåande i dei debianspesifikke README-filene i /usr/share/doc/exim4-base. Description-no.UTF-8: Del oppsettet i mindre filer? Debians exim4-pakker kan enten bruke «uoppdelt oppsett», en enkelt monolittisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der omtrent 50 småfiler i /etc/exim4/conf.d/ brukes for å generere det ferdige oppsettet. . Uoppdelt oppsett er bedre egnet for store endringer og er generelt mer stabil, mens oppdelt oppsett tilbyr en komfortabel måte å gjøre små endringer på, men er skjørere og kan brekke hvis den endres uforsiktig. . Oppdelt og uoppdelt oppsett drøftes mer inngående i den Debian spesifikke README-filen i /usr/share/doc/exim4-base. Description-pa.UTF-8: ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣਾ ਹੈ? ਡੇਬੀਅਨ exim4 ਪੈਕੇਜ 'unsplit configuration' ਢੰਗ, ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ (/etc/exim4/exim4.conf.template) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ 'split configuration', ਅੰਤਰਿਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ /etc/exim4/conf.d/ ਵਿੱਚ 50 ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। . ਵੱਧ ਸੋਧਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਢੰਗ ਠੀਕ ਹੈ ਅਤੇ ਆਮ ਕਰਕੇ ਵੱਧ ਸਥਿਰ ਵੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਾਅਦ ਵਾਂਗ ਥੋੜ੍ਹੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਪਰ ਵੱਧ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਵੱਧ ਸੋਧਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਇਹ ਖਰਾਬ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। . split ਅਤੇ unsplit ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਰੀ /usr/share/doc/exim4-base ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਡੇਬੀਅਨ README ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। Description-pl.UTF-8: Podzielić konfigurację na małe pliki? Debianowe pakiety exima4 mogą używać "zwartej konfiguracji", czyli pojedynczego pliku konfiguracyjnego /etc/exim4/exim4.conf.template, albo "podzielonej konfiguracji", gdzie do właściwa konfiguracja jest budowana z około 50 mniejszych plików w /etc/exim4/conf.d/. . "Zwarta konfiguracja" nadaje się lepiej do obszernych modyfikacji i jest ogólnie bardziej stabilna, natomiast "podzielona konfiguracja" daje możliwość wygodnego wprowadzania niewielkich modyfikacji, przy czym jest bardziej krucha i łatwiej ją popsuć przy nieostrożnych zmianach. . Więcej informacji na temat obu typów konfiguracji można znaleźć w plikach README Debiana w /usr/share/doc/exim4-base. Description-pt.UTF-8: Dividir a configuração em pequenos ficheiros? Os pacotes Debian do exim4 podem usar quer uma 'configuração não-dividida', que consiste num único ficheiro monolítico (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou uma 'configuração dividida', onde os verdadeiros ficheiros de configuração são construídos a partir de cerca de 50 pequenos ficheiros em /etc/exim4/conf.d/. . A configuração singular é mais apropriada para grandes modificações e é geralmente mais estável, enquanto que a configuração dividida oferece uma forma mais confortável de fazer pequenas modificações mas é mais frágil e pode perder consistência se for modificada sem cuidado. . Pode ser encontrada uma discussão mais detalhada acerca da configuração dividida e não-dividida em /usr/share/doc/exim4-base. Description-pt_BR.UTF-8: Dividir a configuração em pequenos arquivos? Os pacotes Debian do exim4 podem usar uma "configuração não dividida", um único arquivo monolítico (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou uma "configuração dividida", onde os arquivos de configuração do Exim são construídos a partir de cerca de 50 arquivos menores em /etc/exim4/conf.d/. . Uma configuração não dividida é mais indicada para grandes modificações e é geralmente mais estável, e uma configuração dividida oferece uma maneira confortável de fazer modificações menores mas é mais frágil e pode quebrar se modificada sem cuidado. . Uma discussão mais detalhada sobre configuração dividida e não dividida pode ser encontrada nos arquivos README específicos do Debian em /usr/share/doc/exim4-base. Description-ro.UTF-8: Se împarte configurația în fișiere mici? Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/. . Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se poate corupe dacă este modificată fără atenție. . O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base. Description-ru.UTF-8: Разделить конфигурацию на маленькие файлы? Пакеты exim4 в Debian могут работать с конфигурацией, размещённой в одном большом файле (/etc/exim4/exim4.conf.template), так и с конфигурацией, разделённой на 50 маленьких файлов, расположенных в каталоге /etc/exim4/conf.d/. . Первый вариант лучше подходит для внесения больших изменений и обычно более надёжен, тогда как последний более удобен для внесения небольших изменений, но менее надёжен и может привести к краху системы, если вносить изменения небрежно. . Более подробно об этих двух видах конфигураций можно прочитать в файлах README (из каталога /usr/share/doc/exim4-base), описывающих настройку в Debian. Description-sk.UTF-8: Rozdeliť nastavenie do menších súborov? Debian balíky exim4 môžu na vytvorenie výslednej konfigurácie použiť buď „nerozdelenú konfiguráciu“ - jeden veľký súbor (/etc/exim4/exim4.conf.template) alebo „rozdelenú konfiguráciu“, kde sa aktuálne nastavenie Exim-u vytvorí zo zhruba 50 malých súborov v adresári /etc/exim4/conf.d/. . Nerozdelená konfigurácia je vhodnejšia na rozsiahle úpravy a všeobecne je o niečo stabilnejšia. Rozdelená konfigurácia ponúka pohodlný spôsob na malé zmeny, ale je náchylnejšia na chyby a môže poškodiť nastavenie pri neopatrných zmenách. . Podrobnejší popis rozdelenej a nerozdelenej konfigurácie nájdete v README súboroch v /usr/share/doc/exim4-base špecifických pre Debian. Description-sq.UTF-8: Ta ndaj konfigurimin në skeda të vogla? Paketat exim4 në Debian mund të përdorin 'konfigurim të vetëm', një skedë të vetme (/etc/exim4/exim4.conf.template) ose 'konfigurim të ndarë', ku skedat e pranishme të konfigurimit Exim përbëhen nga rreth 50 skeda më të vogla në /etc/exim4/conf.d/. . Mënyra e parë është më e përdorshme për ndryshime të mëdha dhe zakonisht është më e qëndrueshme, ndërsa e dyta ofron një mënyrë të rehatshme për të kryer ndryshime më të vogla por është me e brishtë dhe mund të krijojë probleme nëse ndryshohet pa kujdes. . Në diskutim më i detajuar mbi konfigurimin ndarë dhe bashkuar mund të gjendet në skedat e veçanta README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base. Description-sv.UTF-8: Dela konfigurationen i mindre filer? Debians exim4-paket kan antingen använda "unsplit configuration", en ensam monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller "split configuration", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 mindre filer under /etc/exim4/conf.d/. . Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är generellt mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att göra mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa ändringar görs. . En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base. Description-ta.UTF-8: வடிவமைப்பை சிறு கோப்புகளாக பிரிக்கவா? டெபியன் எக்ஸ்இம்4 பொதிகள் 'பிரிக்கப் படாத வடிவமைப்பையோ' (ஒரே பெரிய கோப்பான /etc/exim4/exim4.conf.template) அல்லது எக்ஸ் இம் வடிவமைப்பு கோப்புகள் /etc/exim4/conf.d/ யிலிருந்து 50 சிறு கோப்புகளிலிருந்து தொகுக்கப்பட் 'பிரிக்கப் பட்ட வடிவமைப்பையோ' பயன் படுத்துவதாகவோ இருக்கக் கூடும். . பெரிய அளவில் மாறுதல்களுக்கு வசதியாக இருப்பதாலும் பொதுவாக மேலும் உறுதியாக இருப்பதாலும் பிரிக்கப் படாத வடிவமைப்பே நல்லது. பிரிக்கப் பட்ட வடிவமைப்பில் சுலபமாக சிறு மாறுதல்களைச் செய்யலாம். ஆனால் இது மேலும் மெலிதானது. கவனக்குறைவாக மாறுதல்களைச் செய்தால் இது சிதைந்து விடக் கூடும். . பிரித்த பிரிக்காத வடிவமைப்புகள் பற்றி /usr/share/doc/exim4-base/ இல் டெபியனுக்கான README கோப்புகளில் மேலும் விரிவான விவாதங்கள் உள்ளன. Description-th.UTF-8: จะแยกค่าตั้งเป็นแฟ้มเล็กๆ หรือไม่? แพกเกจ exim4 ของเดเบียนสามารถใช้ 'ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน' โดยใช้แฟ้มใหญ่แฟ้มเดียว (/etc/exim4/exim4.conf.template) หรือใช้ 'ค่าตั้งแบบแยกส่วน' โดยค่าตั้งของ Exim จะได้จากการรวมแฟ้มเล็กๆ ประมาณ 50 แฟ้มใน /etc/exim4/conf.d/ . ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน เหมาะกับการแก้ไขปริมาณมาก และมักจะคงที่กว่า ในขณะที่ค่าตั้งแบบแยกส่วนจะให้ความสะดวกในการแก้ไขเล็กๆ น้อยๆ แต่ก็เปราะบางกว่า และอาจพังได้ถ้ามีการแก้ไขแบบไม่ระวัง . มีการอภิปรายอย่างละเอียดเกี่ยวกับการใช้ค่าตั้งแบบแยกส่วนและไม่แยกส่วนในแฟ้ม README สำหรับ Debian โดยเฉพาะใน /usr/share/doc/exim4-base Description-tr.UTF-8: Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz? Debian exim4 paketleri tümleşik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4.conf.template) dayalı 'bölünmemiş yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ dizininde yaklaşık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluşan 'bölünmüş yapılandırma'yı kullanabilir. . Bölünmemiş yapılandırma geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle daha kararlı iken, bölünmüş yapılandırma küçük değişikliklerin daha rahat yapılmasına imkân veren bir yöntemdir. Fakat bu son yöntem daha kırılgandır ve değişikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir. . Bölünmüş ve bölünmemiş yapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında bulunabilir. Description-vi.UTF-8: Chia tập tin cấu hình ra nhiều tập tin nhỏ không? Những gói exim4 của Debian có thể sử dụng hoặc « cấu hình chưa xẻ », chỉ một tập tin lớn (/etc/exim4/exim4.conf.template) hoặc « cấu hình đã xẻ », mà các tập tin cấu hình Exim được xây dựng từ khoảng 50 tập tin nhỏ nằm trong « /etc/exim4/conf.d/ ». . Cấu hình chưa xẻ là thích hợp hơn với sự sửa đổi lớn hơn, cũng thường ổn định hơn, còn cấu hình đã xẻ cung cấp một cách dễ dàng để làm sự sửa đổi nhỏ hơn, nhưng là dễ vỡ hơn, có thể vỡ nếu được sửa đổi luộm thuộm. . Một cuộc thảo luận chi tiết hơn về cấu hình kiểu xẻ và chưa xẻ nằm trong tài liệu Đọc Đi đặc trưng cho Debian trong thư mục « /usr/share/doc/exim4-base ». Description-wo.UTF-8: Ndax ñu xajjale komfiguraasioŋ bi ci ay fiise yu tuuti? Paket yu exim4 bu Debian man naa jëfandikoo 'unplit configuration', maana benn fiise komfiguraasioŋ (/etc/exim4/exim4.conf.template), man na yit jëfandikoo 'split configuration', nga xam ne fiise komfiguraasioŋ bi deeskay séddëlé lu jege 50 fiise yu ndaw yuñuy def ci /etc/exim4/conf.d/. . Bu jëkk bi ("unsplit configuration")moo gëna dëppo ak di def ay modifikaasioŋ yu mag, ta yit moo gëna estaable. Bu ñaareel bi nak ("split configuration"), dana yombal def ay modifikaasioŋ yu ndaw, waaye mooy gëna néew doole, ta buñu ko soppee ci lu andul ak ak teey, kon man naa dammu. . Ngir am yaneen faramfacce ci split ak unsplit configuration, man ngaa xool Fiise README yiñu jagleel Debian yi ne ci /usr/share/doc/exim4-base. Description-zh_CN.UTF-8: 将设置文件分拆成小文件吗? Debian 的 exim4 软件包既可以使用“未分拆设置”,即单个设置文件 (/etc/exim4/exim4.conf.template);也可以使用“分拆设置”,即通过 /etc/exim4/conf.d/ 下的大约 50 个小文件来产生最终的设置文件。 . 未分拆设置更适合对设置进行大量更动,一般而言也较稳定。分拆设置则提供了一种舒服地进行少量修改的方法,但也会比较脆弱,如果修改配置内容时一不小心就会导致故障。 . 关于分拆设置和未分拆设置的更详细的讨论可参见 /usr/share/doc/exim4-base/ 中 Debian 特有的 README 文件。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否將設定檔分散成較小的檔案? Debian 的 exim4 套件可以使用兩種設定方式,一個是『整合的設定檔』,一個單一且節構龐大的檔案 (/etc/exim4/exim4.conf.template),或是使用『分散的設定檔』,由位於 /etc/exim4/conf.d/ 中大約 50 個小檔案來產生真正的 Exim 設定檔。 . 『整合的設定檔』較適合於大量的修改,且一般來說也會較為穩定。而『分散的設定檔』則提供了在進行小量修改時的一個較方便的作法,但它會較為不穩定且如果修改時一不小心就可能會導致損壞。 . 可以在 /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz 裡找到有關『整合』及『分散』設定檔的一些更詳盡的討論。 Template: exim4/hide_mailname Type: boolean Description: Hide local mail name in outgoing mail? The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', 'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-Path are rewritten. Description-ar.UTF-8: هل تريد إخفاء اسم البريد المحلّي في البريد الصّادر؟ من الممكن إعادة كتابة ترويسات البريد الصّادر لجعلها تبدو كأنّها وُلّدت على نظامٍ آخر. إن تم انتقاء هذا الخيار، فسيتم استبدال "${mailname}" و "localhost" و "${dc_other_hostnames}" في حقول From (من) و Reply-To (الرّد إلى) و Sender (المرسل) و Return-Path (مسار الإرجاع). Description-ast.UTF-8: ¿Deseyes anubrir el nome de corréu llocal nos mensaxes salientes? Les cabeceres de los mensaxes salientes puen reescribise pa que paeza que se xeneraren nún sistema distinu. Si escueyes esta opción reescibiránse '${mailname}', 'localhost' y '${dc_other_hostnames}' nel Dende, Retrucar a, Remitente y Camín de Retornu. Description-be.UTF-8: Хаваць лакальнае імя пошты ў зыходзячых паведамленнях? Загалоўкі пошты, якая накіроўваецца вонкі, можна змяніць такім чынам, каб яна выглядала згенераванай на іншай сістэме. У гэтым выпадку значэнні '${mailname}','localhost' ды '${dc_other_hostnames}' будуць змененыя ў палях From, Reply-To, Sender ды Return-Path. Description-bg.UTF-8: Скриване на локалното пощенско име в изходящата поща? Заглавките на изходящата поща могат да бъдат пренаписвани, за да изглеждат сякаш са генерирани от друга система, заменяйки „${mailname}“, „localhost“ и „${dc_other_hostnames}“ във From, Reply-To, Sender и Return-Path. Description-bn.UTF-8: বহি:গামী মেইলে স্থানীয় মেইলের নাম লুকানো হবে? বহি:গামী মেইলের হেডারকে অন্য সিস্টেমে তৈরি করে দেখানোর জন্য পুন:লিখন করা যায়। যদি এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, প্রেরক, জবাব, এবং ফেরতের পাথে '${mailname}', 'localhost' এবং '${dc_other_hostnames}' পুন:লিখন করা হবে। Description-ca.UTF-8: Voleu amagar el nom de correu local al correu de sortida? Les capçaleres del correu de sortida es poden reescriure per a fer que semblen haver sigut generades en un sistema diferent. Si s'habilita aquesta opció, es reescriuen «${mailname}», «localhost» i «${dc_other_hostnames}» en els From, Reply-To, Sender i Return-Path. Description-cs.UTF-8: Skrýt lokální poštovní jméno v odchozí poště? Hlavičky odchozí pošty mohou být přepsány tak, aby vypadaly, že zpráva pochází z jiného počítače. Jestliže tuto možnost povolíte, budou v hlavičkách From, Reply-To, Sender a Return-Path přepisovány řetězce „${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“. Description-da.UTF-8: Skjul lokalt postnavn i udgående post? Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives '${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, Reply-To, Sender og Return-Path. Description-de.UTF-8: Lokalen E-Mail-Namen in ausgehenden E-Mails verbergen? Die Kopfzeilen ausgehender E-Mails können umgeschrieben werden, so dass es scheint, als ob sie auf einem anderen Rechner erstellt wurden. Wenn Sie hier zustimmen, werden »${mailname}«, »localhost« und »${dc_other_hostnames}« in den Zeilen From, Reply-To, Sender und Return-Path ersetzt. Description-dz.UTF-8: ཕྱིར་གཏང་ཡིག་འཕྲིན་ནང་ལུ་ ཉེ་གནས་ཡིག་འཕྲིན་གྱི་མིང་དེ་སྦ་བཞག་ནི་ཨིན་ན? ཕྱིར་གཏང་ཡིག་འཕྲིན་གྱི་མགོ་ཡིག་ཚུ་ རིམ་ལུགས་མ་འདྲ་བའི་གུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པ་འབད་འབྱུང་བཅུག་ནི་ལུ་ ལོག་བྲིས་བཏུབ་ཨིན། གདམ་ཁ་འདི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ཡོད་པ་ཅིན་ "${mailname}"དང་ "localhost" དེ་ལས་ "${dc_other_hostnames}"ཚུ་ ལན་གསལ་དང་གཏང་མི་ དེ་ལས་ Return-Path ཚུ་བསྐྱར་བྲིས་འབདཝ་ཨིན། Description-el.UTF-8: Να αποκρύπτεται το όνομα στην εξερχόμενη αλληλογραφία; Οι κεφαλίδες της εξερχόμενης αλληλογραφίας μπορούν να επανεγγράφονται ώστε να εμφανίζονται σαν να έχουν δημιουργηθεί σε κάποιο άλλο σύστημα. Αν κάνετε αυτή την επιλογή, τα πεδία '${mailname}', 'localhost' και '${dc_other_hostnames}' στις κεφαλίδες From, Reply-To, Sender και Return-Path επανεγγράφονται. Description-eo.UTF-8: Ĉu oni kaŝu lokan nomon en sendotaj retmesaĝoj? La kaplinioj de sendotaj retmesaĝoj povas esti reskribitaj por ŝajnigi ilin devenitaj de alia sistemo. Se tiu ĉi opcio estos ŝaltita, '${mailname}', 'localhost' kaj '${dc_other_hostnames}' estos anstataŭigitaj en la kaplinioj 'De:', 'Respondi-Al:', 'Sendinto:' kaj 'Revena-Pado:'. Description-es.UTF-8: ¿Desea ocultar el nombre de correo local en los mensajes salientes? Las cabeceras de los mensajes salientes pueden reescribirse para que parezca que se han generado en un sistema distinto. Si elige esta opción se reescibirán «${mailname}», «localhost» y «${dc_other_hostnames}» en el «From», «Reply-To», «Sender» y «Return-Path». Description-eu.UTF-8: ePosta lokal izena ezkutatu kanpora bidaltzerakoan? Bidaltzen diren mezuen buruak alda daitezke beste sistema batetan sortuak izan direla itxura emateko. Aukera hau hautatu ezkero, "${mailname}", "localhost" eta "${dc_other_hostnames}" Nondik, Erantzun-hona, Bidaltzailea eta Erantzun-bidea eremuetan berridatzi egingo dira. Description-fi.UTF-8: Piilotetaanko paikallinen postinimi lähtevässä postissa? Lähtevien viestien otsikkorivejä voidaan muokata siten, että posti näyttää tulevan joltain muulta koneelta. Jos tämä valitaan, muutetaan riveillä From, Reply-To, Sender ja Return-Path olevat ”${mailname}”, ”localhost” ja ”${dc_other_hostnames}”. Description-fr.UTF-8: Faut-il cacher le nom local de courrier dans les courriers sortants ? Les en-têtes des courriers sortants peuvent être réécrits afin qu'ils semblent avoir été émis depuis un autre système : « ${mailname} », « localhost » et « ${dc_other_hostnames} » seront alors remplacés dans les en-têtes « From », « Reply-To », « Sender » et « Return-Path ». Description-gl.UTF-8: ¿Agochar o nome local no correo de saída? Pódense rescribir as cabeceiras do correo de saída para que pareza que se xerou nun sistema diferente. Se se selecciona esta opción hanse rescribir "${mailname}", "localhost" e "${dc_other_hostnames}" nas cabeceiras From, Reply-To, Sender e Return-Path. Description-he.UTF-8: החבא של שם הדואר המקומי בדואר יוצא? הכותרות של דואר יוצא יכולים להיכנס מחדש כדי שיראה שנוצר במערכת אחרת. אם אופציה זו נבחרת יתבצע שיכתוב של הערכים "${mailname}" "localhost" and "${dc_other_hostnames}" בשדות From, Reply-To, Sender and Return-Path. Description-hr.UTF-8: Skrij lokalno ime e-mail sustava u odlaznoj pošti? Zaglavlja odlazne pošte se mogu prepisati tako da izgledaju kao da su načinjena na drugome sustavu. Ako odaberete ovu opciju, prepisivat će se oznake "${mailname}", "localhost" i "${dc_other_hostnames}" u zaglavljima 'From', 'Reply-To', 'Sender' i 'Return-Path'. Description-id.UTF-8: Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar? Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, '${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. Description-it.UTF-8: Omettere il mail name locale dai messaggi in uscita? L'intestazione dei messaggi in uscita può essere cambiata in modo da far sembrare che il messaggio arrivi da un altro sistema. Se viene scelta questa opzione, «${mailname}», «localhost» e «${dc_other_hostnames}» nei campi From, Reply-To, Sender e Return-Path saranno riscritti. Description-ja.UTF-8: 送出するメールでローカルメール名を隠しますか? 異なるシステムで生成されたかのように見えるよう、送出するメールのヘッダは書き換えできます。ここで「はい」と答えると、From、Reply-To、Sender、Return-Path の '${mailname}'、'localhost'、'${dc_other_hostnames}' が置き換えられます。 Description-kk.UTF-8: Шығыс поштадағы жергілікті пошта атын жасыруды қалайсыз ба? Шығыс поштаның тақырып атауы басқа жүйеде жасалғандай етіп, қайта жазылуы мүмкін. Егер осы опция таңдалса, From, Reply-To, Sender және Return-Path жолындағы '${mailname}', 'localhost' және '${dc_other_hostnames}' қайта жазылады. Description-km.UTF-8: លាក់ឈ្មោះសំបុត្រមូលដ្ឋាននៅក្នុងសំបុត្រចេញឬ ? ក្បាលរបស់សំបុត្រចេញអាចត្រូវបានសរសេរដើម្បីធ្វើឲ្យវាបង្ហាញ ដើម្បីត្រូវបានបង្កើតនៅលើប្រព័ន្ធផ្សេង ។ ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស "${mailname}", "localhost" និង "${dc_other_hostnames}" នៅក្នុង មកពី, ឆ្លើយតបទៅ, អ្នកផ្ញើ និងផ្លូវត្រឡប់ត្រូវបានសរសេរ ។ Description-ko.UTF-8: 나가는 메일에서 로컬 메일 이름을 감추시겠습니까? 다른 시스템에서 메일을 보낸 것처럼 보이도록 나가는 메일의 헤더를 다시 쓸 수 있습니다. 이 옵션을 사용할 경우 From, Reply-To, Sender 및 Return-Path에 있는 "${mailname}"이나 "localhost", "${dc_other_hostnames}"을(를) 다른 이름으로 바꾸게 됩니다. Description-lt.UTF-8: Slėpti vietinį pašto vardą siunčiamame pašte? Siunčiamo pašto antraštės gali būti perrašytos, kad atrodytų, jog paštas išsiųstas iš kitos sistemos. Jei pasirinksite šį nustatymą, „${mailname}“, „localhost“ ir „${dc_other_hostnames}“ antraštėse From, Reply-To, Sender ir Return-Path bus perrašyti. Description-ml.UTF-8: പുറത്ത് പോകുന്ന കത്തില് പ്രാദേശിക തപാല് നാമം മറച്ചു വയ്കണോ? പുറത്തു പോകുന്ന കത്തിലെ തലക്കെട്ടുകള് വേറൊരു സിസ്റ്റത്തില് സൃഷ്ടിച്ചതാണെന്നു് തോന്നുന്ന രീതിയില് മാറ്റിയെഴുതാവുന്നതാണു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് From, Reply-To, Sender, Return-Path എന്നിവയില് "${mailname}", "localhost", "${dc_other_hostnames}" എന്നിവ മാറ്റി എഴുതുന്നതാണു്. Description-mr.UTF-8: बाहेर पाठवल्या जाणाऱ्या पत्रांमधील स्थानिक टपाल नाव लपवायचे? वेगळ्या प्रणालीमधून निर्माण झाल्याचे भासवण्याकरिता बाहेर जाणाऱ्या टपालाची शीर्षके कडून, कडे-उत्तर, पाठवणारा आणी परत-मार्ग यांतील "${टपालनाव}" "स्थानिकयजमान" आणी "${डीसी_इतर_यजमाननावे}" बदलून पुनर्लेखित करता येतील. Description-nb.UTF-8: Skjul lokalt postnavn i utgående post? Hodene i utgående post kan skrives om slik at det ser ut til at den er laget på et annet system. Hvis dette velges, blir «${mailname}» «localhost» og «${dc_other_hostnames}» omskrevet i From, Reply-To, Sender og Return-Path. Description-ne.UTF-8: बाहिर जाने पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउनुहुन्छ ? निर्गामन पत्रको हेडरहरू विभिन्न प्रणालीमा सिर्जना गरेर देखाउन पुन: लेखन गर्न सकिन्छ । यदि यो विकल्प रोजियो भने, '${mailname}', 'localhost' र '${dc_other_hostnames}' बाटमा, लाई-जवाफ, प्रेषक र फर्कने-बाटो पुन: लेखन गरिन्छ । Description-nl.UTF-8: Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail? De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk te geven dat de e-mail verstuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten herschreven. Description-nn.UTF-8: Gøym lokalt e-postnamn i utgåande e-post? E-posthovuda i utgåande e-post kan omskrivast slik at det ser ut til at e-posten er laga på eit anna system. Viss dette er valt vil «${mailname}», «localhost» og «${dc_other_hostnames}» i Frå, Svar-til, Sendar og Retur-Stig bli omskrive. Description-no.UTF-8: Skjul lokalt postnavn i utgående post? Hodene i utgående post kan skrives om slik at det ser ut til at den er laget på et annet system. Hvis dette velges, blir «${mailname}» «localhost» og «${dc_other_hostnames}» omskrevet i From, Reply-To, Sender og Return-Path. Description-pa.UTF-8: ਕੀ ਬਾਹਰੀ ਭੇਜਣ ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਨਾਂ ਓਹਲੇ ਰੱਖਣਾ ਹੈ? ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਤਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੁੜ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ '${mailname}', 'localhost' ਅਤੇ '${dc_other_hostnames}' ਜਵਾਬ, ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਵਾਪਸੀ ਮਾਰਗ ਹਨ। Description-pl.UTF-8: Ukrywać lokalną nazwę w wychodzącej poczcie? Nagłówki wychodzącej poczty mogą być przepisywane, aby sprawić wrażenie, że pochodzi ona z innego komputera. Jeśli wybierzesz tą opcję, podmieniane będą "${mailname}", "localhost" oraz "${dc_other_hostnames}" w nagłówkach From, Reply-To, Sender oraz Return-Path. Description-pt.UTF-8: Esconder o nome de mail local no mail a enviar? Os cabeçalhos do mail a enviar podem ser re-escritos para parecerem que foram gerados num sistema diferente. Se esta opção for escolhida são re-escritos '${mailname}' 'localhost' e '${dc_other_hostnames}' nos campos From, Reply-To, Sender e Return-Path. Description-pt_BR.UTF-8: Ocultar nome do domínio local nas mensagens enviadas? Os cabeçalhos das mensagens enviadas podem ser reescritos para fazer com que elas pareçam ter sido geradas em um sistema diferente. Se esta opção for escolhida, '${mailname}', 'localhost' e '${dc_other_hostnames}' são reescritos nos campos From, Reply-To, Sender e Return-Path. Description-ro.UTF-8: Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat? Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, „localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender și Return-Path sunt rescrise. Description-ru.UTF-8: Скрывать локальное почтовое имя в исходящей почте? Заголовки исходящей почты могут быть перезаписаны для создания видимости того, что они были созданы на другой системе. Если ответить утвердительно, то будут изменены '${mailname}', 'localhost' и '${dc_other_hostnames}' в полях From, Reply-To, Sender и Return-Path. Description-sk.UTF-8: Skryť lokálny názov poštového servera v odchádzajúcej pošte? Hlavičky odchádzajúcej pošty sa môžu prepisovať, aby sa navonok javili ako odoslané z iného systému. Ak sa zvolí táto možnosť, prepíšu sa „${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“ v poliach From, Reply-To, Sender a Return-Path. Description-sq.UTF-8: Ta fsheh emrin e postës lokale në mesazhet në dalje? Kryet e mesazheve në dalje mund të rishkruhen që të shfaqen sikur të jenë prodhuar në një sistem të ndryshëm. Nëse zgjidhet kjo mundësi, '${mailname}', 'localhost' dhe '${dc_other_hostnames}' në Nga, Përgjigju, Dërguesi dhe Shteg-Kthimi do të mbishkruhen. Description-sv.UTF-8: Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post? Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som om den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer "${mailname}", "localhost" och "${dc_other_hostnames}" i From, Reply-To, Sender och Return-Path att skrivas om. Description-ta.UTF-8: வெளிச்செல்லும் அஞ்சலில் உள் அஞ்சல் பெயரை மறைக்கவா? வேறு கணினியிலிருந்து அனுப்புவது போல தோற்றமளிக்கும்படி அஞ்சல்களின் தலைப்புக்களை மாற்றி எழுத இயலும். இந்த தேர்வை தேர்ந்தால் அனுப்புனர் (From,), பதில் எழுத(Reply-To), அனுப்புனர் மற்றும் திருப்புப் பாதை (Sender and Return-Path) ஆகியவற்றில் '${mailname}', 'localhost' மற்றும் '${dc_other_hostnames}' ஆகியவை மாற்றி எழுதப் படும். Description-th.UTF-8: จะซ่อนชื่อเมลในเมลขาออกหรือไม่? ข้อมูลส่วนหัวของเมลขาออก สามารถเรียบเรียงใหม่ เพื่อให้ดูเหมือนถูกส่งออกจากระบบอื่นได้ ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ ค่า '${mailname}', 'localhost' และ '${dc_other_hostnames}' ในข้อมูลส่วน From, Reply-To, Sender และ Return-Path จะถูกเรียบเรียงใหม่ Description-tr.UTF-8: Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi? Dışarı giden postalara ait başlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir sistemden gönderiliyormuş gibi görünmesi sağlanabilir. Bu seçenek seçilirse; Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu (Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve '${dc_other_hostnames}' değerleri yeniden yazılır. Description-uk.UTF-8: Приховувати локальне поштове ім'я у пошті, що відправляється? Заголовки пошти, що відправляється, будуть переписані таким чином, що буде здаватися, ніби вони були створені на іншій системі. При виборі цієї опції значення "${mailname}", "localhost" та "${dc_other_hostnames}" в полях From, Reply-To, Sender та Return-Path будуть перезаписані. Description-vi.UTF-8: Ẩn tên thư cục bộ trong mọi thư được gửi đi không? Những dòng đầu cua thư được gửi đi cũng có thể được ghi lại để có vẻ nó được tạo ra trên hệ thống khác. Bật tùy chọn này thì các giá trị « ${mailname} », « localhost » và « ${dc_other_hostnames} » trên dòng đầu « Từ » (From), « Trả lời cho » (Reply-To), « Người gửi » (Sender) và « Đường dẫn trở về » (Return-Path) sẽ được ghi lại. Description-wo.UTF-8: Ndax nu laq turu mail bi ci bataaxal yiy génn? Boppu bataaxal yiy génn maneesna leena bindaat ngir ñu mel ne ci baneen sistem lañu juge. Bu fekkee tann nga loolu, kon '${mailname}', 'localhost' ak '${dc_other_hostnames}' yi nekk ci From, Reply-To, Sender ak Return-Path deesleen di bindaat (soppi leen). Description-zh_CN.UTF-8: 要在寄出的邮件中隐藏本地邮件名称吗? 寄出邮件的信头可以被重写,以使邮件看起来是在别的系统中生成。如果做这一选择,信头中 From、Reply-To、Sender 和 Return-Path 里的“${mailname}”、“localhost”和“${dc_other_hostnames}”将被重写。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否在外送郵件中隱藏本機的郵件名稱 (mail name)? 外寄郵件的表頭可以進行改寫。如果選取了這個選項,在 From, Reply-To, Sender 及 Return-Path 中的 ${mailname}、localhost 及 ${dc_other_hostnames} 會被改寫,讓它看起來像是由另一個不同的系統所產生的。 