Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.149.234.102
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib64/python3.5/site-packages/modoboa_webmail/locale/ru/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib64/python3.5/site-packages/modoboa_webmail/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/modoboa/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: constants.py:7 lib/imapemail.py:329
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: constants.py:8
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"

#: constants.py:9
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: constants.py:10 forms.py:113 lib/imapemail.py:327
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: exceptions.py:22
msgid "Server response"
msgstr "Ответ сервера"

#: exceptions.py:37
msgid "Unknown action"
msgstr "Неизвестное действие"

#: forms.py:94
msgid "From"
msgstr "От"

#: forms.py:98 templates/modoboa_webmail/compose.html:11
msgid "To"
msgstr "Кому"

#: forms.py:100 templates/modoboa_webmail/compose.html:28
msgid "Cc"
msgstr "Копия"

#: forms.py:102 forms.py:108 templates/modoboa_webmail/compose.html:15
msgid "Enter one or more addresses."
msgstr "Введите один или более адресов."

#: forms.py:106 templates/modoboa_webmail/compose.html:33
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"

#: forms.py:270
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"

#: forms.py:276
msgid "General"
msgstr "Основные"

#: forms.py:279
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Максимальный размер вложения"

#: forms.py:282
msgid "Maximum attachment size in bytes (or KB, MB, GB if specified)"
msgstr "Максимальный размер вложения в байтах (или КБ. МБ, ГБ)"

#: forms.py:285
msgid "IMAP settings"
msgstr "Настройки IMAP"

#: forms.py:288 forms.py:308
msgid "Server address"
msgstr "Адрес сервера"

#: forms.py:290
msgid "Address of your IMAP server"
msgstr "Адрес вашего IMAP сервера"

#: forms.py:294
msgid "Use a secured connection"
msgstr "Использовать безопасное соединение"

#: forms.py:296
msgid "Use a secured connection to access IMAP server"
msgstr "Использовать защищенное соединение с IMAP севером"

#: forms.py:300 forms.py:324
msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"

#: forms.py:302
msgid "Listening port of your IMAP server"
msgstr "Порт вашего IMAP сервера"

#: forms.py:305
msgid "SMTP settings"
msgstr "Настройки SMTP"

#: forms.py:310
msgid "Address of your SMTP server"
msgstr "Адрес вашего сервера SMTP"

#: forms.py:314
msgid "Secured connection mode"
msgstr "Режим безопасного подключения"

#: forms.py:315
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: forms.py:319
msgid "Use a secured connection to access SMTP server"
msgstr "Использовать защищенное соединение"

#: forms.py:326
msgid "Listening port of your SMTP server"
msgstr "Порт вашего SMTP сервера"

#: forms.py:330
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация"

#: forms.py:332
msgid "Server needs authentication"
msgstr "Сервер требует авторизации"

#: forms.py:339
msgid "Display"
msgstr "Отображение"

#: forms.py:343
msgid "Default message display mode"
msgstr "Отображение сообщений по умолчанию"

#: forms.py:345
msgid "The default mode used when displaying a message"
msgstr "Для отображения сообщения используется режим по умолчанию"

#: forms.py:351
msgid "Enable HTML links display"
msgstr "Разрешить показ HTML ссылок"

#: forms.py:352
msgid "Enable/Disable HTML links display"
msgstr "Разрешить/Запретить показ HTML ссылок"

#: forms.py:357
msgid "Number of displayed emails per page"
msgstr "Количество отображаемых сообщений на странице"

#: forms.py:358
msgid "Sets the maximum number of messages displayed in a page"
msgstr "Максимальное количество сообщений на страницу"

#: forms.py:363
msgid "Listing refresh rate"
msgstr "Частота обновления листинга"

#: forms.py:364
msgid "Automatic folder refresh rate (in seconds)"
msgstr "Время обновления папок в секундах"

#: forms.py:369
msgid "Folder container's width"
msgstr "Ширина окна папок"

#: forms.py:370
msgid "The width of the folder list container"
msgstr "Ширина окна списка папок"

#: forms.py:373
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: forms.py:377
msgid "Trash folder"
msgstr "Корзина"

#: forms.py:378
msgid "Folder where deleted messages go"
msgstr "Папка для удаленных сообщений"

#: forms.py:383
msgid "Sent folder"
msgstr "Папка отправленные"

#: forms.py:384
msgid "Folder where copies of sent messages go"
msgstr "Папка для копий отправленных сообщений"

#: forms.py:389
msgid "Drafts folder"
msgstr "Папка для черновиков"

#: forms.py:390
msgid "Folder where drafts go"
msgstr "Папка для черновиков"

#: forms.py:394
msgid "Junk folder"
msgstr "Папка для спама"

#: forms.py:395
msgid "Folder where junk messages should go"
msgstr "Папка для спама"

#: forms.py:398
msgid "Composing messages"
msgstr "Написать сообщение"

#: forms.py:402
msgid "Default editor"
msgstr "Редактор по умолчанию"

#: forms.py:404
msgid "The default editor to use when composing a message"
msgstr "Редактор по умолчанию для создания сообщения"

#: forms.py:410
msgid "Signature text"
msgstr "Тест подписи"

#: forms.py:411
msgid "User defined email signature"
msgstr "Пользовательская подпись"

#: forms.py:431
msgid "Value must be a positive integer (> 0)"
msgstr "Значение может быть положительным целым числом"

#: handlers.py:20
msgid "Webmail"
msgstr "Веб-почта"

#: lib/imapemail.py:53
msgid "Add to contacts"
msgstr "Добавить в контакты"

#: lib/imapemail.py:274
msgid "wrote:"
msgstr "пишет:"

