Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 18.221.147.141
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# csmk, 2014
# Ian Moone, 2016
# Ian Moone, 2014
# Denison Martins <contact@denison.me>, 2017
# Devit BRemer <devitbremer@gmail.com>, 2017
# Eduardo Folly <edufolly@gmail.com>, 2019
# Felipe Morato <me@fmorato.com>, 2017
# Jhon Pitolomeux <pitolomeux@gmail.com>, 2016
# Jose Marcos Araujo <jmaraujo@avancetec.com.br>, 2016
# Marks Eliel <markseliel@gmail.com>, 2020
# Paulino Michelazzo <michelazzo@me.com>, 2014
# Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>, 2013,2015-2017
# Rafael Barretto <ch3yd@hotmail.com>, 2017-2018
# vanderson diniz <cyberlink1@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: core/app_settings.py:26
msgid "User profile"
msgstr "Perfil do usuário"

#: core/app_settings.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: core/app_settings.py:42
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticação"

#: core/app_settings.py:43
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: core/app_settings.py:46
msgid "The backend used for authentication"
msgstr "O backend usado para autenticação"

#: core/app_settings.py:51
msgid "Default password scheme"
msgstr "Esquema padrão de senha"

#: core/app_settings.py:56
msgid "Scheme used to crypt mailbox passwords"
msgstr "Esquema usado para criptografar as senhas das caixas de correio"

#: core/app_settings.py:60
msgid "Rounds"
msgstr "Ciclos"

#: core/app_settings.py:63
msgid ""
"Number of rounds to use (only used by sha256crypt and sha512crypt). Must be "
"between 1000 and 999999999, inclusive."
msgstr "Número de ciclos a ser usado (utilizado apenas por sha256crypt e sha512crypt). Deve estar entre 1000 e 999999999, inclusive."

#: core/app_settings.py:69
msgid "Update password scheme at login"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:72
msgid "Update user password at login to use the default password scheme"
msgstr "Atualização da senha do usuário no login para usar o esquema de senha padrão"

#: core/app_settings.py:77
msgid "Default password"
msgstr "Senha padrão"

#: core/app_settings.py:80
msgid "Default password for automatically created accounts."
msgstr "Senha padrão para contas criadas automaticamente."

#: core/app_settings.py:84
msgid "Random password length"
msgstr "Tamanho de senha aleatório"

#: core/app_settings.py:88
msgid "Length of randomly generated passwords."
msgstr "Tamanho das senhas geradas aleatoriamente."

#: core/app_settings.py:92
msgid "Update password service URL"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:96
msgid ""
"The URL of an external page where users will be able to update their "
"password. It applies only to non local users, ie. those automatically "
"created after a successful external authentication (LDAP, SMTP)."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:104
msgid "Password recovery announcement"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:109
msgid "A temporary message that will be displayed on the reset password page."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:115
msgid "Enable password recovery by SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:118
msgid "Enable password recovery by SMS for users who filled a phone number."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:124
msgid "SMS provider"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:127
msgid "Choose a provider to send password recovery SMS"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:133
msgid "LDAP settings"
msgstr "Configurações do LDAP"

#: core/app_settings.py:136
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"

#: core/app_settings.py:139
msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server"
msgstr "O endereço IP do nome DNS do servidor LDAP"

#: core/app_settings.py:143
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"

#: core/app_settings.py:145
msgid "The TCP port number used by the LDAP server"
msgstr "O número da porta TCP usada pelo servidor LDAP"

#: core/app_settings.py:149
msgid "Enable secondary server (fallback)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:152
msgid ""
"Enable a secondary LDAP server which will be used if the primary one fails"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:158
msgid "Secondary server address"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:161
msgid "The IP address or the DNS name of the seondary LDAP server"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:165
msgid "Secondary server port"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:168
msgid "The TCP port number used by the LDAP secondary server"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:172
msgid "Use a secured connection"
msgstr "Usar conexão segura"

#: core/app_settings.py:176
msgid "Use an SSL/STARTTLS connection to access the LDAP server"
msgstr "Usar uma conexão SSL/STARTTLS para acessar o servidor LDAP"

#: core/app_settings.py:180
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"

#: core/app_settings.py:183
msgid "Tell if the LDAP server is an Active Directory one"
msgstr "Informe se o servidor LDAP é um Active Directory"

#: core/app_settings.py:187
msgid "Administrator groups"
msgstr "Grupos de administradores"

#: core/app_settings.py:190
msgid ""
"Members of those LDAP Posix groups will be created as domain administrators."
" Use ';' characters to separate groups."
msgstr "Membros dos grupos do LDAP Posix serão criados como administradores de domínio. Use o caractere ';' para separar grupos."