Template: exim4/dc_localdelivery Type: select Choices: mbox format in /var/mail/, Maildir format in home directory Choices-ar.UTF-8: نسق mbox في /var/mail, نسق maildir في الدليل المنزلي Choices-ast.UTF-8: formatu mbox en /var/mail, formatu Maildir nel direutoriu personal Choices-be.UTF-8: фармат mbox у /var/mail/, Фармат Maildir у хатняй дырэкторыі карыстальніка Choices-bg.UTF-8: формат mbox във /var/mail/, формат Maildir в домашната директория на потребителя Choices-bn.UTF-8: /var/mail/ এ mbox ফরম্যাট, হোম ডিরেক্টরিতে Maildir ফরম্যাট Choices-bs.UTF-8: mbox format u /var/mail/, Maildir format u home direktoriju Choices-ca.UTF-8: format mbox a /var/mail/, format Maildir al directori personal Choices-cs.UTF-8: formát mbox ve /var/mail/, formát Maildir v domovském adresáři Choices-da.UTF-8: mbox-format i /var/mail/, Maildir-format i hjemmemappe Choices-de.UTF-8: Mbox-Format in /var/mail/, Maildir-Format im Home-Verzeichnis Choices-dz.UTF-8: mbox format in /var/mail/, ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ ཡིག་འཕྲིན་སྣོད་ཐོའི་རྩ་སྒྲིག Choices-el.UTF-8: Τύπος mbox στο /var/mail/, Τύπος Maildir στον προσωπικό κατάλογο Choices-eo.UTF-8: 'mbox'-strukturo en /var/mail/, 'Maildir'-strukturo en la dosierujo 'home' Choices-es.UTF-8: formato mbox en «/var/mail», formato «Maildir» en el directorio personal Choices-eu.UTF-8: mbox formatua /var/mail/-en, Maildir formatua etxe direktorioan Choices-fi.UTF-8: mbox-muoto hakemistossa /var/mail, Maildir-muoto kotihakemistossa Choices-fr.UTF-8: Format « mbox » dans /var/mail, Format « Maildir » dans le répertoire de base (home) Choices-gl.UTF-8: Formato mbox en /var/mail/, Formato Maildir no directorio do usuario Choices-he.UTF-8: תיבת דואר מסוג mbox ב- /var/mail/, תיבת דואר מסוג Maildir בספריית הבית Choices-hr.UTF-8: mbox oblik u /var/mail/, Maildir oblik u home direktorijima Choices-hu.UTF-8: mbox formátum a /var/mail könyvtárban, Maildir formátum a saját könyvtárban Choices-id.UTF-8: Format mbox di /var/mail, Format Maildir di direktori home Choices-it.UTF-8: Formato mbox in /var/mail/, Formato Maildir nelle directory utente Choices-ja.UTF-8: /var/mail/ 内の mbox 形式, ホームディレクトリ内の Maildir 形式 Choices-kk.UTF-8: /var/mail/ ішіндегі mbox пішім, Үй бумасындағы Maildir пішімі Choices-km.UTF-8: ទ្រង់ទ្រាយ mbox នៅក្នុង /var/mail/, ទ្រង់ទ្រាយ Maildir នៅក្នុងថតផ្ទះ Choices-ko.UTF-8: /var/mail/에 mbox 형식으로, 홈 디렉토리에 Maildir 형식으로 Choices-lt.UTF-8: mbox formatas /var/mail/ aplanke, Maildir formatas namų aplanke Choices-ml.UTF-8: /var/mail/ ല് mbox ഫോര്മാറ്റില്, തട്ടകത്തില് Maildir ഫോര്മാറ്റില് Choices-mr.UTF-8: /व्हार/मेल मधे एमबॉक्स स्वरूप, गृह निर्दिशिकेत मेलडिर स्वरूप Choices-nb.UTF-8: mbox format i /var/mail/, Maildir-format i hjemmekatalogen Choices-ne.UTF-8: /var/mail मा पत्रमञ्जूषा ढाँचा , गृह डाइरेक्टरीमा पत्र डाइरेक्टरी ढाँचा Choices-nl.UTF-8: mbox-formaat in /var/mail/, Maildir-formaat in de thuismap Choices-nn.UTF-8: mbox format i /var/mail/, Maildir-format i heimekatalogen Choices-no.UTF-8: mbox format i /var/mail/, Maildir-format i hjemmekatalogen Choices-pa.UTF-8: /var/mail/ ਵਿੱਚ mbox ਫਾਰਮੈਟ, ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ Maildir ਫਾਰਮੈਟ Choices-pl.UTF-8: format mbox w /var/mail/, Format Maildir w katalogu domowym Choices-pt.UTF-8: formato mbox em /var/mail/, Formato Maildir no directório home Choices-pt_BR.UTF-8: Formato "mbox" em /var/mail/, Formato "Maildir" no diretório pessoal ("home") Choices-ro.UTF-8: Format mbox în /var/mail/, Format Maildir în directorul „acasă” Choices-ru.UTF-8: mbox формат в /var/mail/, Maildir формат в домашнем каталоге Choices-sk.UTF-8: mbox formát v adresári /var/mail/, Maildir formát v domácom adresári Choices-sl.UTF-8: oblika mbox v /var/mail/, Oblika maildir v domačem imeniku. Choices-sq.UTF-8: Formati mbox në /var/mail/, Formati Maildir në dosjen home Choices-sv.UTF-8: mbox-format i /var/mail/, Maildir-format i hemkatalog Choices-ta.UTF-8: /var/mail/ இல் எம்பாக்ஸ் ஒழுங்கு, இல்ல அடைவில் அஞ்சல் அடைவு ஒழுங்கு Choices-th.UTF-8: รูปแบบ mbox ใน /var/mail/, รูปแบบ Maildir ในไดเรกทอรีบ้าน Choices-tr.UTF-8: /var/mail/ 'mbox' biçemi, Ev dizininde 'Maildir' biçemi Choices-uk.UTF-8: формат mbox в /var/mail, формат Maildir в домашній теці Choices-vi.UTF-8: định dạng mbox trong « /var/mail/ », định dạng Maildir trong thư mục gốc Choices-wo.UTF-8: formaat bu mbox bi ci /var/mail/, Formaat bu Maildir bi ci kaggu wu home Choices-zh_CN.UTF-8: /var/mail/ 中的 mbox 格式, 家目录中的 Maildir 格式 Choices-zh_TW.UTF-8: 存放在 /var/mail 裡的 mbox 格式, 存放在個人主目錄裡的 Maildir 格式 Default: mbox format in /var/mail/ Description: Delivery method for local mail: Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single message is stored in a separate file in ~/Maildir/. . Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method to be mbox in their default. Description-ar.UTF-8: طريق توصيل البريد المحلي: يستطيع Exim تخزين الرسائل المرسلة محلياً بأنساق مختلفة. الأكثر استخداماً من هذه الأنساق هو mbox و Maildir. يستخدم mbox ملف واحداً لمجلد البريد بأكمله والمخزن في /var/mail. أما نسق Maildir فهو يخصص ملفاً لتخزين كل رسالة على حدى في ~/Maildir/. . الرجاء ملاحظة أن معظم أدوات البريد في ديبيان تتوقع أن يكون نسق طريقة التوصيل المحلية هي mbox بشكل افتراضي. Description-ast.UTF-8: Mecanismu d'entrega pal corréu llocal: Exim puedes atroxar el corréu entregáu llocalmente en distintos formatos. Los formatos más comunes son mbox y Maildir. El formatu mbox usa un únicu ficheru pa tol buzón de corréu que s'atroxa en /var/mail. Col formatu Maildir cada ún de los mensaxes atróxase nun ficheru distintu en ~/Maildir/. . Ten en cuenta que la mayoría de les ferramientas de corréu en Debian esperen que'l mecanismu d'entrega llocal seya a ficheros mbox na so configuración por omisión. Description-be.UTF-8: Спосаб дастаўкі для лакальнай пошты: Exim можа захоўваць лакальна дастаўленую пошту ў розных фарматах. Найбольш часта ўжываюцца mbox ды Maildir. Фармат mbox выкарыстоўвае адзін файл для ўсёй паштовай скрынкі, які будзе захоўвацца ў /var/mail. У фармаце Maildir кожнае паведамленне захоўваецца ў асобным файле ў дырэкторыі ~/Maildir/. . Варта звярнуць увагу, што большасць праграм для працы з поштай у Debian паводле стандартных наладак чакаюць выкарыстання фармату mbox для лакальнай дастаўкі пошты. Description-bg.UTF-8: Начин на доставяне на локалната поща: Exim може да доставя локалната поща в различни формати. Най-разпространените са mbox и Maildir. mbox използва един файл във /var/mail/, който съдържа за всички съобщения. При Maildir всяко съобщение се съхранява в отделен файл в ~/Maildir/. . Имайте предвид, че повечето инструменти за работа с поща в Debian по подразбиране очакват методът за доставка на локалната поща да е mbox. Description-bn.UTF-8: স্থানীয় মেইলের জন্য ডেলিভারী মেথড: এক্সিম স্থানীয়ভাবে ডেলিভারী করা ভিন্ন ফরম্যাটের ইমেইল স্টোর করতে সমর্থ। সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃতগুলো হলো mbox এবং Maildir। mbox /var/mail/ এ স্টোর করা মেইল ফোল্ডারের জন্য একটি একক ফাইল ব্যবহার করে। Maildir এর জন্য প্রতিটা ফাইল ~/Maildir/ এ আলাদা ফাইলে স্টোর করা হয়। . অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ডেবিয়ানে বেশিরভাগ টুল ডিফল্টভাবে আশা করে যে স্থানীয় ডেলিভারী মেথড হবে mbox। Description-bs.UTF-8: Metod isporuke za lokalnu poštu: Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/. . Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da metod lokalne isporuke bude mbox formata. Description-ca.UTF-8: Mètode de lliurament per al correu local: Exim pot emmagatzemar el correu lliurat localment en formats diferents. El més comuns són mbox i Maildir. mbox utilitza un sol fitxer per a tota la carpeta de correu emmagatzemada a /var/mail/. Amb el format Maildir, cada missatge s'emmagatzema a un fitxer separat en ~/Maildir/. . Teniu en compte que la majoria d'eines de correu a Debian assumeixen que el mètode de lliurament de correu local és mbox a la seua configuració per defecte. Description-cs.UTF-8: Způsob doručení lokální pošty: Exim umí ukládat lokálně doručenou poštu v různých formátech. Nejpoužívanější jsou mbox a Maildir. mbox uchovává celou složku s poštou v jediném souboru ve /var/mail/. Oproti tomu formát Maildir ukládá každou zprávu do samostatného souboru v adresáři ~/Maildir/. . Vemte prosím na vědomí, že většina poštovních nástrojů v Debianu implicitně očekává doručování do mboxu. Description-da.UTF-8: Leveringsmetode for lokal post: Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i ~/Maildir/. . Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at den lokale post leveres i mbox-formatet. Description-de.UTF-8: Versandart bei lokaler E-Mail-Zustellung: Exim kann lokal zugestellte E-Mails in verschiedenen Formaten abspeichern. Am häufigsten werden Mbox und Maildir benutzt. Mbox speichert den gesamten E-Mail-Ordner in einer Datei im Verzeichnis /var/mail/. Beim Format Maildir wird jede einzelne E-Mail in einer eigenen Datei im Verzeichnis ~/Maildir/ abgelegt. . Bitte beachten Sie, dass die meisten E-Mail-Programme in Debian das Format Mbox als Standardeinstellung für lokale E-Mail-Zustellung erwarten. Description-dz.UTF-8: ཉེ་གནས་ཡིག་འཕྲིན་གྱི་དོན་ལུ་ འགྲེམ་སྤེལ་ཐབས་ལམ་: ཨེག་ཟིམ་ལུ་ ཉེ་གནས་ལུ་སྦེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་གློག་འཕྲིན་འདི་ རྩ་སྒྲིག་སོ་སོར་ནང་ལུ་གསོག་འཇོག་་འབད་ནི་གི་ལྕོགས་གྲུབ་ཡོདཔ་ཨིན། ཐུན་མོང་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡོད་མི་ཚུ་ mbox དང་ Maildir གཉིས་ཨིན། mbox གིས་ /var/mail/ནང་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་འཕྲིན་སྣོད་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་རྐྱང་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། Maildir རྩ་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ འཕྲིན་དོན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ ~/Maildir/ནང་འབད་ ཡིག་སྣོད་སོ་སོ་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་བཞག་འོང་། . ཌི་བི་ཡཱན་ནང་གི་ཡིག་འཕྲིན་ལག་ཆས་མང་ཤོས་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་ནང་ mbox འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཉེ་གནས་འགྲེམ་སྤེལ་ཐབས་ལམ་ རེ་བ་བསྐྱེདཔ་ཨིན། Description-el.UTF-8: Μέθοδος παράδοσης για την τοπική αλληλογραφία: Το Exim έχει την ικανότητα να αποθηκεύει τοπικά την αλληλογραφία που έχει παραδοθεί με διαφορετικούς τύπους. Οι πιο κοινά χρησιμοποιούμενοι είναι οι mbox και Maildir. Ο τύπος mbox χρησιμοποιεί ένα μοναδικό αρχείο για ολόκληρο τον κατάλογο αλληλογραφίας αποθηκευμένο στον κατάλογο /var/mail. Με τον τύπο Maildir κάθε ξεχωριστό μήνυμα αποθηκεύεται σε ένα ξεχωριστό αρχείο στον κατάλογο ~/Maildir/. . Παρακαλώ σημειώστε ότι τα περισσότερα εργαλεία αλληλογραφίας στο Debian περιμένουν στις προεπιλογές τους ότι μέθοδος για την τοπική παράδοση της αλληλογραφίας είναι τύπου mbox. Description-eo.UTF-8: Livera metodo por loka retpoŝto: 'Exim' povas konservi lokajn disdonitajn retmesaĝojn laŭ malsamaj strukturoj. La plejofte uzataj estas 'mbox' kaj 'Maildir'. 'mbox' uzas ununuran dosieron por la tuta poŝt-dosierujo konservita en '/var/mail'. Per la 'Maildir'-strukturo ĉiu mesaĝo estas konservita en aparta dosiero ĉe '~/Maildir'. . Bonvolu rimarki ke plejparto el la retpoŝtiloj en Debiano apriore uzas la strukturon 'mbox'. Description-es.UTF-8: Mecanismo de entrega para el correo local: Exim puede almacenar el correo entregado localmente en distintos formatos. Los formatos más comunes son mbox y Maildir. El formato mbox utiliza un único fichero para todo el buzón de correo que se almacenan en «/var/mail». Con el formato Maildir cada uno de los mensajes se almacena en un fichero distinto en «~/Maildir/». . Tenga en cuenta que la mayorÃa de las herramientas de correo en Debian esperan que el mecanismo de entrega local sea a ficheros mbox en su configuración por omisión. Description-eu.UTF-8: Posta lokalaren banaketa metodoa: Exim jasotako posta formatu ezberdinetangordetzeko gai da. Formatu erabilienak mbox eta Maildir dira. mbox-ek /var/mail/-en fitxategi arrunt bat erabiltzen du posta guztia gordetzeko. Maildir formatuak mezu bakoitza ~/Maildir/ direktorioko fitxategi batetan gordetzen du. . Kontutan izan Debian lanabes gehienek lehenetsiriko bidalketa modu bezala mbox ezarria izango dutela. Description-fi.UTF-8: Paikallisen sähköpostin toimitustapa: Exim voi tallentaa paikallisesti välitetyn sähköpostin eri tavoilla. Käytetyimmät tallennustavat ovat mbox ja Maildir. mbox tallentaa koko postikansion hakemistoon /var/mail/ yhteen tiedostoon. Maildir tallentaa jokaisen viestin omaan tiedostoonsa hakemistoon ~/Maildir/. . Useimmat Debianin sähköpostityökalut oletusarvoisesti odottavat paikallisen toimitustavan olevan mbox. Description-fr.UTF-8: Méthode de distribution du courrier local : Exim peut conserver les courriers distribués localement dans différents formats. Les plus courants sont les formats « mbox » et « Maildir ». Le format « mbox » utilise un seul fichier pour le dossier des courriers, dans /var/mail. Avec le format « Maildir », chaque message est stocké sous forme d'un fichier dans le répertoire ~/Maildir. . Veuillez noter que la plupart des outils de traitement du courrier utilisent le format « mbox » par défaut. Description-gl.UTF-8: Método de entrega para o correo local: Exim pode armacenar o correo que se entrega localmente en varios formatos. Os máis habituais son mbox e Maildir. Mbox emprega un só ficheiro para todo o cartafol de correo armacenado en /var/mail/. Co formato Maildir, cada mensaxe grávase nun ficheiro separado en ~/Maildir/. . Teña en conta que a maioría das ferramentas de correo de Debian esperan que o método de entrega local sexa mbox por defecto. Description-he.UTF-8: שיטת מסירה עבור דואר מקומי: Exim יכול לשמור דואר שנשמר מקומית במספר דרכים. הדרכים הנפוצות ביותר הינן mbox ו-Maildir. mbox שומר את כל ההודעות בקובץ יחיד בספרייה /var/mail. Maildir שומר כל הודעה בקובץ נפרד ב-~/Maildir/. . שים לב שרוב כלי הדואר בדביאן מצפים שהשמירה המקומית תהיה ל-mbox כברירת מחדל. Description-hr.UTF-8: Način isporuke lokalne pošte: Exim može lokalno isporučenu poštu spremati u različitim oblicima. Dva najčešće korištena oblika su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za cijelu mapu e-pošte i sprema je u /var/mail/. Kod oblika Maildir, svaka pojedina poruka se sprema u zasebnu datoteku u ~/Maildir/. . Imajte na umu da većina alata za rad s mailom u Debianu očekuje da će način isporuke lokalne pošte biti mbox. Description-hu.UTF-8: Kézbesítési mód helyi levelekhez: Az Exim a helyben kézbesített leveleket több formában tudja tárolni. A legáltalánosabban használtak az mbox és Maildir. Az mbox az egész levél-mappát a /var/mail könyvtárban 1 fájlban tárolja. A Maildir formátum minden egyes üzenetet külön fájlban tárol a ~/Maildir/ könyvtárban. . Jó tudni, hogy Debian rendszerben lévő legtöbb levelező eszköz a helyi kézbesítési módot alapértelmezetten mbox formában feltételezi. Description-id.UTF-8: Metode pengiriman untuk surate lokal: Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/ . Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal dalam bentuk mbox. Description-it.UTF-8: Modalità di consegna per la posta locale: Exim ha la possibilità di memorizzate i messaggi consegnati in diversi formati. I più diffusi sono mbox e Maildir. Il primo utilizza un singolo file per ogni casella in /var/mail/, mentre il secondo usa per ogni messaggio un file memorizzato in ~/Maildir/. . Notare che molti strumenti in Debian si aspettano che la consegna locale venga fatta utilizzando il formato mbox. Description-ja.UTF-8: ローカルメールの配送方式: Exim はローカルに配送された電子メールを異なる形式で格納できます。ほとんどの場合は、mbox と Maildir のどちらかが使われます。mbox はすべてのメールフォルダを /var/mail に単一ファイルで格納します。Maildir 形式では、各個のメッセージは ~/Maildir/ に分割されたファイルとして格納されます。 . ほとんどのメールツールは、ローカル配送方式が mbox であるとデフォルトでは仮定していることに注意してください。 Description-kk.UTF-8: Жергілікті поштаны жеткізу әдісі: Exim жергілікті түрде жеткізілген поштаны әр түрлі пішімде сақтай алады. Жиі пайдаланылатыны: mbox пен Maildir. mbox пошта бумасын /var/mail/ ішінде бір файл түрінде сақтайды. Maildir әрбір хабарды ~/Maildir/ ішінде жеке-жеке сақтайды. . Ескерту: Debian құрамындағы пошталық құралдардың көбісі жергілікті поштаның жеткізу әдісі ретінде mbox пішімін қолданады. Description-km.UTF-8: វិធីសាស្ត្របញ្ជូនសម្រាប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន ៖ Exim អាចទុកសំបុត្រដែលបានបញ្ជូនមូលដ្ឋានក្នុងទ្រង់ទ្រាយផ្សេងៗ ។ ភាគច្រើនបំផុតដែលបានប្រើគឺ mbox និង Maildir ។ mbox ប្រើឯកសារតែមួយសម្រាប់ថតសំបុត្រពេញលេញនៅក្នុង /var/mail/ ។ ជាមួយនឹងទ្រង់ទ្រាយ Maildir សារតែមួយទាំងអស់ត្រូវបានទុកក្នុងឯកសារដោយឡែកពីគ្នានៅក្នុង ~/Maildir/ ។ . សូមចំណាំថាឧបករណ៍សំបុត្រភាគច្រើននៅក្នុងដេបៀនរំពឹងវិធីសាស្ត្របញ្ជូនមូលដ្ឋានត្រូវតែ ជា mbox នៅក្នុងលំនាំដើមរបស់ពួកវា ។ Description-ko.UTF-8: 로컬 메일을 배달할 때 사용할 배달 방식: exim은 로컬로 배달된 이메일을 다양한 형식으로 저장할 수 있습니다. 가장 널리 사용되는 형식은 mbox형식과 Maildir형식입니다. mbox형식은 /var/mail/에 있는 완전한 메일 폴더를 하나의 파일에 저장합니다. Maildir형식을 사용할 경우 모든 메시지는 ~/Maildir/에 따로 따로 저장됩니다. . 참고로 데비안에 있는 대부분의 메일 도구는 mbox 형식을 기본 로컬 배달 방식으로 간주합니다. Description-lt.UTF-8: Pristatymo metodas vietiniam paštui: Exim gali saugoti pristatytą paštą keliais formatais. Dažniausiai naudojami mbox ir Maildir. mbox formatu visas paštas rašomas į vieną rinkmeną aplanke /var/mail/. Maildir formatu kiekvienas laiškas saugomas atskiroje rinkmenoje aplanke ~/Maildir/. . Nepamirškite, kad dauguma pašto įrankių Debiane pagal nutylėjimą tikisi „mbox“ pristatymo metodo. Description-ml.UTF-8: പ്രാദേശിക കത്തുകള് എത്തിയ്ക്കേണ്ട മാര്ഗം: എക്സിമിനു് പ്രാദേശികമായി എത്തിയ്ക്കുന്ന മെയിലുകള് വ്യത്യസ്ത ഫോര്മാറ്റുകളില് സൂക്ഷിച്ചു് വെയ്ക്കാന് കഴിയും. ഏറ്റവും സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്നതു് mbox ഉം Maildir ഉം ആണു്. mbox /var/mail/ ല് സൂക്ഷിച്ചു വച്ചിട്ടുള്ള മുഴുവന് തപാല് ഫോള്ഡറുകള്ക്കുമായി ഒറ്റ ഫയലാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. Maildir ഫോര്മാറ്റില് ഓരോ സന്ദേശങ്ങളും ~/Maildir/ ല് വ്യത്യസ്ത ഫയലായിട്ടാണു് സൂക്ഷിക്കുന്നതു്. . കൂടുതല് ഡെബിയന് തപാല് ടൂളുകളും സഹജമായ പ്രാദേശികമായി കത്തു് എത്തിക്കാനുള്ള മാര്ഗമായി mbox പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. Description-mr.UTF-8: टपाल स्मार्टहोस्टने पाठवले; स्थानिक पत्र नाही स्थानिकरित्या वितरित केलेली ई-पत्रे एक्झिम विविध स्वरुपात संचयित करू शकतो. नेहमी वपरली जाणारी म्हणजे एमबॉक्स व मेलडिर. एमबॉक्स /व्हार/मेल/ मधे संचयित केलेल्या संपूर्ण टपाल फोल्डर करिता एकच संचयिका वापरते. मेलडिर स्वरूपात प्रत्येक संदेश ~/मेलडिर मधे वेगवेगळ्या संचयिकेत संचयित केला जातो. . डेबियन मधील बहुतेक सर्व टपाल कार्यक्रमांना स्थानिक वितरण पद्धत मूलनिर्धारितपणे एमबॉक्स मधे असणे अपेक्षित असते, हे लक्षात घ्या. Description-nb.UTF-8: Leveringsmetode for lokal e-post: Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige formater. De mest brukte er mbox og Maildir. mbox bruker én fil for hele e-postmappa lagret i /var/mail/. Med Maildir-format lagres hver melding i en egen fil i ~/Maildir/. . Merk at de fleste e-postverktøy i Debian forventer i standard-oppsettene sine at lokal leveringsmåte er mbox. Description-ne.UTF-8: स्थानिय पत्रको लागि हस्तान्तरण विधि: एक्जिम विभिन्न ढाँचाहरूमा स्थानिय रूपमा हस्तान्तरण गरिएको इमेल भण्डारण गर्न सक्षम भयो ।प्रायजसो धेरै प्रयोग गरिएको ढाँचाहरू पत्रमञ्जूषा र पत्र डाइरेक्टरी हो । पत्रमञ्जूषाले /var/mail/ मा भण्डारण गरिएको पूरै पत्र फोल्डरको लागि एकल फाइल प्रयोग गर्दछ । पत्र डाइरेकटरी ढाँचाद्वारा हरेक एकल सन्देश ~/Maildir/ मा भिन्नै फाइलमा भण्डारण गरिएको हुन्छ । . कृपया याद गर्नुहोस् कि डेवियनमा धेरै पत्र उपकरणहरूले तिनीहरूको पूर्वनिर्धारणमा पत्रमञ्जूषा हुन स्थानिय हस्तान्तरण विधिको अपेक्षा गरेको हुन्छ । Description-nl.UTF-8: Aflevermethode voor lokale e-mail: Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/. . Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat de lokale aflevermethode mbox is. Description-nn.UTF-8: Leveringsmetode for lokal e-post: Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige format. Dei mest brukte er mbox og Maildir. mbox brukar ei fil for heile e-postmappa lagra i /var/mail/. Med Maildir-format vert kvar melding ei eiga fil i ~/Maildir/. . Merk at dei fleste e-postverktøya i Debian forventar i standardoppsetta sine at lokal leveringsmåte er mbox. Description-no.UTF-8: Leveringsmetode for lokal e-post: Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige formater. De mest brukte er mbox og Maildir. mbox bruker én fil for hele e-postmappa lagret i /var/mail/. Med Maildir-format lagres hver melding i en egen fil i ~/Maildir/. . Merk at de fleste e-postverktøy i Debian forventer i standard-oppsettene sine at lokal leveringsmåte er mbox. Description-pa.UTF-8: ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਲਈ ਭੇਜਣ ਢੰਗ: Exim ਲੋਕਲ ਡਿਲਵਰ ਕੀਤੀਆਂ ਈ-ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਸੰਭਾਲਣ ਯੋਗ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਹਨ mbox ਅਤੇ Maildir। mbox /var/mail/ ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਸੰਭਾਲੇ ਸਭ ਲਈ ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤਦੀ ਹੈ। Maildir ਫਾਰਮੈਟ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ~/Maildir/ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ। . ਯਾਦ ਰੱਖ ਕਿ ਡੇਬੀਅਨ 'ਚ ਆਮ ਮੇਲ ਸੰਦ, ਲੋਕਲ ਡਿਲਵੀ ਢੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਲਈ mbox ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। Description-pl.UTF-8: Format dostarczania