Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 3.145.89.175
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa_webmail/locale/es/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa_webmail/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Pedro Gracia <lasarux@neuroomante.com>, 2011-2013
# Pedro Gracia <pedro.gracia@impulzia.com>, 2010-2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Gracia <lasarux@neuroomante.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/modoboa/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: constants.py:7 lib/imapemail.py:329
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: constants.py:8
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgid "Sender"
msgstr "Enviar"

#: constants.py:9
msgid "Size"
msgstr ""

#: constants.py:10 forms.py:113 lib/imapemail.py:327
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: exceptions.py:22
msgid "Server response"
msgstr "Respuesta del servidor"

#: exceptions.py:37
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"

#: forms.py:94
msgid "From"
msgstr ""

#: forms.py:98 templates/modoboa_webmail/compose.html:11
msgid "To"
msgstr "A"

#: forms.py:100 templates/modoboa_webmail/compose.html:28
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: forms.py:102 forms.py:108 templates/modoboa_webmail/compose.html:15
msgid "Enter one or more addresses."
msgstr ""

#: forms.py:106 templates/modoboa_webmail/compose.html:33
msgid "Bcc"
msgstr ""

#: forms.py:270
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un fichero"

#: forms.py:276
msgid "General"
msgstr "General"

#: forms.py:279
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Máximo tamaño de los adjuntos"

#: forms.py:282
msgid "Maximum attachment size in bytes (or KB, MB, GB if specified)"
msgstr "Tamaño máximo del adjunto en bytes (or KB, MB, GB si se especifica)"

#: forms.py:285
msgid "IMAP settings"
msgstr "Configuración de IMAP"

#: forms.py:288 forms.py:308
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"

#: forms.py:290
msgid "Address of your IMAP server"
msgstr "Dirección de su servidor IMAP"

#: forms.py:294
msgid "Use a secured connection"
msgstr "Usa una conexión segura"

#: forms.py:296
msgid "Use a secured connection to access IMAP server"
msgstr "Usar una conexión segura para acceder al servidor IMAP"

#: forms.py:300 forms.py:324
msgid "Server port"
msgstr "Puerto del servidor"

#: forms.py:302
msgid "Listening port of your IMAP server"
msgstr "Puerto de su servidor IMAP"

#: forms.py:305
msgid "SMTP settings"
msgstr "Configuración de SMTP"

#: forms.py:310
msgid "Address of your SMTP server"
msgstr "Dirección de su servidor SMTP"

#: forms.py:314
msgid "Secured connection mode"
msgstr "Modo de conexión seguro"

#: forms.py:315
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: forms.py:319
msgid "Use a secured connection to access SMTP server"
msgstr "Usar una conexión segura para acceder al servidor SMTP"

#: forms.py:326
msgid "Listening port of your SMTP server"
msgstr "Puerto de su servidor SMTP"

#: forms.py:330
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación obligatoria"

#: forms.py:332
msgid "Server needs authentication"
msgstr "El servidor requiere autenticación"

#: forms.py:339
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: forms.py:343
msgid "Default message display mode"
msgstr "Modo por defecto para mostrar un mensaje"

#: forms.py:345
msgid "The default mode used when displaying a message"
msgstr "Modo por defecto usado cuando se muestra un mensaje"

#: forms.py:351
msgid "Enable HTML links display"
msgstr "Activar el mostrar enlaces de HTML"

#: forms.py:352
msgid "Enable/Disable HTML links display"
msgstr "Activar/Desactivar el mostrar enlaces HTML"

#: forms.py:357
msgid "Number of displayed emails per page"
msgstr "Número de emails mostrados por página"

#: forms.py:358
msgid "Sets the maximum number of messages displayed in a page"
msgstr "Fija el número máximo de mensajes mostrados en una página"

#: forms.py:363
msgid "Listing refresh rate"
msgstr "Tasa de refresco"

#: forms.py:364
msgid "Automatic folder refresh rate (in seconds)"
msgstr "Tasa de refresco automática de la carpeta (en segundos)"