#: core/app_settings.py:197
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"

#: core/app_settings.py:201
msgid "The LDAP group type to use with your directory."
msgstr "O tipo de grupo LDAP para ser usado em seu diretório."

#: core/app_settings.py:206
msgid "Groups search base"
msgstr "Base de pesquisa de grupos"

#: core/app_settings.py:209
msgid "The distinguished name of the search base used to find groups"
msgstr "O nome distinto da base de pesquisa usada para encontrar grupos"

#: core/app_settings.py:215
msgid "Password attribute"
msgstr "Atributo de senha"

#: core/app_settings.py:217
msgid "The attribute used to store user passwords"
msgstr "O atributo usado para armazenar senhas de usuários"

#: core/app_settings.py:222
msgid "LDAP authentication settings"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:225
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

#: core/app_settings.py:226
msgid "Search and bind"
msgstr "Pesquisar e vincular"

#: core/app_settings.py:227
msgid "Direct bind"
msgstr "Vinculação direta"

#: core/app_settings.py:229
msgid "Choose the authentication method to use"
msgstr "Escolha o método de autenticação para usar"

#: core/app_settings.py:233 core/app_settings.py:287
msgid "Bind DN"
msgstr "Vincular DN"

#: core/app_settings.py:236 core/app_settings.py:290
msgid ""
"The distinguished name to use when binding to the LDAP server. Leave empty "
"for an anonymous bind"
msgstr "O nome distinto para usar quando vincular ao servidor LDAP. Deixe vazio para vincular anonimamente"

#: core/app_settings.py:243 core/app_settings.py:297
msgid "Bind password"
msgstr "Vincular senha"

#: core/app_settings.py:246 core/app_settings.py:300
msgid "The password to use when binding to the LDAP server (with 'Bind DN')"
msgstr "A senha usada quando vincular ao servidor LDAP (com 'Vincular DN')"

#: core/app_settings.py:254 core/app_settings.py:346
msgid "Users search base"
msgstr "Base de pesquisa de usuários"

#: core/app_settings.py:257 core/app_settings.py:349
msgid "The distinguished name of the search base used to find users"
msgstr "O nome distinto da base de pesquisa usada para encontrar usuários"

#: core/app_settings.py:263 core/app_settings.py:355
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"

#: core/app_settings.py:266 core/app_settings.py:358
msgid ""
"An optional filter string (e.g. '(objectClass=person)'). In order to be "
"valid, it must be enclosed in parentheses."
msgstr "Uma string opcional de filtro (por ex: '(objectClass=person)'). Para ser válida, deve estar entre parênteses."

#: core/app_settings.py:273
msgid "User DN template"
msgstr "Usar template DN"

#: core/app_settings.py:276
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct a user's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr "A template usada para construir um DN de usuário. Deve conter um placeholder (por ex: %(user)s)"

#: core/app_settings.py:284
msgid "LDAP synchronization settings"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:308
msgid "Enable export to LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:311
msgid ""
"Enable automatic synchronization between local database and LDAP directory"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:317
msgid "Delete remote LDAP account when local account is deleted"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:321
msgid ""
"Delete remote LDAP account when local account is deleted, otherwise it will "
"be disabled."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:327
msgid "Account DN template"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:330
#, python-format
msgid ""
"The template used to construct an account's DN. It should contain one "
"placeholder (ie. %(user)s)"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:337
msgid "Enable import from LDAP"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:340
msgid "Enable account synchronization from LDAP directory to local database"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:365
msgid "Username attribute"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:368
msgid "The name of the LDAP attribute where the username can be found."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:373
msgid "Enable Dovecot LDAP sync"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:376
msgid "LDAP authentication settings will be applied to Dovecot configuration."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:382
msgid "Dovecot LDAP config file"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:386
msgid ""
"Location of the configuration file which contains Dovecot LDAP settings."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:391 core/templates/core/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: core/app_settings.py:394
msgid "Custom RSS feed"
msgstr "Feed RSS personalizado"

#: core/app_settings.py:397
msgid "Display custom RSS feed to resellers and domain administrators"
msgstr "Mostrar um feed RSS personalizado para revendedores e administradores de domínio"

#: core/app_settings.py:402
msgid "Hide features widget"
msgstr "Ocultar widget de apresentação"

#: core/app_settings.py:405
msgid "Hide features widget for resellers and domain administrators"
msgstr "Ocultar recursos widget para revendedores e administradores de domínio"

#: core/app_settings.py:409
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: core/app_settings.py:412
msgid "Sender address"
msgstr "Endereço do remente"

#: core/app_settings.py:415
msgid "Email address used to send notifications."
msgstr "Endereço de e-mail usado para enviar notificações."

