Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 216.73.216.155 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Peter Sveter, 2016 # Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2017-2018 # Michal Jiříček <michalczej@gmail.com>, 2019 # Miroslav Abrahám <miris@kunago.com>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:16+0000\n" "Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: core/app_settings.py:26 msgid "User profile" msgstr "Uživatelský profil" #: core/app_settings.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: core/app_settings.py:42 msgid "Authentication type" msgstr "Typ ověření" #: core/app_settings.py:43 msgid "Local" msgstr "Lokální" #: core/app_settings.py:46 msgid "The backend used for authentication" msgstr "Rozhraní pro ověřování přístupu" #: core/app_settings.py:51 msgid "Default password scheme" msgstr "Výchozí schéma hesel" #: core/app_settings.py:56 msgid "Scheme used to crypt mailbox passwords" msgstr "Použité schéma pro šifrování hesel schránek" #: core/app_settings.py:60 msgid "Rounds" msgstr "Počet cyklů" #: core/app_settings.py:63 msgid "" "Number of rounds to use (only used by sha256crypt and sha512crypt). Must be " "between 1000 and 999999999, inclusive." msgstr "Počet cyklů (použije se pouze u sha256crypt a sha512crypt). Hodnota musí být mezi 1000 a 999999999 včetně." #: core/app_settings.py:69 msgid "Update password scheme at login" msgstr "" #: core/app_settings.py:72 msgid "Update user password at login to use the default password scheme" msgstr "Zadejte nové heslo pro užití nového typu hesla" #: core/app_settings.py:77 msgid "Default password" msgstr "Výchozí heslo" #: core/app_settings.py:80 msgid "Default password for automatically created accounts." msgstr "Výchozí heslo pro automaticky vytvořené účty." #: core/app_settings.py:84 msgid "Random password length" msgstr "Délka náhodného hesla" #: core/app_settings.py:88 msgid "Length of randomly generated passwords." msgstr "Počet znaků náhodně vygenerovaných hesel." #: core/app_settings.py:92 msgid "Update password service URL" msgstr "" #: core/app_settings.py:96 msgid "" "The URL of an external page where users will be able to update their " "password. It applies only to non local users, ie. those automatically " "created after a successful external authentication (LDAP, SMTP)." msgstr "" #: core/app_settings.py:104 msgid "Password recovery announcement" msgstr "" #: core/app_settings.py:109 msgid "A temporary message that will be displayed on the reset password page." msgstr "" #: core/app_settings.py:115 msgid "Enable password recovery by SMS" msgstr "" #: core/app_settings.py:118 msgid "Enable password recovery by SMS for users who filled a phone number." msgstr "" #: core/app_settings.py:124 msgid "SMS provider" msgstr "" #: core/app_settings.py:127 msgid "Choose a provider to send password recovery SMS" msgstr "" #: core/app_settings.py:133 msgid "LDAP settings" msgstr "Nastavení LDAP" #: core/app_settings.py:136 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: core/app_settings.py:139 msgid "The IP address or the DNS name of the LDAP server" msgstr "IP adresa DNS jména LDAP serveru" #: core/app_settings.py:143 msgid "Server port" msgstr "Port serveru" #: core/app_settings.py:145 msgid "The TCP port number used by the LDAP server" msgstr "Port TCP, který používá LDAP server" #: core/app_settings.py:149 msgid "Enable secondary server (fallback)" msgstr "" #: core/app_settings.py:152 msgid "" "Enable a secondary LDAP server which will be used if the primary one fails" msgstr "" #: core/app_settings.py:158 msgid "Secondary server address" msgstr "" #: core/app_settings.py:161 msgid "The IP address or the DNS name of the seondary LDAP server" msgstr "" #: core/app_settings.py:165 msgid "Secondary server port" msgstr "" #: core/app_settings.py:168 msgid "The TCP port number used by the LDAP secondary server" msgstr "" #: core/app_settings.py:172 msgid "Use a secured connection" msgstr "Použít zabezpečené připojení" #: core/app_settings.py:176 msgid "Use an SSL/STARTTLS connection to access the LDAP server" msgstr "Použít SSL/STARTTLS připojení pro přístup k LDAP serveru" #: core/app_settings.py:180 msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #: core/app_settings.py:183 msgid "Tell if the LDAP server is an Active Directory one" msgstr "Volba určující, jestli je nebo není LDAP server serverem Active Directory" #: core/app_settings.py:187 