Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 216.73.216.120 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # akong <akong@aspa.idv.tw>, 2018 # freedom lee <a74218@gmail.com>, 2018 # Radium <ztl8702@126.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-09 04:17+0000\n" "Last-Translator: akong <akong@aspa.idv.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/" "language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: admin/api.py:142 msgid "Here is your new Modoboa password: {}" msgstr "" #: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11 #: admin/templates/admin/domains.html:5 msgid "Domains" msgstr "網域" #: admin/app_settings.py:23 msgid "Enable MX checks" msgstr "啟用 MX 檢查" #: admin/app_settings.py:26 msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgstr "檢查每個網域都有正確的 MX 紀錄" #: admin/app_settings.py:31 msgid "Valid MXs" msgstr "正確的 MX" #: admin/app_settings.py:34 msgid "" "A list of IP or network address every MX record should match. A warning will " "be sent if a record does not respect it." msgstr "" "每個 MX 紀錄應該要跟列出來的 IP 或網路位址一樣。假如紀錄不同的會有警告送出。" #: admin/app_settings.py:42 msgid "New domains must use authorized MX(s)" msgstr "新的網域必須要有已驗立的 MX(s)" #: admin/app_settings.py:45 msgid "" "Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of " "the defined addresses." msgstr "假如 MX 紀錄未使用定義的位址請避免建立新的網域。" #: admin/app_settings.py:51 #, fuzzy #| msgid "Enable DNS checks" msgid "Enable SPF checks" msgstr "啟用 DNS 檢查" #: admin/app_settings.py:54 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid SPF record" msgstr "檢查每個網域都有正確的 MX 紀錄" #: admin/app_settings.py:59 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DKIM checks" msgstr "啟用 MX 檢查" #: admin/app_settings.py:62 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record" msgstr "檢查每個網域都有正確的 MX 紀錄" #: admin/app_settings.py:68 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable DMARC checks" msgstr "啟用 MX 檢查" #: admin/app_settings.py:71 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid DMARC record" msgstr "檢查每個網域都有正確的 MX 紀錄" #: admin/app_settings.py:76 #, fuzzy #| msgid "Enable MX checks" msgid "Enable autoconfig checks" msgstr "啟用 MX 檢查" #: admin/app_settings.py:79 #, fuzzy #| msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration" msgstr "檢查每個網域都有正確的 MX 紀錄" #: admin/app_settings.py:84 msgid "Enable DNSBL checks" msgstr "啟用 DNSBL 檢查" #: admin/app_settings.py:87 msgid "Check every domain against major DNSBL providers" msgstr "針對每個 DNSBL 供應商來檢查每個網域" #: admin/app_settings.py:92 msgid "Custom DNS server" msgstr "" #: admin/app_settings.py:95 msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration" msgstr "" #: admin/app_settings.py:100 msgid "DKIM keys storage directory" msgstr "DKIM 金鑰儲存目錄" #: admin/app_settings.py:103 msgid "" "Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make " "sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside " "world." msgstr "" "絕對路徑的目錄將會給 DKIM 私鑰儲存。確認這個目錄屬於 root 使用者並且外面的世" "界無法讀取。" #: admin/app_settings.py:111 msgid "Default DKIM key length" msgstr "預設 DKIM 金鑰長度" #: admin/app_settings.py:115 msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys." msgstr "預設長度是給新產生的 DKIM 金鑰用。" #: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41 msgid "Mailboxes" msgstr "信箱" #: admin/app_settings.py:122 msgid "Handle mailboxes on filesystem" msgstr "在檔案系統上處理信箱" #: admin/app_settings.py:125 msgid "" "Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or " "removed within Modoboa" msgstr "當他要在 Modoboa 上取得更名或移除就會在檔案系統上更名或移除信箱" #: admin/app_settings.py:131 msgid "Mailboxes owner" msgstr "信箱擁有者" #: admin/app_settings.py:134 msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem" msgstr "UNIX 帳號是檔案系統上擁有的信箱" #: admin/app_settings.py:139 msgid "Default domain quota" msgstr "預設網域配額" #: admin/app_settings.py:142 msgid "" "Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value " "specified. A value of 0 means no quota." msgstr "預設配額(以MB為單位)應用於未指定值的創立網域。值為0表示沒有配額。" #: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:64 msgid "Default mailbox quota" msgstr "預設信箱配額" #: admin/app_settings.py:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no " #| "value specified. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no " "value specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "預設信箱配額(以MB為單位)應用於未指定值的建立網域。值為0表示沒有配額。" #: admin/app_settings.py:157 msgid "Automatic account removal" msgstr "自動刪除帳號" #: admin/app_settings.py:160 msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account" msgstr "當信箱移除時,也會移除關聯的帳號" #: admin/app_settings.py:164 msgid "Automatic domain/mailbox creation" msgstr "自動建立網域/信箱" #: admin/app_settings.py:167 msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created." msgstr "當帳號自動建立後會建立網域和一個信箱。" #: admin/app_settings.py:173 msgid "Create an alias when a mailbox is renamed" msgstr "當信箱更名時會建立別名" #: admin/app_settings.py:176 msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed." msgstr "當信箱更名時建立別名並使用在舊的位址。" #: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233 #: admin/forms/account.py:335 msgid "Must be a positive integer" msgstr "必須是正整數" #: admin/app_settings.py:243 msgid "Directory not found." msgstr "目錄不存在" #: admin/app_settings.py:249 msgid "openssl not found, please make sure it is installed." msgstr "openssl 找不到,請確認已安裝。" #: admin/app_settings.py:263 msgid "Define at least one authorized network / address" msgstr "定義至少一個已驗證網路/位址" #: admin/app_settings.py:273 msgid "Administration" msgstr "管理員" #: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7 #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2 msgid "Domain" msgstr "網域" #: admin/constants.py:29 msgid "Relay domain" msgstr "網域轉送" #: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: admin/forms/account.py:34 msgid "" "The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or " "administrators with a mailbox." msgstr "使用者名稱。必須是單純使用者的正確電子郵件地址或是管理員的信箱。" #: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29 msgid "Role" msgstr "身份" #: admin/forms/account.py:40 msgid "Choose" msgstr "選擇" #: admin/forms/account.py:41 msgid "What level of permission this user will have" msgstr "這個使用者有什麼樣的權限等級" #: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245 msgid "Random password" msgstr "隨機密碼" #: admin/forms/account.py:46 msgid "" "Generate a random password. If you're updating this account and check this " "box, a new password will be generated." msgstr "產生一個隨機密碼。假如您更新這個帳號也勾選這個選項,新的密碼就會產生。" #: admin/forms/account.py:52 msgid "Password" msgstr "密碼" #: admin/forms/account.py:57 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: admin/forms/account.py:60 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "為了驗證,在下方輸入相同的密碼。" #: admin/forms/account.py:72 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: admin/forms/account.py:167 msgid "Only super administrators are allowed for this mode" msgstr "只有超級管理員在這個模式下是允許的" #: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180 #: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291 #: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287 msgid "This field is required." msgstr "這個欄位是必填的" #: admin/forms/account.py:186 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "兩次鍵入的密碼不相符。" #: admin/forms/account.py:199 msgid "You can't disable your own account" msgstr "您不可以停用您擁有的帳號" #: admin/forms/account.py:222 msgid "E-mail" msgstr "電郵" #: admin/forms/account.py:224 msgid "Create an alias using the old address" msgstr "用舊的位址來建立別名" #: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41 #: admin/templates/admin/account_detail.html:45 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:49 msgid "Quota" msgstr "配額" #: admin/forms/account.py:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quota in MB for this mailbox. Define a custom value or use domain's " #| "default one. Leave empty to define an unlimited value (not allowed for " #| "domain administrators)." msgid "" "Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a " "custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited " "value (not allowed for domain administrators)." msgstr "" "這個信箱有多少 MB 的配額。定義一個自訂的值或使用網域的預設值。保持空白是定義" "為無限制 (不允許網域管理者)。" #: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:4 msgid "Alias(es)" msgstr "別名(是)" #: admin/forms/account.py:245 msgid "" "Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER " "to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "這個信箱的別名(es)。