#: core/app_settings.py:419
msgid "Public API"
msgstr "API Pública"

#: core/app_settings.py:422
msgid "Enable communication"
msgstr "Habilitar comunicação"

#: core/app_settings.py:425
msgid "Enable communication with Modoboa public API"
msgstr "Habilitar comunicação com API pública do Modoboa"

#: core/app_settings.py:429
msgid "Check new versions"
msgstr "Verificar novas versões"

#: core/app_settings.py:432
msgid "Automatically checks if a newer version is available"
msgstr "Verificar automaticamente se uma nova versão está disponível"

#: core/app_settings.py:436
msgid "Send an email when new versions are found"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:439
msgid "Send an email to notify admins about new versions"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:443
msgid "Recipient"
msgstr ""

#: core/app_settings.py:446
msgid "Recipient of new versions notification emails."
msgstr ""

#: core/app_settings.py:451
msgid "Send statistics"
msgstr "Enviar estatísticas"

#: core/app_settings.py:454
msgid "Send statistics to Modoboa public API (counters and used extensions)"
msgstr "Enviar estatísticas à API pública do Modoboa (contadores e extensões utilizadas)"

#: core/app_settings.py:458
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: core/app_settings.py:461
msgid "Inactive account threshold"
msgstr "Limite de conta inativa"

#: core/app_settings.py:464
msgid ""
"An account with a last login date greater than this threshold (in days) will"
" be considered as inactive"
msgstr "Uma conta com uma data de login maior que este limite (em dias) será considerado como inativo"

#: core/app_settings.py:470
msgid "Top notifications check interval"
msgstr "Intervalo de verificação de verificações de topo"

#: core/app_settings.py:473
msgid "Interval between two top notification checks (in seconds)"
msgstr "Intervalo entre checagem de notificações (em segundos)"

#: core/app_settings.py:478
msgid "Maximum log record age"
msgstr "Idade máxima do registro de log"

#: core/app_settings.py:480
msgid "The maximum age in days of a log record"
msgstr "A idade máxima em dias de um registro de log"

#: core/app_settings.py:484
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"

#: core/app_settings.py:486
msgid "Number of displayed items per page"
msgstr "Número de itens exibidos por página"

#: core/app_settings.py:490
msgid "Default top redirection"
msgstr "Redirecionamento de topo padrão"

#: core/app_settings.py:494
msgid "The default redirection used when no application is specified"
msgstr "O redirecionamento padrão usado quando nenhuma aplicação é especificada"

#: core/app_settings.py:548 core/app_settings.py:556 core/app_settings.py:564
msgid "Invalid syntax"
msgstr "Sintaxe inválida"

#: core/app_settings.py:570
msgid "Invalid rounds number"
msgstr "Número de ciclos inválido"

#: core/app_settings.py:595 core/app_settings.py:597 core/app_settings.py:608
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: core/apps.py:18
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: core/checks/settings_checks.py:6
msgid ""
"You have USE_TZ set to False, this may result in issues during transitions "
"between summer/winter time (ie the same local time occuring twice due to "
"clock change)."
msgstr "Você tem USE_TZ definido como falso, isso pode resultar em problemas durante as transições entre horário de verão / inverno (ou seja, o mesmo local de tempo que ocorre duas vezes devido a alteração do relógio)."

#: core/checks/settings_checks.py:9
msgid "Set `USE_TZ = True` in settings.py"
msgstr "Definir `USE_TZ = TRUE em settings.py"

#: core/constants.py:6
msgid "Simple user"
msgstr "Usuário simples"

#: core/constants.py:7
msgid "Domain administrator"
msgstr "Administrador de domínio"

#: core/constants.py:8
msgid "Reseller"
msgstr "Revendedor"

#: core/constants.py:9
msgid "Super administrator"
msgstr "Super administrador"

#: core/constants.py:52 lib/form_utils.py:389
msgid "No"
msgstr "Não"

#: core/constants.py:102
msgid "Choose a provider"
msgstr ""