msgid "Administrator groups" msgstr "Správcovské skupiny" #: core/app_settings.py:190 msgid "" "Members of those LDAP Posix groups will be created as domain administrators." " Use ';' characters to separate groups." msgstr "Členové těchto LDAP Posix skupin budou automaticky vytvořeni jako správci domény. Pro oddělení skupin použijte ';'." #: core/app_settings.py:197 msgid "Group type" msgstr "Typ skupiny" #: core/app_settings.py:201 msgid "The LDAP group type to use with your directory." msgstr "Typ LDAP skupiny " #: core/app_settings.py:206 msgid "Groups search base" msgstr "Základna struktury skupin" #: core/app_settings.py:209 msgid "The distinguished name of the search base used to find groups" msgstr "Rozlišovací jméno základny struktury používané pro hledání skupin" #: core/app_settings.py:215 msgid "Password attribute" msgstr "Atribut hesla" #: core/app_settings.py:217 msgid "The attribute used to store user passwords" msgstr "Atribut používaný pro ukládání hesel uživatelů" #: core/app_settings.py:222 msgid "LDAP authentication settings" msgstr "" #: core/app_settings.py:225 msgid "Authentication method" msgstr "Metoda ověření" #: core/app_settings.py:226 msgid "Search and bind" msgstr "Vyhledat a spojit" #: core/app_settings.py:227 msgid "Direct bind" msgstr "Přímé spojení" #: core/app_settings.py:229 msgid "Choose the authentication method to use" msgstr "Zvolte si metodu ověření, která se použije" #: core/app_settings.py:233 core/app_settings.py:287 msgid "Bind DN" msgstr "Spojení pomocí DN" #: core/app_settings.py:236 core/app_settings.py:290 msgid "" "The distinguished name to use when binding to the LDAP server. Leave empty " "for an anonymous bind" msgstr "Rozlišovací jméno, které se použije při spojování s LDAP serverem. Ponechejte prázdné pro anonymní spojení." #: core/app_settings.py:243 core/app_settings.py:297 msgid "Bind password" msgstr "Heslo spojení" #: core/app_settings.py:246 core/app_settings.py:300 msgid "The password to use when binding to the LDAP server (with 'Bind DN')" msgstr "Heslo, které se použije při spojování s LDAP serverem (při výběru DN spojení)." #: core/app_settings.py:254 core/app_settings.py:346 msgid "Users search base" msgstr "Základna struktury uživatelů" #: core/app_settings.py:257 core/app_settings.py:349 msgid "The distinguished name of the search base used to find users" msgstr "Rozlišovací jméno základny struktury používané pro hledání uživatelů" #: core/app_settings.py:263 core/app_settings.py:355 msgid "Search filter" msgstr "Vyhledávací filtr" #: core/app_settings.py:266 core/app_settings.py:358 msgid "" "An optional filter string (e.g. '(objectClass=person)'). In order to be " "valid, it must be enclosed in parentheses." msgstr "Volitelný filtr (např. '(objectClass=osoba)'). Aby byl filtr platný, je nezbytné jen uzavřít do závorek." #: core/app_settings.py:273 msgid "User DN template" msgstr "Šablona uživatelského DN" #: core/app_settings.py:276 #, python-format msgid "" "The template used to construct a user's DN. It should contain one " "placeholder (ie. %(user)s)" msgstr "Šablona použitá pro tvorbu uživatelského rozlišovacího jména (DN). Měla by obsahovat jeden zástupný řetězec (tj. %(user)s)." #: core/app_settings.py:284 msgid "LDAP synchronization settings" msgstr "" #: core/app_settings.py:308 msgid "Enable export to LDAP" msgstr "" #: core/app_settings.py:311 msgid "" "Enable automatic synchronization between local database and LDAP directory" msgstr "" #: core/app_settings.py:317 msgid "Delete remote LDAP account when local account is deleted" msgstr "" #: core/app_settings.py:321 msgid "" "Delete remote LDAP account when local account is deleted, otherwise it will " "be disabled." msgstr "" #: core/app_settings.py:327 msgid "Account DN template" msgstr "" #: core/app_settings.py:330 #, python-format msgid "" "The template used to construct an account's DN. It should contain one " "placeholder (ie. %(user)s)" msgstr "" #: core/app_settings.py:337 msgid "Enable import from LDAP" msgstr "" #: core/app_settings.py:340 msgid "Enable account synchronization from LDAP directory to local database" msgstr "" #: core/app_settings.py:365 msgid "Username attribute" msgstr "" #: core/app_settings.py:368 msgid "The name of the LDAP attribute where the username can be found." msgstr "" #: core/app_settings.py:373 msgid "Enable Dovecot LDAP sync" msgstr "" #: core/app_settings.py:376 msgid "LDAP authentication