poczty lokalnie: Exim może dostarczać pocztę w różnych formatach. Dwa najpopularniejsze to mbox i Maildir. W formacie mbox, każda skrzynka to jeden plik w katalogu /var/mail/. W formacie Maildir, każda wiadomość jest w osobnym pliku w ~/Maildir/. . Należy pamiętać, że większość narzędzi pocztowych w Debianie domyślnie zakłada, że poczta jest dostarczana w formacie mbox. Description-pt.UTF-8: Método de entrega para o mail local: O Exim pode guardar mail entregue localmente em diferentes formatos. Os mais vulgarmente utilizados são mbox e Maildir. mbox utiliza um único ficheiro para todo o directório de mail guardado em /var/mail. Com o formato Maildir cada mensagem é guardada num ficheiro em ~/Maildir/. . Por favor note, que em Debian, a maioria das ferramentas de mail esperam que o método de entrega local, por omissão, seja mbox. Description-pt_BR.UTF-8: Método de entrega para mensagens locais: O Exim é capaz de armazenar mensagens entregues localmente em diferentes formatos. Os formatos mais comumente usados são mbox e Maildir. O formato mbox usa um único arquivo para toda a caixa-postal armazenada em /var/mail. No formato Maildir, cada mensagem é armazenada em um arquivo separado em ~/Maildir/. . Por favor, note que a maioria das ferramentas de mensagens no Debian, em suas configurações padrão, esperam que o método de entrega local seja o mbox. Description-ro.UTF-8: Metoda de livrare pentru mesaje locale: Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/Maildir/. . A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox. Description-ru.UTF-8: Метод доставки локальной почты: Exim может сохранять локально доставляемую почту в различных форматах. Наиболее часто используются mbox и Maildir. В формате mbox используется один файл для всей почты, который хранится в каталоге /var/mail/. В формате Maildir каждое сообщение сохраняется в отдельном файле в каталоге ~/Maildir/. . Заметьте, что большинство почтовых утилит Debian по умолчанию настроены на использование mbox как метода локальной доставки. Description-sk.UTF-8: Spôsob doručovania pre lokálnu poštu: Exim je schopný lokálne doručovať poštu v rôznych formátoch. Najviac používané formáty sú mbox a Maildir. mbox používa jediný súbor pre celý poštový priečinok uložený v adresári /var/mail/. Maildir formát používa samostatné súbory pre každú poštu uložené v adresári ~/Maildir/. . Uvedomte si, že väčšina poštových nástrojov v Debiane predpokladá vo svojom predvolenom nastavení doručovanie pošty do formátu mbox. Description-sl.UTF-8: Dostavni način za lokalno pošto: Exim lahko lokalno dostavljeno pošto shranjuje v različnih oblikah. Najpogosteje uporabljeni sta mbox in Maildir. mbox shrani celoten poštni imenik v eno datoteko v /var/mail/. Oblika Maildir pa shrani vsako sporočilo v svoji datoteki v ~/Maildir/. . Večina poštnih orodij za Debian ima privzeto metodo lokalne dostave mbox. Description-sq.UTF-8: Mënyra e dërgimit për postë lokale: Exim është i aftë të ruajë mesazhet e dërguar lokalisht në formate të ndryshëm. Ato më të përdorshmit janë mbox dhe Maildir. mbox përdor një skedë të vetme për tërë dosjen postare të ruajtur në /var/mail/. Me formatin Maildir çdo mesazh i vetëm ruhet në një skedë të ndarë në ~/Maildir/. . Të lutem vër re që veglat më të shumta të postës në Debian presin që metoda e dërgimit lokal të jetë mbox si e parazgjedhur e tyre. Description-sv.UTF-8: Leveransmetod för lokal e-post: Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för sig i separata filer under ~/Maildir/. . Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som standard att den lokala leveransmetoden är mbox. Description-ta.UTF-8: உள் அஞ்சலுக்கு வினியோக முறை: எக்ஸ் இம் ஆல் உள் அஞ்சலுக்கு வெவ்வேறு ஒழுங்கு முறைகளை வைக்க இயலும். வழக்கமாக பயன்படுவது எம்பாக்ஸ் மற்றும் மெயில்டிர் எம்பாக்ஸ் முழுமையான அஞ்சல் அடைவுக்கு /var/mail/இல் ஒரே ஒரு கோப்பை பயன் படுத்துகிறது. மெயில்டிர் ஒழுங்கில் ஒவ்வொரு அஞ்சலும் ~/Maildir/. அடைவில் தனித்தனிக் கோப்பில் சேமிக்கப் படுகிறது. . டெபியன் இல் பெரும்பாலான அஞ்சல் கருவிகள் உள் அஞ்சல் வினியோகம் முன்னிருப்பாக எம்பாக்ஸ் ஆக இருக்க வேண்டும் என எதிர் பார்க்கின்றன என அறியவும். Description-th.UTF-8: วิธีการแยกส่งเมลในเครื่อง: exim สามารถเก็บเมลที่แยกส่งในเครื่องได้ในหลายรูปแบบ แบบที่ใช้กันมากที่สุดคือ mbox และ Maildir แบบ mbox จะใช้แฟ้มเดียวเก็บเมลทุกฉบับ โดยเก็บไว้ที่ /var/mail/ ส่วนแบบ Maildir จะเก็บเมลแต่ละฉบับแยกแฟ้มกัน โดยเก็บไว้ที่ ~/Maildir/ . สังเกตว่า เครื่องมือจัดการเมลส่วนใหญ่ในเดเบียน จะถือว่าการแยกส่งเมลในเครื่องเป็นแบบ mbox เป็นค่าปกติ Description-tr.UTF-8: Yerel epostalar için dağıtım yöntemi: Exim, yerel olarak dağıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine olanak tanımaktadır. Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir. 'mbox' epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır. 'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde kaydeder. . Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoğunun yerel dağıtım yöntemi olarak 'mbox' biçemini varsaydığını unutmayın. Description-uk.UTF-8: Метод доставки для локальної пошти: Exim дозволяє зберігати пошту, що доставляється локально, в різних форматах. Найбільш широко застосовні з них -- це mbox та Maildir. mbox використовує єдиний файл для всієї поштової теки. Він знаходиться в /var/mail/. Формат Maildir передбачає зберігання кожного повідомлення в окремому файлі в теці ~/Maildir/. . Будь ласка, зауважте, що більшість поштових інструментів Debian очікують на те, що зазвичай методом доставки локальної пошти є саме mbox. Description-vi.UTF-8: Phương pháp phát thư cục bộ : Exim có khả năng cất giữ các thư được phát cục bộ trong các định dạng khác nhau. Những định dạng thường dùng nhất là « mbox » và « Maildir ». mbox dùng một tập tin riêng lẻ cho toàn bộ thư mục thư được cất giữ trong « /var/mail/ ». Còn trong định dạng Maildir, mỗi thư riêng được cất giữ trong một tập tin riêng trong « ~/Maildir/ ». . Ghi chú rằng phần lớn công cụ thư tín trong Debian ngờ phương pháp phát thư cục bộ là mbox theo mặc định. Description-wo.UTF-8: Metoodu jébbaliin wu bbataaxal lokaal yi: Exim man na di deñc email lokaal yi ci ay formaat yu bare. Yi ci ëppu luñu leen di jëfandikoo ñooy mbox ak Maildir. mbox dafay dafay jël benn fiise, deñc ci kaggu wi yor mbooleem bataaxal yi ne ci /var/mail. Formaat bu Maildir nak mooy bataaxal bu ne dafay am ab fiise bu boppam buñuy deñc ci kaggu ~/Maildir/. . Na nga bayyi xel ne li ëppu ci jumtukaay yu email yu Debian, ci seen komfiguraasioŋ bu defóo dañuy jappu ne metood bu jébbale email lokaal yi moodi mbox. Description-zh_CN.UTF-8: 本地信件的投递方式: Exim 可以将投递到本地的信件以多种格式储存。最常用的两种储存格式是 mbox 和 Maildir。使用 mbox 格式时,整个邮件夹一起储存为 /var/mail/ 中的一个文件。使用 Maildir 格式时,每一封信件都分别储存为一个 ~/Maildir/ 中的文件。 . 请注意,Debian 中的大多数邮件工具的默认设置都假定本地信件以 mbox 格式投递。 Description-zh_TW.UTF-8: 本機郵件的傳送方式: Exim 可以將傳送到本機的郵件以不同的格式儲存。其中最常見的格式是 mbox 及 Maildir。mbox 是一個包含了完整的郵件資料夾、存放於 /var/mail/ 的單一檔案。而 Maildir 則是將各個信件一一存放在 ~/Maildir/ 的各別檔案中。 . 請注意到,大多數 Debian 裡的郵件工具程式在預設上都假設了本機郵件是以 mbox 做為傳送方式。