#: core/constants.py:107
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: core/forms.py:21
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: core/forms.py:25
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: core/forms.py:38
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"

#: core/forms.py:42
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: core/forms.py:46
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: core/forms.py:74
msgid "Old password mismatchs"
msgstr "Senha antiga não confere"

#: core/forms.py:83
msgid "Passwords mismatch"
msgstr "Senhas não conferem"

#: core/forms.py:103
msgid "Enable API access"
msgstr "Ativar acesso à API"

#: core/forms.py:137
msgid "Verification code"
msgstr ""

#: core/forms.py:148
msgid "Invalid code"
msgstr ""

#: core/handlers.py:36
msgid "added"
msgstr "adicionado"

#: core/handlers.py:39
msgid "modified"
msgstr "modificado"

#: core/handlers.py:41
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s"
msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s pelo(s) usuário(s) %(user)s"

#: core/handlers.py:63
#, python-format
msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by "
msgstr ""

#: core/handlers.py:65
msgid "deleted"
msgstr "removido"

#: core/handlers.py:69
msgid "user {}"
msgstr "usuário {}"

#: core/handlers.py:71
msgid "management command"
msgstr "comando de gerenciamento"

#: core/handlers.py:95
msgid "You can't delete your own account"
msgstr "Você não pode remover sua própria conta"

#: core/handlers.py:131
msgid "One or more updates are available"
msgstr "Uma ou mais atualizações disponíveis"

#: core/management/commands/communicate_with_public_api.py:44
msgid "[modoboa] Update(s) available"
msgstr ""

#: core/models.py:55
msgid "Allow mailboxes access"
msgstr "Permitir acesso a caixa de correio"

#: core/models.py:57
msgid "Allow this administrator to access user mailboxes"
msgstr "Permitir que este administrador acesse as caixas de correio de usuários"

#: core/models.py:60
msgid "password"
msgstr "senha"

#: core/models.py:63
msgid "language"
msgstr "idioma"

#: core/models.py:66
msgid "Prefered language to display pages."
msgstr "Linguagem padrão para visualizar mensagens"

#: core/models.py:70
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#: core/models.py:72
msgid "Secondary email"
msgstr "E-mail secundário"

#: core/models.py:75
msgid "An alternative e-mail address, can be used for recovery needs."
msgstr "Endereço de e-mail alternativo, use-o para recuperar a conta caso precise"

#: core/models.py:126
msgid "Failed to update password: LDAP module not installed"
msgstr "Falha ao atualizar senha: módulo LDAP não instalado"

#: core/models.py:155
msgid "account"
msgstr "conta"

#: core/models.py:282
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: core/models.py:316
msgid "Invalid line"
msgstr "Linha inválida"

#: core/models.py:324
msgid "You can't import an account with a role greater than yours"
msgstr "Você não pode importar uma conta com um papel maior que o seu"

#: core/models.py:339
#, python-format
msgid "The simple user '%s' must have a valid email address"
msgstr "O usuário simples '%s' deve ter um endereço de e-mail válido"

#: core/models.py:344
#, python-format
msgid "username and email fields must not differ for '%s'"
msgstr "os campos nome de usuário e e-mail não diferem de '%s'"

#: core/password_validation.py:24
msgid "Password must contain at least {} digit."
msgid_plural "Password must contain at least {} digits."
msgstr[0] "Senha deve conter ao menos {} dígitos."
msgstr[1] "Senha deve conter ao menos {} dígitos."

#: core/password_validation.py:34
msgid "Password must contain at least {} lowercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} lowercase letters."
msgstr[0] "Senha deve conter ao menos {} letras minúsculas."
msgstr[1] "Senha deve conter ao menos {} letras minúsculas."

#: core/password_validation.py:45
msgid "Password must contain at least {} uppercase letter."
msgid_plural "Password must contain at least {} uppercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/password_validation.py:57
msgid "Password must contain at least {} special character."
msgid_plural "Password must contain at least {} special characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/password_validation.py:65
msgid "Your password must contain a combination of different character types."
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:19
msgid "API endpoint"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:22
msgid "OVH Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:23
msgid "OVH US"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:24
msgid "OVH North-America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:25
msgid "So you Start Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:26
msgid "So you Start North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:27
msgid "Kimsufi Europe"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:28
msgid "Kimsufi North America"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:35
msgid "Application key"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:42
msgid "Application secret"
msgstr ""

#: core/sms_backends/ovh.py:50
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: core/templates/core/_current_features.html:6
msgid "Features looking for sponsoring"
msgstr "Funcionalidades precisando de patrocínio"

#: core/templates/core/_current_features.html:12
msgid "Goal:"
msgstr "Objetivo:"

#: core/templates/core/_current_features.html:18
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: core/templates/core/_current_features.html:22
msgid "Nothing to sponsor yet."
msgstr "Nenhum patrocinador ainda."