#: forms.py:369
#, fuzzy
msgid "Folder container's width"
msgstr "Propietario de los mailboxes"

#: forms.py:370
msgid "The width of the folder list container"
msgstr ""

#: forms.py:373
msgid "Folders"
msgstr ""

#: forms.py:377
msgid "Trash folder"
msgstr "Carpeta de basura"

#: forms.py:378
msgid "Folder where deleted messages go"
msgstr "Carpeta dónde van los mensajes eliminados"

#: forms.py:383
msgid "Sent folder"
msgstr "Carpeta de enviados"

#: forms.py:384
msgid "Folder where copies of sent messages go"
msgstr "Carpeta dónde van las copias de los correos enviados"

#: forms.py:389
msgid "Drafts folder"
msgstr "Carpeta de borradores"

#: forms.py:390
msgid "Folder where drafts go"
msgstr "Carpeta dónde van los borradores"

#: forms.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Sent folder"
msgid "Junk folder"
msgstr "Carpeta de enviados"

#: forms.py:395
#, fuzzy
#| msgid "Folder where deleted messages go"
msgid "Folder where junk messages should go"
msgstr "Carpeta dónde van los mensajes eliminados"

#: forms.py:398
msgid "Composing messages"
msgstr "Composición de mensajes"

#: forms.py:402
msgid "Default editor"
msgstr "Editor por defecto"

#: forms.py:404
msgid "The default editor to use when composing a message"
msgstr "Editor por defecto para usar cuando redacta un mensaje"

#: forms.py:410
msgid "Signature text"
msgstr "Texto de la firma"

#: forms.py:411
msgid "User defined email signature"
msgstr "Firma de correo definida por el usuario"

#: forms.py:431
msgid "Value must be a positive integer (> 0)"
msgstr ""

#: handlers.py:20
msgid "Webmail"
msgstr "Correo web"

#: lib/imapemail.py:53
msgid "Add to contacts"
msgstr ""

#: lib/imapemail.py:274
msgid "wrote:"
msgstr "escribió:"

#: lib/imapemail.py:341 lib/imapemail.py:344
msgid "Original message"
msgstr "Mensaje original"

#: lib/imaputils.py:246
msgid "Failed to retrieve hierarchy delimiter"
msgstr "Fallo al recuperar el delimitador jerárquico"

#: lib/imaputils.py:282
#, python-format
msgid "Connection to IMAP server failed: %s"
msgstr "Falló la conexión con el servidor IMAP: %s"

#: lib/imaputils.py:523
msgid "Inbox"
msgstr ""

#: lib/imaputils.py:525
msgid "Drafts"
msgstr "Carpeta de borradores"

#: lib/imaputils.py:527
msgid "Junk"
msgstr ""

#: lib/imaputils.py:529
msgid "Sent"
msgstr ""

#: lib/imaputils.py:531
msgid "Trash"
msgstr ""

#: modo_extension.py:18
msgid "Simple IMAP webmail"
msgstr "Correo web sencillo para IMAP"

#: templates/modoboa_webmail/attachments.html:8
msgid "Attach"
msgstr "Adjunto"

#: templates/modoboa_webmail/attachments.html:12
msgid "Uploading.."
msgstr "Subiendo..."

#: templates/modoboa_webmail/compose_menubar.html:9
#: templates/modoboa_webmail/headers.html:12 views.py:322
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: templates/modoboa_webmail/folder.html:6
msgid "Parent mailbox"
msgstr "Mailbox padre"

#: templates/modoboa_webmail/index.html:44
msgid "Compose"
msgstr ""

#: templatetags/webmail_tags.py:26 templatetags/webmail_tags.py:99
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: templatetags/webmail_tags.py:32
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: templatetags/webmail_tags.py:37
msgid "Reply all"
msgstr "Responder a todos"

#: templatetags/webmail_tags.py:42
msgid "Forward"
msgstr "Siguiente"

#: templatetags/webmail_tags.py:50 templatetags/webmail_tags.py:118
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: templatetags/webmail_tags.py:57 templatetags/webmail_tags.py:127
#, fuzzy
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar mensajes"