settings will be applied to Dovecot configuration." msgstr "" #: core/app_settings.py:382 msgid "Dovecot LDAP config file" msgstr "" #: core/app_settings.py:386 msgid "" "Location of the configuration file which contains Dovecot LDAP settings." msgstr "" #: core/app_settings.py:391 core/templates/core/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Plocha" #: core/app_settings.py:394 msgid "Custom RSS feed" msgstr "Vlastní RSS zdroj" #: core/app_settings.py:397 msgid "Display custom RSS feed to resellers and domain administrators" msgstr "Zobrazit vlastní RSS zdroj distributorům a správcům domény" #: core/app_settings.py:402 msgid "Hide features widget" msgstr "Skrýt widget funkcí" #: core/app_settings.py:405 msgid "Hide features widget for resellers and domain administrators" msgstr "Skrýt widget funkcí pro distributory a správce domény" #: core/app_settings.py:409 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: core/app_settings.py:412 msgid "Sender address" msgstr "Adresy odesílatele" #: core/app_settings.py:415 msgid "Email address used to send notifications." msgstr "Emailová adresa používaná k zasílání upozornění" #: core/app_settings.py:419 msgid "Public API" msgstr "Veřejné API" #: core/app_settings.py:422 msgid "Enable communication" msgstr "Povolit komunikaci" #: core/app_settings.py:425 msgid "Enable communication with Modoboa public API" msgstr "Povolit komunikaci s veřejným Modoboa API rozhraním" #: core/app_settings.py:429 msgid "Check new versions" msgstr "Zkontrolovat verzi" #: core/app_settings.py:432 msgid "Automatically checks if a newer version is available" msgstr "Automaticky kontrolovat dostupnost nové verze" #: core/app_settings.py:436 msgid "Send an email when new versions are found" msgstr "" #: core/app_settings.py:439 msgid "Send an email to notify admins about new versions" msgstr "" #: core/app_settings.py:443 msgid "Recipient" msgstr "" #: core/app_settings.py:446 msgid "Recipient of new versions notification emails." msgstr "" #: core/app_settings.py:451 msgid "Send statistics" msgstr "Odoslat statistiky" #: core/app_settings.py:454 msgid "Send statistics to Modoboa public API (counters and used extensions)" msgstr "Zasílat statistické údaje na veřejné Modoboa API rozhraní (počítadla a použité rozšíření)" #: core/app_settings.py:458 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: core/app_settings.py:461 msgid "Inactive account threshold" msgstr "Počet dnů pro neaktivní účet" #: core/app_settings.py:464 msgid "" "An account with a last login date greater than this threshold (in days) will" " be considered as inactive" msgstr "Účet s datem posledního přihlášení starším než práh (ve dnech) bude považován za neaktivní" #: core/app_settings.py:470 msgid "Top notifications check interval" msgstr "Interval aktualizací upozornění" #: core/app_settings.py:473 msgid "Interval between two top notification checks (in seconds)" msgstr "Interval mezi aktualizacemi upozornění na stránce (v sekundách)" #: core/app_settings.py:478 msgid "Maximum log record age" msgstr "Maximální stáří záznamu" #: core/app_settings.py:480 msgid "The maximum age in days of a log record" msgstr "Maximální stáří záznamu ve dnech" #: core/app_settings.py:484 msgid "Items per page" msgstr "Položek na stránce" #: core/app_settings.py:486 msgid "Number of displayed items per page" msgstr "Počet zobrazených položek na stránce" #: core/app_settings.py:490 msgid "Default top redirection" msgstr "Výchozí přesměrování aplikace" #: core/app_settings.py:494 msgid "The default redirection used when no application is specified" msgstr "Výchozí přesměrování, které se použije, pokud není žádná aplikace specifikována" #: core/app_settings.py:548 core/app_settings.py:556 core/app_settings.py:564 msgid "Invalid syntax" msgstr "Neplatná syntaxe" #: core/app_settings.py:570 msgid "Invalid rounds number" msgstr "Neplatný počet cyklů" #: core/app_settings.py:595 core/app_settings.py:597 core/app_settings.py:608 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je vyžadováno" #: core/apps.py:18 msgid "General" msgstr "Obecné" #: core/checks/settings_checks.py:6 msgid "" "You have USE_TZ set to False, this may result in issues during transitions " "between summer/winter time (ie the same local time occuring twice due to " "clock change)." msgstr "Hodnota USE_TZ je Vypnutá, toto může způsobit problémy při přechodu mezi letním a zimním časem (např. stejný čas dvakrát