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:5
msgid "Latest news"
msgstr "Últimas notícias"

#: core/templates/core/_latest_news_widget.html:19
msgid ""
"Visit the <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">official "
"weblog</a> for more information."
msgstr "Visite o <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">weblog oficial</a> para mais informação."

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "API access"
msgstr "Acesso a API"

#: core/templates/core/api_access.html:3
msgid "Control your access to Modoboa API"
msgstr "Controle seu acesso a API Modoboa"

#: core/templates/core/api_access.html:7
#, python-format
msgid ""
"A documentation of the API is available <strong><a href=\"%(url)s\" "
"target=\"_blank\">here</a></strong>."
msgstr "Uma documentação da API está disponível  <strong><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">aqui</a></strong>."

#: core/templates/core/api_access.html:14
msgid "API access token"
msgstr "Token de acesso a API"

#: core/templates/core/api_access.html:35
#: core/templates/core/user_profile.html:19 lib/form_utils.py:354
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: core/templates/core/dashboard.html:11
#, python-format
msgid "Hello %(user)s."
msgstr "Olá %(user)s."

#: core/templates/core/information.html:2 core/templatetags/core_tags.py:62
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: core/templates/core/information.html:2
msgid "Various information about Modoboa"
msgstr "Informações diversas sobre Modoboa"

#: core/templates/core/information.html:5
msgid "One or more updates are available!"
msgstr "Uma ou mais atualizações disponíveis"

#: core/templates/core/information.html:6
msgid "Check the following list to find the component(s) that can be updated."
msgstr "Checar a seguinte lista a procura de componente(s) que pode ser atualizado"

#: core/templates/core/information.html:10
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: core/templates/core/information.html:14
#: core/templates/core/information.html:36
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: core/templates/core/information.html:15
msgid "Installed version"
msgstr "Versão instalada"

#: core/templates/core/information.html:16
msgid "Last version"
msgstr "Última versão"

#: core/templates/core/information.html:17
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: core/templates/core/information.html:32
msgid "Active users"
msgstr "Usuários ativos"

#: core/templates/core/information.html:37
msgid "Role"
msgstr "Função"

#: core/templates/core/information.html:38
msgid "Last login"
msgstr "Último login"

#: core/templates/core/logs.html:2 core/templatetags/core_tags.py:66
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: core/templates/core/logs.html:2
msgid "Previously on Modoboa..."
msgstr "Previamente no Modoboa..."

#: core/templates/core/logs.html:6 lib/templatetags/lib_tags.py:106
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: core/templates/core/logs.html:7
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: core/templates/core/logs.html:8
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: core/templates/core/logs.html:9
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: core/templates/core/notifications/update_available.html:3
msgid ""
"\n"
"  The following update is available:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"  The following updates are available:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/templates/core/parameters.html:2 core/templatetags/core_tags.py:71
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: core/templates/core/parameters.html:2
msgid "Configure Modoboa"
msgstr "Configurar o Modoboa"

#: core/templates/core/parameters.html:6
#: core/templates/core/user_preferences.html:10
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: core/templates/core/settings_header.html:5
msgid "Modoboa settings"
msgstr "Configurações do Modoboa"

#: core/templates/core/user_index.html:4 core/templatetags/core_tags.py:90
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
#: core/templatetags/core_tags.py:120
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: core/templates/core/user_preferences.html:2
msgid "Customize Modoboa"
msgstr "Customizar Modoboa"

#: core/templates/core/user_preferences.html:14
msgid "No preferences available."
msgstr "Não há preferências disponíveis."