#: templatetags/webmail_tags.py:60
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de pantalla"

#: templatetags/webmail_tags.py:64
msgid "Activate links"
msgstr "Activar enlaces"

#: templatetags/webmail_tags.py:67
msgid "Disable links"
msgstr "Desactivar enlaces"

#: templatetags/webmail_tags.py:70
msgid "Show source"
msgstr ""

#: templatetags/webmail_tags.py:83 templatetags/webmail_tags.py:186
#, fuzzy
msgid "Mark as not spam"
msgstr "Marcar mensajes"

#: templatetags/webmail_tags.py:104
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: templatetags/webmail_tags.py:130
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: templatetags/webmail_tags.py:134
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar mensajes"

#: templatetags/webmail_tags.py:139
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "Como no leído"

#: templatetags/webmail_tags.py:144
#, fuzzy
msgid "Mark as flagged"
msgstr "Marcar mensajes"

#: templatetags/webmail_tags.py:149
#, fuzzy
msgid "Mark as unflagged"
msgstr "Como no leído"

#: templatetags/webmail_tags.py:156
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: templatetags/webmail_tags.py:176 views.py:167
msgid "Empty folder"
msgstr "Vaciar la carpeta"

#: templatetags/webmail_tags.py:256 views.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Create a new mailbox"
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear un nuevo mailbox"

#: templatetags/webmail_tags.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected mailbox"
msgid "Edit the selected folder"
msgstr "Editar el mailbox seleccionado"

#: templatetags/webmail_tags.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected mailbox"
msgid "Remove the selected folder"
msgstr "Eliminar el mailbox seleccionado"

#: templatetags/webmail_tags.py:273
msgid "Compress folder"
msgstr "Comprimir la carpeta"

#: views.py:61 views.py:79 views.py:93 views.py:111 views.py:129 views.py:165
#: views.py:179 views.py:257 views.py:280 views.py:486 views.py:534
#: views.py:552 views.py:568 views.py:607 views.py:647
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición inválida"

#: views.py:99
#, python-format
msgid "%(count)d message deleted"
msgid_plural "%(count)d messages deleted"
msgstr[0] "%(count)d mensaje eliminado"
msgstr[1] "%(count)d mensajes eliminados"

#: views.py:142 views.py:153
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d message deleted"
#| msgid_plural "%(count)d messages deleted"
msgid "%(count)d message marked"
msgid_plural "%(count)d messages marked"
msgstr[0] "%(count)d mensaje eliminado"
msgstr[1] "%(count)d mensajes eliminados"

#: views.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Mailbox created"
msgid "Folder created"
msgstr "Mailbox creado."

#: views.py:207
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: views.py:223 views.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Empty folder"
msgid "Edit folder"
msgstr "Vaciar la carpeta"

#: views.py:226 views.py:262
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: views.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Mailbox updated"
msgid "Folder updated"
msgstr "Mailbox actualizado"

#: views.py:312
msgid "Failed to save attachment: "
msgstr "Fallo al guardar el adjunto:"

#: views.py:316
#, python-format
msgid "Attachment is too big (limit: %s)"
msgstr "EL adjunto es demasiado grande (límite: %s)"

#: views.py:339
msgid "Bad query"
msgstr "Consulta errónea"

#: views.py:351
msgid "Failed to remove attachment: "
msgstr "Fallo al eliminar el adjunto:"

#: views.py:356
msgid "Unknown attachment"
msgstr "Adjunto desconocido"

#: views.py:416
msgid "Empty mailbox"
msgstr "Mailbox vacío"

#: views.py:559
msgid "Message source"
msgstr ""

#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Mailboxes"

#~ msgid "Edit mailbox"
#~ msgstr "Editar el mailbox"

#, fuzzy
#~| msgid "The default mode used when displaying a message"
#~ msgid "Show full email addresses when displaying a message"
#~ msgstr "Modo por defecto usado cuando se muestra un mensaje"

#~ msgid "Cci"
#~ msgstr "Cco"

Anon7 - 2022
AnonSec Team