během změny času)." #: core/checks/settings_checks.py:9 msgid "Set `USE_TZ = True` in settings.py" msgstr "Nastavte `USE_TZ = True` v settings.py" #: core/constants.py:6 msgid "Simple user" msgstr "Bežný uživatel" #: core/constants.py:7 msgid "Domain administrator" msgstr "Správce domény" #: core/constants.py:8 msgid "Reseller" msgstr "Distributor" #: core/constants.py:9 msgid "Super administrator" msgstr "Super správce" #: core/constants.py:52 lib/form_utils.py:389 msgid "No" msgstr "Ne" #: core/constants.py:102 msgid "Choose a provider" msgstr "" #: core/constants.py:107 msgid "Dummy" msgstr "" #: core/forms.py:21 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: core/forms.py:25 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: core/forms.py:38 msgid "Old password" msgstr "Původní heslo" #: core/forms.py:42 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: core/forms.py:46 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: core/forms.py:74 msgid "Old password mismatchs" msgstr "Původní heslo se neshoduje" #: core/forms.py:83 msgid "Passwords mismatch" msgstr "Hesla se neshodují" #: core/forms.py:103 msgid "Enable API access" msgstr "Povolit API přístup" #: core/forms.py:137 msgid "Verification code" msgstr "" #: core/forms.py:148 msgid "Invalid code" msgstr "" #: core/handlers.py:36 msgid "added" msgstr "přidáno" #: core/handlers.py:39 msgid "modified" msgstr "upraveno" #: core/handlers.py:41 #, python-format msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by user %(user)s" msgstr "%(object)s '%(name)s' %(action)s uživatelem %(user)s" #: core/handlers.py:63 #, python-format msgid "%(object)s '%(name)s' %(action)s by " msgstr " %(object)s'%(name)s'%(action)s pomocí " #: core/handlers.py:65 msgid "deleted" msgstr "smazáno" #: core/handlers.py:69 msgid "user {}" msgstr "uživatel {}" #: core/handlers.py:71 msgid "management command" msgstr "příkaz managementu" #: core/handlers.py:95 msgid "You can't delete your own account" msgstr "Nemůžete smazat vlastní účet" #: core/handlers.py:131 msgid "One or more updates are available" msgstr "K dispozici je jedna, nebo více, aktualizací" #: core/management/commands/communicate_with_public_api.py:44 msgid "[modoboa] Update(s) available" msgstr "" #: core/models.py:55 msgid "Allow mailboxes access" msgstr "Povolit přístup do poštovních schránek" #: core/models.py:57 msgid "Allow this administrator to access user mailboxes" msgstr "Povolit správci přístup do uživatelských poštovních schránek" #: core/models.py:60 msgid "password" msgstr "heslo" #: core/models.py:63 msgid "language" msgstr "jazyk" #: core/models.py:66 msgid "Prefered language to display pages." msgstr "Preferovaný jazyk pro zobrazení stránek" #: core/models.py:70 msgid "Phone number" msgstr "Telefonní číslo" #: core/models.py:72 msgid "Secondary email" msgstr "Sekundární email" #: core/models.py:75 msgid "An alternative e-mail address, can be used for recovery needs." msgstr "Alternativní e-mailová adresa, může být použita pro účely obnovy." #: core/models.py:126 msgid "Failed to update password: LDAP module not installed" msgstr "Nebylo možné změnit heslo: LDAP modul není instalován" #: core/models.py:155 msgid "account" msgstr "účet" #: core/models.py:282 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: core/models.py:316 msgid "Invalid line" msgstr "Neplatný řádek" #: core/models.py:324 msgid "You can't import an account with a role greater than yours" msgstr "Nemůžete importvat účet s vyšším oprávněním, než máte vy sám" #: core/models.py:339 #, python-format msgid "The simple user '%s' must have a valid email address" msgstr "Běžný uživatel '%s' musí mít nastavenou platnou emailovou adresu" #: core/models.py:344 #, python-format msgid "username and email fields must not differ for '%s'" msgstr "pole uživatelského jména a emailu se nesmí pro '%s' lišit" #: core/password_validation.py:24 msgid "Password must contain at least {} digit." msgid_plural "Password must contain at least {} digits." msgstr[0] "Heslo musí obsahovat alespoň {} číslo." msgstr[1] "Heslo musí obsahovat alespoň {} číslice." msgstr[2] "Heslo musí obsahovat alespoň {} číslic." msgstr[3] "Heslo musí obsahovat alespoň {} číslic." #: core/password_validation.py:34 msgid "Password must contain at least {} lowercase letter." msgid_plural "Password must contain at least {} lowercase letters." msgstr[0] "Heslo musí obsahovat alespoň {} malé písmeno." msgstr[1] "Heslo