Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 18.222.57.86 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib64/python3.5/site-packages/modoboa_webmail/locale/de/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arvedui <arvedui@posteo.de>, 2014 # controlc.de, 2015 # Patrick Koetter <p@state-of-mind.de>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-21 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-11 11:51+0000\n" "Last-Translator: controlc.de\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: constants.py:7 lib/imapemail.py:329 msgid "Date" msgstr "Datum" #: constants.py:8 #, fuzzy #| msgid "Send" msgid "Sender" msgstr "Senden" #: constants.py:9 msgid "Size" msgstr "" #: constants.py:10 forms.py:113 lib/imapemail.py:327 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: exceptions.py:22 msgid "Server response" msgstr "Server-Antwort" #: exceptions.py:37 msgid "Unknown action" msgstr "Unbekannte Aktion" #: forms.py:94 msgid "From" msgstr "" #: forms.py:98 templates/modoboa_webmail/compose.html:11 msgid "To" msgstr "An" #: forms.py:100 templates/modoboa_webmail/compose.html:28 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: forms.py:102 forms.py:108 templates/modoboa_webmail/compose.html:15 msgid "Enter one or more addresses." msgstr "" #: forms.py:106 templates/modoboa_webmail/compose.html:33 msgid "Bcc" msgstr "" #: forms.py:270 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: forms.py:276 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: forms.py:279 msgid "Maximum attachment size" msgstr "Maximale Größe für Anhänge" #: forms.py:282 msgid "Maximum attachment size in bytes (or KB, MB, GB if specified)" msgstr "Maximale Größe für Anhänge in Bytes (oder KB, MB, GB wenn angegeben)" #: forms.py:285 msgid "IMAP settings" msgstr "IMAP-Einstellungen" #: forms.py:288 forms.py:308 msgid "Server address" msgstr "Server-Adresse" #: forms.py:290 msgid "Address of your IMAP server" msgstr "Adresse Ihres IMAP-Servers" #: forms.py:294 msgid "Use a secured connection" msgstr "Gesicherte Verbindung verwenden" #: forms.py:296 msgid "Use a secured connection to access IMAP server" msgstr "Gesicherte Verbindung für Zugriff auf IMAP-Server verwenden" #: forms.py:300 forms.py:324 msgid "Server port" msgstr "Server-Port" #: forms.py:302 msgid "Listening port of your IMAP server" msgstr "Port auf dem der IMAP-Server lauscht" #: forms.py:305 msgid "SMTP settings" msgstr "SMTP-Einstellungen" #: forms.py:310 msgid "Address of your SMTP server" msgstr "Adresse Ihres SMTP-Servers" #: forms.py:314 msgid "Secured connection mode" msgstr "Gesicherter Verbindungsaufbau" #: forms.py:315 msgid "None" msgstr "Kein" #: forms.py:319 msgid "Use a secured connection to access SMTP server" msgstr "Gesicherte Verbindung für Zugriff auf SMTP-Server verwenden" #: forms.py:326 msgid "Listening port of your SMTP server" msgstr "Port auf dem der SMTP-Server lauscht" #: forms.py:330 msgid "Authentication required" msgstr "Anmeldung erforderlich" #: forms.py:332 msgid "Server needs authentication" msgstr "Server erfordert Authentifizierung" #: forms.py:339 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: forms.py:343 msgid "Default message display mode" msgstr "Standard-Betrachtungsmodus für Nachrichten" #: forms.py:345 msgid "The default mode used when displaying a message" msgstr "Der Standard-Modus zum Betrachten einer Nachricht" #: forms.py:351 msgid "Enable HTML links display" msgstr "Aktiviere Darstellung von HTML-Links" #: forms.py:352 msgid "Enable/Disable HTML links display" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Darstellung von HTML-Links" #: forms.py:357 msgid "Number of displayed emails per page" msgstr "Anzahl dargestellter Nachrichten pro Seite" #: forms.py:358 msgid "Sets the maximum number of messages displayed in a page" msgstr "" "Legt die maximale Anzahl von Nachrichten fest, die auf einer Seite " "dargestellt werden" #: forms.py:363 msgid "Listing refresh