Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.145.32.238
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib64/python3.5/site-packages/django/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib64/python3.5/site-packages/django/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# alkuma <alok.kumar@gmail.com>, 2013
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Pratik <kpratik217@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "अफ़्रीकांस"

msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"

msgid "Asturian"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani"
msgstr "आज़रबाइजानी"

msgid "Bulgarian"
msgstr "बलगारियन"

msgid "Belarusian"
msgstr "बेलारूसी"

msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"

msgid "Breton"
msgstr "ब्रेटन"

msgid "Bosnian"
msgstr "बोस्नियन"

msgid "Catalan"
msgstr "कटलान"

msgid "Czech"
msgstr "च्चेक"

msgid "Welsh"
msgstr "वेल्श"

msgid "Danish"
msgstr "दानिश"

msgid "German"
msgstr "जर्मन"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""

msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"

msgid "English"
msgstr "अंग्रेज़ी "

msgid "Australian English"
msgstr ""

msgid "British English"
msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"

msgid "Esperanto"
msgstr "एस्परेन्तो"

msgid "Spanish"
msgstr "स्पानिश"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "अर्जेंटीना स्पैनिश "

msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "मेक्सिकन स्पैनिश"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "निकारागुआ स्पैनिश"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "वेनेज़ुएलाई स्पेनिश"

msgid "Estonian"
msgstr "एस्टोनियन"

msgid "Basque"
msgstr "बास्क"

msgid "Persian"
msgstr "पारसी"

msgid "Finnish"
msgstr "फ़िन्निश"

msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"

msgid "Frisian"
msgstr "फ्रिसियन"

msgid "Irish"
msgstr "आयरिश"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""

msgid "Galician"
msgstr "गलिशियन"

msgid "Hebrew"
msgstr "हि‍ब्रू"

msgid "Hindi"
msgstr "हिंदी"

msgid "Croatian"
msgstr "क्रोयेशियन"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""

msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियन"

msgid "Interlingua"
msgstr "इंतर्लिंगुआ"

msgid "Indonesian"
msgstr "इन्डोनेशियन "

msgid "Ido"
msgstr ""

msgid "Icelandic"
msgstr "आयिस्लान्डिक"

msgid "Italian"
msgstr "इटैलियन"

msgid "Japanese"
msgstr "जपानी"

msgid "Georgian"
msgstr "ज्योर्जियन"

msgid "Kazakh"
msgstr "कज़ाख"

msgid "Khmer"
msgstr "ख्मेर"

msgid "Kannada"
msgstr "कन्‍नड़"

msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "लक्संबर्गी"

msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुवेनियन"

msgid "Latvian"
msgstr "लात्वियन"

msgid "Macedonian"
msgstr "मेसिडोनियन"

msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"

msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियन"

msgid "Marathi"
msgstr ""

msgid "Burmese"
msgstr "बर्मीज़"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""

msgid "Nepali"
msgstr "नेपाली"

msgid "Dutch"
msgstr "डच"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नार्वेजियन नायनॉर्स्क"

msgid "Ossetic"
msgstr "ओस्सेटिक"

msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"

msgid "Polish"
msgstr "पोलिश"

msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ब्रजिलियन पुर्तगाली"

msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"

msgid "Russian"
msgstr "रूसी"

msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियन"

msgid "Albanian"
msgstr "अल्बेनियन्"

msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियन"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "सर्बियाई लैटिन"

msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

msgid "Swahili"
msgstr "स्वाहिली"

msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"

msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगु"

msgid "Thai"
msgstr "थाई"

msgid "Turkish"
msgstr "तुर्किश"

msgid "Tatar"
msgstr "तातार"

msgid "Udmurt"
msgstr "उद्मर्त"

msgid "Ukrainian"
msgstr "यूक्रानियन"

msgid "Urdu"
msgstr "उर्दू"

msgid "Vietnamese"
msgstr "वियतनामी"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरल चीनी"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"

msgid "Messages"
msgstr ""

msgid "Site Maps"
msgstr ""

msgid "Static Files"
msgstr ""

msgid "Syndication"
msgstr ""

msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""

msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""

msgid "That page contains no results"
msgstr ""

msgid "Enter a valid value."
msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें"

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।"

msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "वैध डाक पता प्रविष्ट करें।"

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।"

msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।"

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "वैध IPv6 पता दर्ज करें."