musí obsahovat alespoň {} malé písmena." msgstr[2] "Heslo musí obsahovat alespoň {} malých písmen." msgstr[3] "Heslo musí obsahovat alespoň {} malých písmen." #: core/password_validation.py:45 msgid "Password must contain at least {} uppercase letter." msgid_plural "Password must contain at least {} uppercase letters." msgstr[0] "Heslo musí obsahovat alespoň {} velké písmeno." msgstr[1] "Heslo musí obsahovat alespoň {} velká písmena." msgstr[2] "Heslo musí obsahovat alespoň {} velkých písmen." msgstr[3] "Heslo musí obsahovat alespoň {} velkých písmen." #: core/password_validation.py:57 msgid "Password must contain at least {} special character." msgid_plural "Password must contain at least {} special characters." msgstr[0] "Heslo musí obsahovat alespoň {} speciální znak." msgstr[1] "Heslo musí obsahovat alespoň {} speciální znaky." msgstr[2] "Heslo musí obsahovat alespoň {} speciálních znaků." msgstr[3] "Heslo musí obsahovat alespoň {} speciálních znaků." #: core/password_validation.py:65 msgid "Your password must contain a combination of different character types." msgstr "Vaše heslo musí obsahovat kombinaci malých a velkých písmen, číslic a speciálních znaků." #: core/sms_backends/ovh.py:19 msgid "API endpoint" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:22 msgid "OVH Europe" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:23 msgid "OVH US" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:24 msgid "OVH North-America" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:25 msgid "So you Start Europe" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:26 msgid "So you Start North America" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:27 msgid "Kimsufi Europe" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:28 msgid "Kimsufi North America" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:35 msgid "Application key" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:42 msgid "Application secret" msgstr "" #: core/sms_backends/ovh.py:50 msgid "Consumer key" msgstr "" #: core/templates/core/_current_features.html:6 msgid "Features looking for sponsoring" msgstr "Funkce čekající na sponzoring" #: core/templates/core/_current_features.html:12 msgid "Goal:" msgstr "Cíl:" #: core/templates/core/_current_features.html:18 msgid "More" msgstr "Více" #: core/templates/core/_current_features.html:22 msgid "Nothing to sponsor yet." msgstr "Prozatím nic ke sponzorování." #: core/templates/core/_latest_news_widget.html:5 msgid "Latest news" msgstr "Poslední zprávy" #: core/templates/core/_latest_news_widget.html:19 msgid "" "Visit the <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">official " "weblog</a> for more information." msgstr "Pro více informací navštivte <a href=\"https://modoboa.org/blog/\" target=\"_blank\">oficiální blog</a> ." #: core/templates/core/api_access.html:3 msgid "API access" msgstr "API přístup" #: core/templates/core/api_access.html:3 msgid "Control your access to Modoboa API" msgstr "Ovládat svůj přístup k Modoboa API rozhraní" #: core/templates/core/api_access.html:7 #, python-format msgid "" "A documentation of the API is available <strong><a href=\"%(url)s\" " "target=\"_blank\">here</a></strong>." msgstr "Dokumentace k API je dostupná <strong><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">zde</a></strong>." #: core/templates/core/api_access.html:14 msgid "API access token" msgstr "API přístupový token" #: core/templates/core/api_access.html:35 #: core/templates/core/user_profile.html:19 lib/form_utils.py:354 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: core/templates/core/dashboard.html:11 #, python-format msgid "Hello %(user)s." msgstr "Ahoj %(user)s." #: core/templates/core/information.html:2 core/templatetags/core_tags.py:62 msgid "Information" msgstr "Informace" #: core/templates/core/information.html:2 msgid "Various information about Modoboa" msgstr "Různé informace o Modoboa" #: core/templates/core/information.html:5 msgid "One or more updates are available!" msgstr "K dispozici je jedna, nebo více, aktualizací!" #: core/templates/core/information.html:6 msgid "Check the following list to find the component(s) that can be updated." msgstr "Zkontrolujte následující seznam pro nalezení komponentu(ů), které mohou být aktualizovány." #: core/templates/core/information.html:10 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: core/templates/core/information.html:14 #: core/templates/core/information.html:36 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: core/templates/core/information.html:15 msgid "Installed version" msgstr "Nainstalovaná verze" #: core/templates/core/information.html:16 msgid "Last version" msgstr "Poslední verze" #: core/templates/core/information.html:17 msgid "Description" msgstr "Popis" #: core/templates/core/information.html:32 msgid "Active users" msgstr "Aktivní uživatelé" #: core/templates/core/information.html:37 msgid "Role" msgstr "Role" #: core/templates/core/information.html:38 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" #: core/templates/core/logs.html:2 core/templatetags/core_tags.py:66 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: core/templates/core/logs.html:2 msgid "Previously on Modoboa..." msgstr "Dříve v Modoboa..." #: core/templates/core/logs.html:6 lib/templatetags/lib_tags.py:106 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/logs.html:7 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: core/templates/core/logs.html:8 msgid "Logger" msgstr "Zaznamenal" #: core/templates/core/logs.html:9 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: core/templates/core/notifications/update_available.html:3 msgid "" "\n" " The following update is available:\n" msgid_plural "" "\n" " The following updates are available:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: core/templates/core/parameters.html:2 core/templatetags/core_tags.py:71 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: core/templates/core/parameters.html:2 msgid "Configure Modoboa" msgstr "Nastavit Modoboa" #: core/templates/core/parameters.html:6 #: core/templates/core/user_preferences.html:10 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: core/templates/core/settings_header.html:5 msgid "Modoboa settings" msgstr "Nastavení Modoboa" #: core/templates/core/user_index.html:4 core/templatetags/core_tags.py:90 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: core/templates/core/user_preferences.html:2 #: core/templatetags/core_tags.py:120 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: core/templates/core/user_preferences.html:2 msgid "Customize Modoboa" msgstr "Nastavit Modoboa" #: core/templates/core/user_preferences.html:14 msgid "No preferences available." msgstr "Žádné možnosti nejsou k dispozici." #: core/templates/core/user_profile.html:3 core/templatetags/core_tags.py:116 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/templates/core/user_profile.html:3 msgid "Update your personal information" msgstr "Aktualizovat osobní informace" #: core/templates/core/user_profile.html:13 msgid "Click here to update your password" msgstr "" #: core/templatetags/core_tags.py:34 msgid "Modoboa" msgstr "Modoboa" #: core/templatetags/core_tags.py:102 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: core/templatetags/core_tags.py:127 msgid "API" msgstr "API" #: core/utils.py:32 msgid "The core part of Modoboa" msgstr "Hlavní část Modoboa" #: core/views/admin.py:43 msgid "Parameters saved" msgstr "Parametry uloženy" #: core/views/auth.py:59 #, python-format msgid "Password scheme mismatch. Updating %s password" msgstr "Chyba v typu hesla. Aktualizace %s hesla" #: core/views/auth.py:66 #, python-format msgid "Password hash parameter missmatch. Updating %s password" msgstr "" #: core/views/auth.py:82 #, python-format msgid "User '%s' successfully logged in" msgstr "Uživatel '%s' se úspěšně přihlásil" #: core/views/auth.py:90 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše uživatelské jméno nebo heslo se neshodují. Zkuste to prosím znovu." #: core/views/auth.py:125 msgid "User '{}' successfully logged out" msgstr "Uživatel '{}' byl úspěšně odhlášen" #: core/views/auth.py:170 core/views/auth.py:225 msgid "Please use the following code to recover your Modoboa password: {}" msgstr "" #: core/views/user.py:53 msgid "Profile updated" msgstr "Profil aktualizován" #: core/views/user.py:81 msgid "Preferences saved" msgstr "Možnosti uloženy" #: core/views/user.py:103 msgid "Access updated" msgstr "Přístup aktualizován" #: lib/db_utils.py:23 #, python-format msgid "Connection to database %s not configured" msgstr "Připojení k databázi %s není nastaveno" #: lib/email_utils.py:141 lib/email_utils.py:360 msgid "unable to determine encoding of string" msgstr "Nelze určit kódování textu." #: lib/exceptions.py:67 #, python-format msgid "Permission denied: %s" msgstr "Přístup