一行只能輸入一個電子郵件,按 Enter 新增新的一行,要建立抓" "取別名,只要輸入網域名稱 (@domain.tld)。" #: admin/forms/account.py:251 msgid "Sender addresses" msgstr "傳送地址" #: admin/forms/account.py:254 msgid "" "Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to " "send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate " "one address per input. Press ENTER to add a new input." msgstr "" "新增這個帳號的寄件地址(es)。此使用者將會允許使用這個位址寄送郵件,即使這個不" "在本機。一行輸入一個位址。按 Enter 新增新的一行。" #: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88 #: admin/models/mailbox.py:310 msgid "Domain does not exist" msgstr "網域不存在" #: admin/forms/account.py:345 msgid "Local domain does not exist" msgstr "本地網域不存在" #: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357 #: admin/forms/alias.py:91 msgid "You don't have access to this domain" msgstr "您無權訪問此網域" #: admin/forms/account.py:456 msgid "Domain(s)" msgstr "網域" #: admin/forms/account.py:458 msgid "Domain(s) that user administrates" msgstr "系統管理者網域(S)" #: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595 #: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433 msgid "General" msgstr "一般" #: admin/forms/account.py:509 msgid "Profile" msgstr "檔案" #: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601 msgid "Mail" msgstr "電子郵件" #: admin/forms/account.py:516 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: admin/forms/account.py:584 msgid "Account updated" msgstr "帳號已更新" #: admin/forms/account.py:609 msgid "New account" msgstr "新帳號" #: admin/forms/account.py:619 msgid "Account created" msgstr "帳號已建立" #: admin/forms/alias.py:20 msgid "Random address" msgstr "隨機位址" #: admin/forms/alias.py:23 msgid "Email address" msgstr "電郵地址" #: admin/forms/alias.py:25 msgid "" "The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "此別名位址。要建立抓取別名,只要輸入網域名稱 (@domain.tld)。" #: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37 msgid "Recipients" msgstr "收件人" #: admin/forms/alias.py:33 msgid "" "Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, " "press ENTER to add a new input." msgstr "" "這個別名的位址將會指到這。一行只能輸入一個電子郵件,按 Enter 新增新的一行。" #: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110 msgid "This field is required" msgstr "這個欄位是必填的" #: admin/forms/alias.py:114 msgid "No recipient defined" msgstr "沒有定義收件人" #: admin/forms/domain.py:28 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7 msgid "Type" msgstr "類型" #: admin/forms/domain.py:34 msgid "" "Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to " "add a new input." msgstr "這個網域的別名(es)。一行只能輸入一個電子郵件,按 Enter 新增新的一行。" #: admin/forms/domain.py:39 msgid "Key selector" msgstr "Key selector" #: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgid "" "Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. " "A value of 0 means no quota." msgstr "預設套用在信箱幾 MB 的配額。值為0表示沒配額。" #: admin/forms/domain.py:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or " "GB. A value of 0 means no quota." msgstr "預設套用在信箱幾 MB 的配額。值為0表示沒配額。" #: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161 msgid "domain alias" msgstr "網域別名" #: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181 #, python-format msgid "A %s with this name already exists" msgstr "此 %s 及這個名稱已存在" #: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64 msgid "No authorized MX record found for this domain" msgstr "沒有找到這個網域已驗證過的 MX 紀錄" #: admin/forms/domain.py:117 msgid "DKIM keys storage directory not configured" msgstr "未設置 DKIM 金鑰儲存目錄" #: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82 msgid "Cannot be greater than domain quota" msgstr "不可以超過網域配額" #: admin/forms/domain.py:152 msgid "You can't define an unlimited quota." msgstr "您不可以定義無限制配額。" #: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178 msgid "domain" msgstr "網域" #: admin/forms/domain.py:227 msgid "Create a domain administrator" msgstr "建立網域管理者" #: admin/forms/domain.py:230 msgid "Automatically create an administrator for this domain" msgstr "自動建立這個網域的管理者" #: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9 msgid "Name" msgstr "名稱" #: admin/forms/domain.py:238 msgid "" "The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be " "automatically appended." msgstr "管理者的名稱。