#: core/templates/core/user_profile.html:3 core/templatetags/core_tags.py:116
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: core/templates/core/user_profile.html:3
msgid "Update your personal information"
msgstr "Atualizar sua informação pessoal"

#: core/templates/core/user_profile.html:13
msgid "Click here to update your password"
msgstr ""

#: core/templatetags/core_tags.py:34
msgid "Modoboa"
msgstr "Modoboa"

#: core/templatetags/core_tags.py:102
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: core/templatetags/core_tags.py:127
msgid "API"
msgstr "API"

#: core/utils.py:32
msgid "The core part of Modoboa"
msgstr "Core do Modoboa"

#: core/views/admin.py:43
msgid "Parameters saved"
msgstr "Parêmetros salvos"

#: core/views/auth.py:59
#, python-format
msgid "Password scheme mismatch. Updating %s password"
msgstr ""

#: core/views/auth.py:66
#, python-format
msgid "Password hash parameter missmatch. Updating %s password"
msgstr ""

#: core/views/auth.py:82
#, python-format
msgid "User '%s' successfully logged in"
msgstr "Usuário '%s' autenticado com sucesso"

#: core/views/auth.py:90
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Seu usuário e senha não conferem. Por favor tente novamente."

#: core/views/auth.py:125
msgid "User '{}' successfully logged out"
msgstr "Usuário '{}' saiu com sucesso"

#: core/views/auth.py:170 core/views/auth.py:225
msgid "Please use the following code to recover your Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: core/views/user.py:53
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil atualizado"

#: core/views/user.py:81
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferências salvas"

#: core/views/user.py:103
msgid "Access updated"
msgstr "Acesso atualizado"

#: lib/db_utils.py:23
#, python-format
msgid "Connection to database %s not configured"
msgstr "A conexão com o banco de dados %s não está configurada"

#: lib/email_utils.py:141 lib/email_utils.py:360
msgid "unable to determine encoding of string"
msgstr ""

#: lib/exceptions.py:67
#, python-format
msgid "Permission denied: %s"
msgstr "Permissão negada: %s"

#: lib/exceptions.py:68
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"

#: lib/fields.py:15 lib/validators.py:14
msgid "Enter a valid domain name"
msgstr "Digite um nome de domínio válido"

#: lib/fields.py:44 lib/fields.py:58
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Digite um endereço de e-mail válido"

#: lib/form_utils.py:77 templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:25
#: templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: lib/form_utils.py:110 lib/form_utils.py:113
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitação inválida"

#: lib/form_utils.py:388
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: lib/ldap_utils.py:129
msgid "Failed to update password: {}"
msgstr "Falha ao atualizar a senha: {}"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:104
msgid "From"
msgstr "De"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:105
msgid "To"
msgstr "Para"

#: lib/templatetags/lib_tags.py:107 templates/common/email_searchbar.html:17
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: templates/404.html:4 templates/500.html:4
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"

#: templates/404.html:5
msgid "The requested page does not exist."
msgstr "A página solicitada não existe."

#: templates/500.html:5
msgid "An internal error occured."
msgstr "Um erro interno ocorreu."

#: templates/common/email_searchbar.html:5
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: templates/common/email_searchbar.html:10
msgid "From address"
msgstr "Do endereço"

#: templates/common/email_searchbar.html:33
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: templates/common/error.html:4
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: templates/common/generic_field.html:11
#: templates/common/generic_fields_group.html:8
msgid "Help:"
msgstr "Ajuda:"

#: templates/common/generic_modal.html:6
#: templates/common/generic_modal.html:13 templates/common/wizard_forms.html:6
#: templates/common/wizard_forms.html:27
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: templates/common/wizard_forms.html:31
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: templates/common/wizard_forms.html:32
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: templates/registration/base.html:8
msgid "Welcome to Modoboa"
msgstr "Bem-vindo ao Modoboa"

#: templates/registration/login.html:21
msgid "Remember me"
msgstr "Lembrar-me"

#: templates/registration/login.html:23
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/registration/login.html:24
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#, python-format
msgid ""
"Your password has been set. You may go ahead and <a href=\"%(url)s\">sign "
"in</a> now."
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:20
msgid "Enter the code you've just received by SMS"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:27
msgid "Resend code"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"<p>We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly.</p> "
"<p>If you don't receive an email, please make sure you've entered your "
"primary address, and check your spam folder.</p>"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_email.html:4
#, python-format
msgid ""
"To initiate the password reset process for your %(username)s Modoboa "
"account, click the link below:"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid ""
"If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a "
"new browser window instead."
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_email.html:14
msgid "Sincerely, The Modoboa Team."
msgstr "Atenciosamente, A Equipe Modoboa."

#: templates/registration/password_reset_form.html:24
msgid "Please fill-in your primary email address"
msgstr ""

#: templates/registration/password_reset_subject.txt:3
msgid "Modoboa password reset"
msgstr "Redefinição de senha do Modoboa"

Anon7 - 2022
AnonSec Team