rate" msgstr "Aktualisierungsintervall für Liste" #: forms.py:364 msgid "Automatic folder refresh rate (in seconds)" msgstr "Aktualisierungsintervall für Ordner (in Sekunden)" #: forms.py:369 #, fuzzy #| msgid "Mailboxes container's width" msgid "Folder container's width" msgstr "Breite des Postfachcontainers" #: forms.py:370 #, fuzzy #| msgid "The width of the mailbox list container" msgid "The width of the folder list container" msgstr "Die Breite der Postfach-Liste" #: forms.py:373 msgid "Folders" msgstr "" #: forms.py:377 msgid "Trash folder" msgstr "Papierkorb" #: forms.py:378 msgid "Folder where deleted messages go" msgstr "Ordner für gelöschte Nachrichten" #: forms.py:383 msgid "Sent folder" msgstr "Gesendete Nachrichten" #: forms.py:384 msgid "Folder where copies of sent messages go" msgstr "Ordner für Gesendete Nachrichten" #: forms.py:389 msgid "Drafts folder" msgstr "Entwürfe" #: forms.py:390 msgid "Folder where drafts go" msgstr "Ordner für Entwürfe" #: forms.py:394 #, fuzzy #| msgid "Sent folder" msgid "Junk folder" msgstr "Gesendete Nachrichten" #: forms.py:395 #, fuzzy #| msgid "Folder where deleted messages go" msgid "Folder where junk messages should go" msgstr "Ordner für gelöschte Nachrichten" #: forms.py:398 msgid "Composing messages" msgstr "Nachrichten erstellen" #: forms.py:402 msgid "Default editor" msgstr "Standard-Editor" #: forms.py:404 msgid "The default editor to use when composing a message" msgstr "Der Standard-Editor zum Erstellen einer Nachricht" #: forms.py:410 msgid "Signature text" msgstr "Signatur" #: forms.py:411 msgid "User defined email signature" msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Signatur" #: forms.py:431 msgid "Value must be a positive integer (> 0)" msgstr "Wert muss eine positive Ganzzahl sein (>0)" #: handlers.py:20 msgid "Webmail" msgstr "Webmail" #: lib/imapemail.py:53 msgid "Add to contacts" msgstr "" #: lib/imapemail.py:274 msgid "wrote:" msgstr "schrieb:" #: lib/imapemail.py:341 lib/imapemail.py:344 msgid "Original message" msgstr "Ursprüngliche Nachricht" #: lib/imaputils.py:246 msgid "Failed to retrieve hierarchy delimiter" msgstr "Hierarchie-Trenner konnte nicht ermittelt werden" #: lib/imaputils.py:282 #, python-format msgid "Connection to IMAP server failed: %s" msgstr "Verbindung zu IMAP-Server fehlgeschlagen: %s" #: lib/imaputils.py:523 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: lib/imaputils.py:525 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #: lib/imaputils.py:527 msgid "Junk" msgstr "Werbung" #: lib/imaputils.py:529 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: lib/imaputils.py:531 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: modo_extension.py:18 msgid "Simple IMAP webmail" msgstr "Einfaches IMAP-Webmail" #: templates/modoboa_webmail/attachments.html:8 msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #: templates/modoboa_webmail/attachments.html:12 msgid "Uploading.." msgstr "Hochladen…" #: templates/modoboa_webmail/compose_menubar.html:9 #: templates/modoboa_webmail/headers.html:12 views.py:322 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: templates/modoboa_webmail/folder.html:6 msgid "Parent mailbox" msgstr "Übergeordnetes Postfach" #: templates/modoboa_webmail/index.html:44 msgid "Compose" msgstr "Neue Email" #: templatetags/webmail_tags.py:26 templatetags/webmail_tags.py:99 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: templatetags/webmail_tags.py:32 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: templatetags/webmail_tags.py:37 msgid "Reply all" msgstr "Allen antworten" #: templatetags/webmail_tags.py:42 msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" #: templatetags/webmail_tags.py:50 templatetags/webmail_tags.py:118 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templatetags/webmail_tags.py:57 templatetags/webmail_tags.py:127 #, fuzzy #| msgid "Mark as read" msgid "Mark as spam" msgstr "Als gelesen markieren" #: templatetags/webmail_tags.py:60 