不可以包括這裡的網域名稱,這將會自動附加。" #: admin/forms/domain.py:248 msgid "Generate a random password for the administrator." msgstr "產生隨機密碼給管理員。" #: admin/forms/domain.py:254 msgid "With a mailbox" msgstr "有附信箱" #: admin/forms/domain.py:257 msgid "Create a mailbox for the administrator." msgstr "建立信箱給管理員" #: admin/forms/domain.py:263 msgid "Create aliases" msgstr "建立別名" #: admin/forms/domain.py:266 msgid "Automatically create standard aliases for this domain" msgstr "自動建立這個網域的標準別名" #: admin/forms/domain.py:282 msgid "Invalid format" msgstr "無效格式" #: admin/forms/domain.py:311 #, python-format msgid "User '%s' already exists" msgstr "使用者 '%s' 已存在" #: admin/forms/domain.py:423 msgid "Domain modified" msgstr "網域已修改" #: admin/forms/domain.py:444 msgid "Options" msgstr "選項" #: admin/forms/domain.py:452 msgid "New domain" msgstr "新網域" #: admin/forms/domain.py:465 msgid "Domain created" msgstr "網域已建立" #: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13 msgid "Separator" msgstr "分開" #: admin/forms/forward.py:12 msgid "Recipient(s)" msgstr "收件人" #: admin/forms/forward.py:16 msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','" msgstr "指定一個或多個收件人並用 ',' 來分開" #: admin/forms/forward.py:19 msgid "Keep local copies" msgstr "本機儲存" #: admin/forms/forward.py:22 msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox" msgstr "轉寄郵件及儲存一份到您的本機信箱" #: admin/forms/import_.py:11 msgid "Select a file" msgstr "選擇檔案" #: admin/forms/import_.py:19 msgid "Continue on error" msgstr "錯誤時仍繼續" #: admin/forms/import_.py:20 msgid "Don't treat duplicated objects as error" msgstr "錯誤時不用處理重複的物件" #: admin/forms/import_.py:38 msgid "Crypt passwords" msgstr "加密密碼" #: admin/forms/import_.py:40 msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted" msgstr "假如密碼包含在您的檔案且未加密時請勾選這個選項" #: admin/handlers.py:210 #, python-format msgid "Account import failed (%s): domain does not exist" msgstr "帳號匯入失敗 (%s): 網域不存在" #: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338 msgid "Mailbox {} already exists" msgstr "信箱 {} 已存在" #: admin/handlers.py:231 #, python-format msgid "Account import failed (%s): wrong quota value" msgstr "帳號匯入失敗 (%s): 錯誤配額" #: admin/handlers.py:271 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8 #: admin/templates/admin/identities.html:5 msgid "Identities" msgstr "使用者" #: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Forward" msgstr "轉發" #: admin/lib.py:38 msgid "A mailbox is required" msgstr "信箱是必要的" #: admin/lib.py:128 msgid "You are not allowed to import domains" msgstr "您未允許匯入網域" #: admin/lib.py:139 msgid "You are not allowed to import domain aliases." msgstr "您未允許匯入網域別名。" #: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136 #: admin/tests/test_mx.py:139 #, fuzzy, python-format #| msgid "No DNS records found for %s" msgid "No DNS record found for %s" msgstr "沒有找到 %s 的 DNS 紀錄" #: admin/lib.py:192 #, fuzzy, python-format #| msgid "No MX record for %s" msgid "No %(type)s record for %(name)s" msgstr "沒有 %s 的 MX 紀錄" #: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131 msgid "No working name servers found" msgstr "沒有找到執行中的名稱伺服器" #: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133 #, python-format msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment" msgstr "DNS 解析逾時,無法查詢 %s 在這個時間點" #: admin/lib.py:227 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s" msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}" msgstr "無效的 IP 位址格式 %(domain)s; %(addr)s" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93 msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105 #, python-format msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116 #, python-format msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132 msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] 此網域的 DNSBL 問題(s) {}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152 msgid "Domain {} has no MX record" msgstr "網域 {} 沒有 MX 紀錄" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163 #, python-brace-format msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}" msgstr "此網域的 MX 紀錄 {0} 是無效的: {1}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180 msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] 此網域的 MX 問題(s) {}" #: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95 msgid "address" msgstr "地址" #: admin/models/alias.py:34 msgid "The alias address." msgstr "別名位址。" #: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37 #: admin/models/domain_alias.py:42 msgid "enabled" msgstr "已啟用" #: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43 msgid "Check to activate this alias" msgstr "點擊啟用這個別名" #: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32 msgid "Description" msgstr "描述" #: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29 msgid "Expire at" msgstr "過期在" #: admin/models/alias.py:87 msgid "alias" msgstr "別名" #: admin/models/alias.py:119 msgid "Invalid address" msgstr "無效位址" #: admin/models/alias.py:140 msgid "Local recipient {}@{} not found" msgstr "本機收件人 {}@{} 未找到" #: admin/models/alias.py:170 #, python-format msgid "Invalid line: %s" msgstr "無效行: %s" #: admin/models/alias.py:176 #, python-format msgid "Domain '%s' does not exist" msgstr "網域 '%s' 不存在" #: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34 msgid "name" msgstr "名稱" #: admin/models/domain.py:28 msgid "The domain name" msgstr "網域名稱" #: admin/models/domain.py:38 msgid "Check to activate this domain" msgstr "點擊啟用這個網域" #: admin/models/domain.py:43 msgid "Enable DNS checks" msgstr "啟用 DNS 檢查" #: admin/models/domain.py:44 msgid "Check to enable DNS checks for this domain" msgstr "點擊啟用這個網域的 DNS 檢查" #: admin/models/domain.py:51 msgid "Enable DKIM signing" msgstr "啟用 DKIM 簽署" #: admin/models/domain.py:53 msgid "" "If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain." msgstr "假如您啟用這個功能,DKIM 金鑰將會產生給這個網域。" #: admin/models/domain.py:59 msgid "Key length" msgstr "金鑰長度" #: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67 msgid "Invalid line" msgstr "無效的行" #: admin/models/domain.py:322 msgid "No authorized MX record found for domain {}" msgstr "沒有找到這個網域已驗證過的 MX 紀錄 {}" #: admin/models/domain.py:329 msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgstr "此網域有無效的配額值 '{}'" #: admin/models/domain.py:336 msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'" msgstr "此網域有無效的預設信箱配額值 '{}'" #: admin/models/domain.py:341 msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota" msgstr "預設的信箱配額不可以超過網域配額" #: admin/models/domain_alias.py:35 msgid "The alias name" msgstr "別名名稱" #: admin/models/domain_alias.py:37 msgid "target" msgstr "目標" #: admin/models/domain_alias.py:38 msgid "The domain this alias points to" msgstr "此網域的這個別名指到" #: admin/models/domain_alias.py:76 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "未知網域 %s" #: admin/models/mailbox.py:97 msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)" msgstr "信箱位址 (不要有 @domain.tld 這個部份)" #: admin/models/mailbox.py:160 #, python-format msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)" msgstr "無法收回信箱位置 (%s)" #: admin/models/mailbox.py:253 msgid "A quota is required" msgstr "配額是必要的" #: admin/models/mailbox.py:259 msgid "Domain quota exceeded" msgstr "網域配額已超過" #: admin/serializers.py:37 msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgstr "預設套用在信箱幾 MB 的配額。值為0表示沒配額。" #: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410 msgid "Permission denied." msgstr "權限不足" #: admin/serializers.py:158 msgid "" "List of administered domains (resellers and domain administrators only)." msgstr "管理員網域列表 (只有經銷商和網域管理員)。" #: admin/serializers.py:262 msgid "Not allowed for this role." msgstr "不允許這個身份" #: admin/serializers.py:274 msgid "Must be equal to mailbox full_address" msgstr "必須跟信箱完整位址一樣" #: admin/serializers.py:299 msgid "Local domain {} does not exist" msgstr "本機網域 {} 不存在" #: admin/serializers.py:397 msgid "A list of recipient" msgstr "收件人列表" #: admin/serializers.py:408 msgid "Domain not found." msgstr "網域不存在。" #: admin/serializers.py:457 msgid "You don't have access to this domain." msgstr "您不能存取這個網域。" #: admin/serializers.py:465 msgid "You don't have access to this mailbox." msgstr "您不能存取這個信箱。" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6 #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20 msgid "Close" msgstr "關閉" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7 #, python-format msgid "DKIM public key for %(domain)s" msgstr "DKIM 公鑰給 %(domain)s" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11 msgid "Raw format" msgstr "Raw 格式" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15 msgid "Bind/named format" msgstr "Bind/named 格式" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4 msgctxt "checks" msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6 msgid "Awaiting checks" msgstr "等待檢查" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42 #, fuzzy #| msgid "No DNS records found for %s" msgid "No record found" msgstr "沒有找到 %s 的 DNS 紀錄" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24 msgid "Waiting for key to be generated" msgstr "" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4 msgid "Global statistics" msgstr "全域狀態" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8 msgid "Quantity" msgstr "數量" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:37 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:73 msgid "Domain aliases" msgstr "網域別名" #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4 msgid "Per-domain statistics" msgstr "每個網域狀態" #: admin/templates/admin/account_detail.html:16 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:19 #: admin/templates/admin/identities_table.html:7 msgid "(disabled)" msgstr "(已停用)" #: admin/templates/admin/account_detail.html:22 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:22 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:25 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: admin/templates/admin/account_detail.html:26 msgid "Full name" msgstr "全名" #: admin/templates/admin/account_detail.html:32 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:26 msgid "Created" msgstr "已建立" #: admin/templates/admin/account_detail.html:35 msgid "Last login" msgstr "最後登入" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 msgid "Secondary email" msgstr "次要電子郵件" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Not defined" msgstr "未定義" #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Phone number" msgstr "電話號碼" #: admin/templates/admin/account_detail.html:55 msgid "Administered domains" msgstr "管理員網域" #: admin/templates/admin/account_detail.html:61 msgid "No domain defined." msgstr "未定義網域" #: admin/templates/admin/account_detail.html:75 msgid "Aliases" msgstr "別名" #: admin/templates/admin/account_detail.html:81 msgid "No alias defined" msgstr "未定義別名" #: admin/templates/admin/account_detail.html:87 msgid "Additional sender addresses" msgstr "新增寄件者地址" #: admin/templates/admin/account_detail.html:93 msgid "No sender address defined" msgstr "未定義寄件者地址" #: admin/templates/admin/account_general_form.html:12 #: admin/templates/admin/aliasform.html:13 msgid "Domain is disabled" msgstr "網域已停用" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/identities.html:33 msgid "Alias" msgstr "別名" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:27 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10 msgid "Provider" msgstr "提供者" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10 msgid "Address" msgstr "地址" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:100 #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6 msgid "Status" msgstr "狀態" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21 msgid "listed" msgstr "已列表" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29 msgid "Everything is fine, this domain is not listed." msgstr "所有都正常,這個網域未列出。" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32 msgid "No information available for this domain." msgstr "沒有這個網域的有效資訊。" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:29 msgid "Creation date" msgstr "建立日期" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:33 msgid "Last modification date" msgstr "最後修改日期" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:45 msgid "Mailbox aliases" msgstr "信箱別名" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:50 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:65 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 #: admin/templates/admin/newdomainform.html:3 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:54 msgid "Usage" msgstr "使用率" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 msgctxt "quota" msgid "used" msgstr "已使用" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 msgid "allocated" msgstr "分配" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:92 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:107 msgid "DKIM key" msgstr "DKIM 金鑰" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:111 msgid "Show key" msgstr "顯示金鑰" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:113 msgid "Generate new key" msgstr "" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:115 msgid "Not generated" msgstr "沒有產生" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:122 msgid "Administrators" msgstr "管理員" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:134 #: admin/templatetags/admin_tags.py:265 msgid "Remove this permission" msgstr "移除這個權限" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:139 msgid "No domain administrator defined yet." msgstr "沒有定義網域管理員。" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:5 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:4 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:7 msgid "DNS status" msgstr "DNS 狀態" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:9 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:5 msgid "Actions" msgstr "動作" #: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10 msgid "You can't create a new domain administrator" msgstr "您不可能建立新的網域管理員" #: admin/templates/admin/domains.html:28 #: admin/templates/admin/identities.html:29 msgid "Add" msgstr "新增" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4 msgid "Limit" msgstr "限制" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4 msgid "Used" msgstr "已使用" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5 msgid "Allocated" msgstr "分配" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5 #, python-format msgid "Usage (%%)" msgstr "使用率 (%%)" #: admin/templates/admin/domains_table.html:5 msgid "disabled" msgstr "已停用" #: admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Automatically forward emails to another address" msgstr "自動轉寄郵件到其他位址" #: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87 msgid "Update" msgstr "更新" #: admin/templates/admin/identities.html:32 msgid "Account" msgstr "帳號" #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3 msgid "Value" msgstr "值" #: admin/templates/admin/identity_headers.html:3 msgid "Fullname/Recipient" msgstr "完整名稱/收件人" #: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> " "<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is " "mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "提供 CSV 檔並且每行使用以下格式: <ul> <li><em>網域; 名稱; 配額; 預設信箱配" "額; 已啟用</em></li> <li><em>網域別名; 名稱; 目標網域; 已啟用</em></li> " "<li><em>轉送網域; 名稱; 目標主機; 目標連接埠; 服務; 已啟用; 驗證收件人</em></" "li> </ul> <p>每一行的第一個元件都是強制性的且必須跟之前值是一樣的。</p> <p>您" "可以使用不同的字元來分開。</p>" #: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; " "address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; " "recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line " "is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "提供 CSV 檔並且每行使用以下格式: <ul> <li><em>帳號; 登入名稱; 密碼; 名; 姓; " "已啟用; 群組; 位址; 配額; [, 網域, ...]</em></li> <li><em>別名; 位址; 已啟" "用; 收件人; 收件人; ...</em></li> </ul> <p>每一行的第一個元件都是強制性的且必" "須跟之前值是一樣的。</p> <p>您可以使用不同的字元來分開。</p>" #: admin/templates/admin/importform.html:6 msgid "Help" msgstr "幫助" #: admin/templates/admin/importform.html:13 msgid "Importing..." msgstr "匯入中..." #: admin/templates/admin/index.html:6 msgid "Admin" msgstr "管理" #: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3 msgid "Choose a value" msgstr "選擇一個值" #: admin/templates/admin/mailform.html:7 msgid "Use domain default value" msgstr "使用網域預設值" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2 msgid "ID" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3 msgid "Date" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4 msgid "From" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5 msgid "To" msgstr "" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23 msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters" msgstr "這個 IP 與參數中定義任何有效 MX 不正確" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36 msgid "No MX record found for this domain." msgstr "沒有找到這個網域的 MX 紀錄。" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3 #, python-format msgid "" "Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL " "providers:" msgstr "Modoboa 已偵測到網域 %(domain)s 是列表在以下的 DNSBL 提供者:" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11 msgid "" "The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails " "coming from it are considered as spam. You should contact those providers " "and ask them to unlist detected IP address(es)." msgstr "" "此網域的信用將有機會影響從這裡寄出的郵件被當作垃圾郵件。