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "वैध IPv4 या IPv6 पता दर्ज करें."

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरें ।"

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s (यह\n"
" %(show_value)s  है) है ।"

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह मान  %(limit_value)s से कम या बराबर है ।"

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "सुनिश्चित करें यह मान  %(limit_value)s से बड़ा या बराबर है ।"

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "और"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""

msgid "This field cannot be null."
msgstr "यह मूल्य खाली नहीं हो सकता ।"

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "इस फ़ील्ड रिक्त नहीं हो सकता है."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।"

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "फील्ड के प्रकार: %(field_type)s"

msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "बड़ा (8 बाइट) पूर्णांक "

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "बूलियन (सही अथ‌वा गलत)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्ट्रिंग (अधिकतम लम्बाई %(max_length)s)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "अल्पविराम सीमांकित संख्या"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

msgid "Date (without time)"
msgstr "तिथि (बिना समय)"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

msgid "Date (with time)"
msgstr "तिथि (समय के साथ)"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""

msgid "Decimal number"
msgstr "दशमलव संख्या"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr ""

msgid "Email address"
msgstr "ईमेल पता"

msgid "File path"
msgstr "संचिका पथ"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""

msgid "Floating point number"
msgstr "चल बिन्दु संख्या"

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 पता"

msgid "IP address"
msgstr "आइ.पि पता"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "बूलियन (सही, गलत या कुछ नहीं)"

msgid "Positive integer"
msgstr "धनात्मक पूर्णांक"

msgid "Positive small integer"
msgstr "धनात्मक छोटा पूर्णांक"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्लग (%(max_length)s तक)"

msgid "Small integer"
msgstr "छोटा पूर्णांक"

msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr "समय"

msgid "URL"
msgstr "यू.आर.एल"

msgid "Raw binary data"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""

msgid "File"
msgstr "फाइल"

msgid "Image"
msgstr "छवि"

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "विदेशी कुंजी (संबंधित क्षेत्र के द्वारा प्रकार निर्धारित)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "एक-एक संबंध"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "बहुत से कई संबंध"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ""

msgid "This field is required."
msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"

msgid "Enter a whole number."
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"

msgid "Enter a number."
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"

msgid "Enter a valid date."
msgstr "वैध तिथि भरें ।"

msgid "Enter a valid time."
msgstr "वैध समय भरें ।"

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"

msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"

msgid "No file was submitted."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।"

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।"

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "कृपया या फ़ाइल प्रस्तुत करे या साफ जांचपेटी की जाँच करे,दोनों नहीं ."

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।"

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।"

msgid "Enter a list of values."
msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।"

msgid "Enter a complete value."
msgstr ""

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""

msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Order"
msgstr "छाटें"

msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "कृपया %(field)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "कृपया %(field)s के डुप्लिकेट डेटा जो अद्वितीय होना चाहिए को सही करें."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"कृपया %(field_name)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे जो %(date_field)s में "
"%(lookup)s के लिए अद्वितीय होना चाहिए."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "कृपया डुप्लिकेट मानों को सही करें."