msgid "Display options" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: templatetags/webmail_tags.py:64 msgid "Activate links" msgstr "Links aktivieren" #: templatetags/webmail_tags.py:67 msgid "Disable links" msgstr "Links deaktivieren" #: templatetags/webmail_tags.py:70 msgid "Show source" msgstr "" #: templatetags/webmail_tags.py:83 templatetags/webmail_tags.py:186 #, fuzzy #| msgid "Mark as read" msgid "Mark as not spam" msgstr "Als gelesen markieren" #: templatetags/webmail_tags.py:104 msgid "Send" msgstr "Senden" #: templatetags/webmail_tags.py:130 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templatetags/webmail_tags.py:134 msgid "Mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: templatetags/webmail_tags.py:139 msgid "Mark as unread" msgstr "Als ungelesen markieren" #: templatetags/webmail_tags.py:144 #, fuzzy #| msgid "Mark as read" msgid "Mark as flagged" msgstr "Als gelesen markieren" #: templatetags/webmail_tags.py:149 #, fuzzy #| msgid "Mark as unread" msgid "Mark as unflagged" msgstr "Als ungelesen markieren" #: templatetags/webmail_tags.py:156 msgid "Sort by" msgstr "" #: templatetags/webmail_tags.py:176 views.py:167 msgid "Empty folder" msgstr "Leerer Ordner" #: templatetags/webmail_tags.py:256 views.py:204 #, fuzzy #| msgid "Create a new mailbox" msgid "Create a new folder" msgstr "Neues Postfach erstellen" #: templatetags/webmail_tags.py:264 #, fuzzy #| msgid "Edit the selected mailbox" msgid "Edit the selected folder" msgstr "Ausgewähltes Postfach bearbeiten" #: templatetags/webmail_tags.py:269 #, fuzzy #| msgid "Remove the selected mailbox" msgid "Remove the selected folder" msgstr "Markiertes Postfach entfernen" #: templatetags/webmail_tags.py:273 msgid "Compress folder" msgstr "Ordner komprimieren" #: views.py:61 views.py:79 views.py:93 views.py:111 views.py:129 views.py:165 #: views.py:179 views.py:257 views.py:280 views.py:486 views.py:534 #: views.py:552 views.py:568 views.py:607 views.py:647 msgid "Invalid request" msgstr "Ungültige Anfrage" #: views.py:99 #, python-format msgid "%(count)d message deleted" msgid_plural "%(count)d messages deleted" msgstr[0] "%(count)d Nachricht gelöscht" msgstr[1] "%(count)d Nachrichten gelöscht" #: views.py:142 views.py:153 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d message deleted" #| msgid_plural "%(count)d messages deleted" msgid "%(count)d message marked" msgid_plural "%(count)d messages marked" msgstr[0] "%(count)d Nachricht gelöscht" msgstr[1] "%(count)d Nachrichten gelöscht" #: views.py:197 #, fuzzy #| msgid "Mailbox created" msgid "Folder created" msgstr "Postfach erstellt." #: views.py:207 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: views.py:223 views.py:259 #, fuzzy #| msgid "Empty folder" msgid "Edit folder" msgstr "Leerer Ordner" #: views.py:226 views.py:262 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: views.py:239 #, fuzzy #| msgid "Mailbox updated" msgid "Folder updated" msgstr "Postfach aktualisiert" #: views.py:312 msgid "Failed to save attachment: " msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: " #: views.py:316 #, python-format msgid "Attachment is too big (limit: %s)" msgstr "Anhang ist zu groß (Limit: %s)" #: views.py:339 msgid "Bad query" msgstr "Fehlerhafte Anfrage" #: views.py:351 msgid "Failed to remove attachment: " msgstr "Konnte Anhang nicht entfernen:" #: views.py:356 msgid "Unknown attachment" msgstr "Unbekannter Anhang" #: views.py:416 msgid "Empty mailbox" msgstr "Leeres Postfach" #: views.py:559 msgid "Message source" msgstr "" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Postfächer" #~ msgid "Edit mailbox" #~ msgstr "Postfach bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "The default mode used when displaying a message" #~ msgid "Show full email addresses when displaying a message" #~ msgstr "Der Standard-Modus zum Betrachten einer Nachricht" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Pflichtfeld" #~ msgid "Cci" #~ msgstr "Bcc"