zamítnut: %s" #: lib/exceptions.py:68 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup zamítnut" #: lib/fields.py:15 lib/validators.py:14 msgid "Enter a valid domain name" msgstr "Vložte platné doménové jméno" #: lib/fields.py:44 lib/fields.py:58 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Vložte platnou emailovou adresu." #: lib/form_utils.py:77 templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:25 #: templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Submit" msgstr "Uložit" #: lib/form_utils.py:110 lib/form_utils.py:113 msgid "Invalid request" msgstr "Neplatný požadavek" #: lib/form_utils.py:388 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/ldap_utils.py:129 msgid "Failed to update password: {}" msgstr "Nebylo možné změnit heslo: {}" #: lib/templatetags/lib_tags.py:104 msgid "From" msgstr "Od" #: lib/templatetags/lib_tags.py:105 msgid "To" msgstr "Komu" #: lib/templatetags/lib_tags.py:107 templates/common/email_searchbar.html:17 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: templates/404.html:4 templates/500.html:4 msgid "Sorry" msgstr "Omlouváme se" #: templates/404.html:5 msgid "The requested page does not exist." msgstr "Požadovaná stránka neexistuje." #: templates/500.html:5 msgid "An internal error occured." msgstr "Objevila se interní chyba." #: templates/common/email_searchbar.html:5 msgid "Search..." msgstr "Hledat..." #: templates/common/email_searchbar.html:10 msgid "From address" msgstr "Z adresy" #: templates/common/email_searchbar.html:33 msgid "Both" msgstr "Obojí" #: templates/common/error.html:4 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: templates/common/generic_field.html:11 #: templates/common/generic_fields_group.html:8 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: templates/common/generic_modal.html:6 #: templates/common/generic_modal.html:13 templates/common/wizard_forms.html:6 #: templates/common/wizard_forms.html:27 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: templates/common/wizard_forms.html:31 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: templates/common/wizard_forms.html:32 msgid "Next" msgstr "Další" #: templates/registration/base.html:8 msgid "Welcome to Modoboa" msgstr "Vítejte v Modoboa" #: templates/registration/login.html:21 msgid "Remember me" msgstr "Zapamatovat si" #: templates/registration/login.html:23 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomenuté heslo?" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #, python-format msgid "" "Your password has been set. You may go ahead and <a href=\"%(url)s\">sign " "in</a> now." msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete <a href=\"%(url)s\">přihlásit</a>." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "Odkaz pro resetování hesla je neplatný, nejspíše proto, že byl již použit. Prosím, vyžádejte si nový odkaz." #: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:20 msgid "Enter the code you've just received by SMS" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm_code.html:27 msgid "Resend code" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "" "<p>We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly.</p> " "<p>If you don't receive an email, please make sure you've entered your " "primary address, and check your spam folder.</p>" msgstr "<p>Zaslali jsme vám instrukce pro nastavení Vašeho hesla, pokud účet se zadaným emailem existuje. Měl by brzy dorazit.</p> <p>Pokud žádný email nedorazil, zkontrolujte prosím, že jste správně zadali Vaši primární emailovou adresu a zkontrolujte složku Spam." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 #, python-format msgid "" "To initiate the password reset process for your %(username)s Modoboa " "account, click the link below:" msgstr "Klikněte na odkaz níže pro resetování hesla vašeho Modoboa účtu %(username)s:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "" "If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a " "new browser window instead." msgstr "Pokud odkaz výše nefunguje, prosím zkopírujte URL a vložte do nového okna prohlížeče." #: templates/registration/password_reset_email.html:14 msgid "Sincerely, The Modoboa Team." msgstr "S pozdravem, Tým Modoboa." #: templates/registration/password_reset_form.html:24 msgid "Please fill-in your primary email address" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_subject.txt:3 msgid "Modoboa password reset" msgstr "Reset Modoboa hesla"