#: lib/imapemail.py:341 lib/imapemail.py:344
msgid "Original message"
msgstr "Исходное сообщение"

#: lib/imaputils.py:246
msgid "Failed to retrieve hierarchy delimiter"
msgstr "Не удалось получить разделитель уровней иерархии"

#: lib/imaputils.py:282
#, python-format
msgid "Connection to IMAP server failed: %s"
msgstr "Подключение к IMAP серверу не удалось: %s"

#: lib/imaputils.py:523
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"

#: lib/imaputils.py:525
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"

#: lib/imaputils.py:527
msgid "Junk"
msgstr "Спам"

#: lib/imaputils.py:529
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"

#: lib/imaputils.py:531
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: modo_extension.py:18
msgid "Simple IMAP webmail"
msgstr "Веб-почта простой IMAP"

#: templates/modoboa_webmail/attachments.html:8
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"

#: templates/modoboa_webmail/attachments.html:12
msgid "Uploading.."
msgstr "Загрузка..."

#: templates/modoboa_webmail/compose_menubar.html:9
#: templates/modoboa_webmail/headers.html:12 views.py:322
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"

#: templates/modoboa_webmail/folder.html:6
msgid "Parent mailbox"
msgstr "Родительский почтовый ящик"

#: templates/modoboa_webmail/index.html:44
msgid "Compose"
msgstr "Написать"

#: templatetags/webmail_tags.py:26 templatetags/webmail_tags.py:99
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: templatetags/webmail_tags.py:32
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"

#: templatetags/webmail_tags.py:37
msgid "Reply all"
msgstr "Ответить всем"

#: templatetags/webmail_tags.py:42
msgid "Forward"
msgstr "Перенаправленые"

#: templatetags/webmail_tags.py:50 templatetags/webmail_tags.py:118
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: templatetags/webmail_tags.py:57 templatetags/webmail_tags.py:127
msgid "Mark as spam"
msgstr "Пометить, как спам"

#: templatetags/webmail_tags.py:60
msgid "Display options"
msgstr "Показать параметры"

#: templatetags/webmail_tags.py:64
msgid "Activate links"
msgstr "Разрешить ссылки"

#: templatetags/webmail_tags.py:67
msgid "Disable links"
msgstr "Запретить ссылки"

#: templatetags/webmail_tags.py:70
msgid "Show source"
msgstr ""

#: templatetags/webmail_tags.py:83 templatetags/webmail_tags.py:186
msgid "Mark as not spam"
msgstr "Отменить пометку, как спам"

#: templatetags/webmail_tags.py:104
msgid "Send"
msgstr "Послать"

#: templatetags/webmail_tags.py:130
msgid "Actions"
msgstr "Действие"

#: templatetags/webmail_tags.py:134
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить, как прочтенное"

#: templatetags/webmail_tags.py:139
msgid "Mark as unread"
msgstr "Пометить, как не прочтенное"

#: templatetags/webmail_tags.py:144
msgid "Mark as flagged"
msgstr "Пометить, как важное"

#: templatetags/webmail_tags.py:149
msgid "Mark as unflagged"
msgstr "Пометить, как неважное"

#: templatetags/webmail_tags.py:156
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"

#: templatetags/webmail_tags.py:176 views.py:167
msgid "Empty folder"
msgstr "Очистить папку"

#: templatetags/webmail_tags.py:256 views.py:204
msgid "Create a new folder"
msgstr "Создать новую папку"

#: templatetags/webmail_tags.py:264
msgid "Edit the selected folder"
msgstr "Изменить выбранную папку"

#: templatetags/webmail_tags.py:269
msgid "Remove the selected folder"
msgstr "Удалить выбранную папку"

#: templatetags/webmail_tags.py:273
msgid "Compress folder"
msgstr "Сжать папку"

#: views.py:61 views.py:79 views.py:93 views.py:111 views.py:129 views.py:165
#: views.py:179 views.py:257 views.py:280 views.py:486 views.py:534
#: views.py:552 views.py:568 views.py:607 views.py:647
msgid "Invalid request"
msgstr "Ошибочный запрос"

#: views.py:99
#, python-format
msgid "%(count)d message deleted"
msgid_plural "%(count)d messages deleted"
msgstr[0] "%(count)d сообщение удалено"
msgstr[1] "%(count)d сообщения удалено"
msgstr[2] "%(count)d сообщений удалено"

#: views.py:142 views.py:153
#, python-format
msgid "%(count)d message marked"
msgid_plural "%(count)d messages marked"
msgstr[0] "%(count)d сообщение помечено"
msgstr[1] "%(count)d сообщения помечены"
msgstr[2] "%(count)d сообщений помечено"

#: views.py:197
msgid "Folder created"
msgstr "Папка создана"

#: views.py:207
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: views.py:223 views.py:259
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"

#: views.py:226 views.py:262
msgid "Update"
msgstr "Обновление"

#: views.py:239
msgid "Folder updated"
msgstr "Папка обновлена"

#: views.py:312
msgid "Failed to save attachment: "
msgstr "Ошибка записи вложения:"

#: views.py:316
#, python-format
msgid "Attachment is too big (limit: %s)"
msgstr "Вложения слишком велики (лимит: %s)"

#: views.py:339
msgid "Bad query"
msgstr "Ошибочный запрос"

#: views.py:351
msgid "Failed to remove attachment: "
msgstr "Не удалось удалить вложение:"

#: views.py:356
msgid "Unknown attachment"
msgstr "Неизвестное вложение"

#: views.py:416
msgid "Empty mailbox"
msgstr "Очистить почтовый ящик"

#: views.py:559
msgid "Message source"
msgstr ""

Anon7 - 2022
AnonSec Team