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"

#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(current_timezone)s समय क्षेत्र में %(datetime)s का व्याख्या  नहीं कर सकता है, यह "
"अस्पष्ट हो सकता है या नहीं मौजूद हो सकते हैं."

msgid "Clear"
msgstr "रिक्त करें"

msgid "Currently"
msgstr "फिलहाल"

msgid "Change"
msgstr "बदलें"

msgid "Unknown"
msgstr "अनजान"

msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

msgid "No"
msgstr "नहीं"

msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हाँ, नहीं, शायद"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
msgstr[1] "%(size)d बाइट"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s केबी "

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s मेबी "

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s जीबी "

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s टीबी"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s पीबी"

msgid "p.m."
msgstr "बजे"

msgid "a.m."
msgstr "बजे"

msgid "PM"
msgstr "बजे"

msgid "AM"
msgstr "बजे"

msgid "midnight"
msgstr "मध्यरात्री"

msgid "noon"
msgstr "दोपहर"

msgid "Monday"
msgstr "सोम‌वार"

msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"

msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"

msgid "Thursday"
msgstr "गुरूवार"

msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"

msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"

msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"

msgid "Mon"
msgstr "सोम"

msgid "Tue"
msgstr "मंगल"

msgid "Wed"
msgstr "बुध"

msgid "Thu"
msgstr "गुरू"

msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"

msgid "Sat"
msgstr "शनि"

msgid "Sun"
msgstr "रवि"

msgid "January"
msgstr "जनवरी"

msgid "February"
msgstr "फ़रवरी"

msgid "March"
msgstr "मार्च"

msgid "April"
msgstr "अप्रैल"

msgid "May"
msgstr "मई"

msgid "June"
msgstr "जून"

msgid "July"
msgstr "जुलाई"

msgid "August"
msgstr "अगस्त"

msgid "September"
msgstr "सितमबर"

msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"

msgid "November"
msgstr "नवमबर"

msgid "December"
msgstr "दिसमबर"

msgid "jan"
msgstr "जन"

msgid "feb"
msgstr "फ़र"

msgid "mar"
msgstr "मा"

msgid "apr"
msgstr "अप्र"

msgid "may"
msgstr "मई"

msgid "jun"
msgstr "जून"

msgid "jul"
msgstr "जुल"

msgid "aug"
msgstr "अग"

msgid "sep"
msgstr "सित"

msgid "oct"
msgstr "अक्ट"

msgid "nov"
msgstr "नव"

msgid "dec"
msgstr "दिस्"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "जनवरी."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "फ़रवरी."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "मई"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "जून"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "अग."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "सितम्बर."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "अक्टूबर"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "नवम्बर."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "दिसम्बर"

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "फरवरी"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "मई"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "जून"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "सितंबर"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "नवंबर"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "दिसंबर"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

msgid "or"
msgstr "अथवा"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "

#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "0 minutes"
msgstr ""

msgid "Forbidden"
msgstr ""

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""

msgid "No year specified"
msgstr "कोई साल निर्दिष्ट नहीं किया गया "

msgid "Date out of range"
msgstr ""

msgid "No month specified"
msgstr "कोई महीने निर्दिष्ट नहीं किया गया "

msgid "No day specified"
msgstr "कोई दिन निर्दिष्ट नहीं किया गया "

msgid "No week specified"
msgstr "कोई सप्ताह निर्दिष्ट नहीं किया गया "

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"भविष्य %(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है क्योंकि %(class_name)s.allow_future "
"गलत है."

#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "तिथि स्ट्रिंग '%(datestr)s' दिया गया प्रारूप '%(format)s' अवैध है "

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr " इस प्रश्न %(verbose_name)s से मेल नहीं खाते है"

msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "पृष्ठ 'अंतिम' नहीं है और न ही यह एक पूर्णांक के लिए परिवर्तित किया जा सकता है."

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "अवैध पन्ना (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "रिक्त सूची और  '%(class_name)s.allow_empty' गलत है."

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित की अनुमति यहाँ नहीं है."

#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" मौजूद नहीं है"

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s का अनुक्रमणिका"

msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""

msgid "Django Documentation"
msgstr ""

msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""

msgid "Get started with Django"
msgstr ""

msgid "Django Community"
msgstr ""

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

Anon7 - 2022
AnonSec Team