您應該聯絡提供者並要" "求他們取消 IP 位址(es) 的偵測列表。" #: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3 #, python-format msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:" msgstr "Modoboa 已偵測到網域 %(domain)s 沒有正確的 MX 紀錄:" #: admin/templates/admin/searchform.html:6 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_m" msgstr "enabled_m" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_f" msgstr "enabled_f" #: admin/templatetags/admin_tags.py:45 msgid "List domains" msgstr "網域清單" #: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105 msgid "List quotas" msgstr "配額清單" #: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110 #: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107 msgid "Import" msgstr "匯入" #: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116 #: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67 msgid "Export" msgstr "匯出" #: admin/templatetags/admin_tags.py:100 msgid "List identities" msgstr "使用者清單" #: admin/templatetags/admin_tags.py:135 msgid "View the domain's identities" msgstr "查看網域使用者" #: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184 #: admin/templatetags/admin_tags.py:197 msgid "Edit {}" msgstr "編輯 {}" #: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188 #: admin/templatetags/admin_tags.py:202 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "刪除 %s?" #: admin/tests/test_mx.py:130 #, python-format msgid "No MX record for %s" msgstr "沒有 %s 的 MX 紀錄" #: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145 #, python-format msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s" msgstr "無效的 IP 位址格式 %(domain)s; %(addr)s" #: admin/views/alias.py:29 msgid "Alias with this name already exists" msgstr "這個名稱的別名已存在" #: admin/views/alias.py:54 msgid "Create" msgstr "建立" #: admin/views/alias.py:66 msgid "New alias" msgstr "新的別名" #: admin/views/alias.py:67 msgid "Alias created" msgstr "別名已建立" #: admin/views/alias.py:79 msgid "Alias modified" msgstr "別名已修改" #: admin/views/alias.py:103 msgid "Alias deleted" msgid_plural "Aliases deleted" msgstr[0] "別名已刪除" #: admin/views/dns.py:28 msgid "MX records of {}" msgstr "MX 紀錄 {}" #: admin/views/dns.py:51 msgid "DNSBL summary for {}" msgstr "DNSBL 摘要 {}" #: admin/views/domain.py:202 msgid "You can't delete your own domain" msgstr "您不可以刪除您擁有的網域" #: admin/views/domain.py:205 msgid "Domain deleted" msgid_plural "Domains deleted" msgstr[0] "網域移除" #: admin/views/export.py:38 msgid "Export identities" msgstr "匯出使用者" #: admin/views/export.py:66 msgid "Export domains" msgstr "匯出網域" #: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201 #: admin/views/identity.py:206 msgid "Invalid request" msgstr "無效請求" #: admin/views/identity.py:191 msgid "Account deleted" msgid_plural "Accounts deleted" msgstr[0] "帳號已刪除" #: admin/views/import_.py:61 #, python-format msgid "Object already exists: %s" msgstr "元件已存在: %s" #: admin/views/import_.py:65 #, python-format msgid "%d objects imported successfully" msgstr "%d 元件已匯入成功" #: admin/views/import_.py:84 msgid "Import domains" msgstr "匯入網域" #: admin/views/import_.py:106 msgid "Import identities" msgstr "匯入使用者" #: admin/views/user.py:36 msgid "Forward updated" msgstr "轉寄已更新" #~ msgid "File name" #~ msgstr "檔案名稱" #, fuzzy #~| msgid "No DNS records found for %s" #~ msgid "No {type} record found for MX {mx}" #~ msgstr "沒有找到 %s 的 DNS 紀錄" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No A record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "沒有找到這個網域的 MX 紀錄。" #, fuzzy #~| msgid "No MX record found for this domain." #~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "沒有找到這個網域的 MX 紀錄。" #~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota." #~ msgstr "信箱之間共用幾 MB 的配額。值為0表示沒配額。" #, fuzzy #~| msgid "No DNS records found for %s" #~ msgid "No DNS records found without MX for %s" #~ msgstr "沒有找到 %s 的 DNS 紀錄" #, fuzzy #~| msgid "No DNS records found for %s" #~ msgid "No DNS records found without MX for %(domain)s" #~ msgstr "沒有找到 %s 的 DNS 紀錄" #~ msgid "Unable to lookup ip addresses for %(domain)s; %(error)s" #~ msgstr "無法查詢此 IP 位址 %(domain)s; %(error)s"