Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 18.188.184.3 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>, 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modoboa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:36+0100\n" "Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/api.py:142 msgid "Here is your new Modoboa password: {}" msgstr "" #: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11 #: admin/templates/admin/domains.html:5 msgid "Domains" msgstr "Domaines" #: admin/app_settings.py:23 msgid "Enable MX checks" msgstr "Activer la vérification des MX" #: admin/app_settings.py:26 msgid "Check that every domain has a valid MX record" msgstr "Vérifie que chaque domaine a un enregistrement MX valide" #: admin/app_settings.py:31 msgid "Valid MXs" msgstr "MX(s) valide(s)" #: admin/app_settings.py:34 msgid "" "A list of IP or network address every MX record should match. A warning will " "be sent if a record does not respect it." msgstr "" "Une liste d'adresses IP ou réseau que chaque enregistrement MX doit " "respecter. Un avertissement sera envoyé dès qu'un enregistrement ne la " "respecte pas." #: admin/app_settings.py:42 msgid "New domains must use authorized MX(s)" msgstr "Les nouveaux domaines doivent utiliser un ou plusieurs MX autorisés" #: admin/app_settings.py:45 msgid "" "Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of " "the defined addresses." msgstr "" "Empêcher la création d'un domaine s'il n'a pas au moins un MX utilisant une " "adresse autorisée." #: admin/app_settings.py:51 msgid "Enable SPF checks" msgstr "Activer les tests SPF" #: admin/app_settings.py:54 msgid "Check if every domain has a valid SPF record" msgstr "Vérifie que chaque domaine a un enregistrement SPF valide" #: admin/app_settings.py:59 msgid "Enable DKIM checks" msgstr "Activer les tests DKIM" #: admin/app_settings.py:62 msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record" msgstr "" "Vérifie que chaque domaine ayant la signature DKIM activée dispose d'un " "enregistrement DNS valide" #: admin/app_settings.py:68 msgid "Enable DMARC checks" msgstr "Activer les tests DMARC" #: admin/app_settings.py:71 msgid "Check if every domain has a valid DMARC record" msgstr "Vérifie que chaque domaine a un enregistrement DMARC valide" #: admin/app_settings.py:76 msgid "Enable autoconfig checks" msgstr "Activer les tests d'autoconfiguration" #: admin/app_settings.py:79 msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration" msgstr "" "Vérifie que chaque domaine a les enregistrements nécessaires à " "l'autoconfiguration" #: admin/app_settings.py:84 msgid "Enable DNSBL checks" msgstr "Activer les vérifications DNSBL" #: admin/app_settings.py:87 msgid "Check every domain against major DNSBL providers" msgstr "Vérifie chaque domaine auprès des fournisseurs de DNSBL" #: admin/app_settings.py:92 msgid "Custom DNS server" msgstr "Serveur DNS personnalisé" #: admin/app_settings.py:95 msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration" msgstr "" "Utiliser un serveur DNS personnalisé à la place de la configuration par " "défaut du serveur" #: admin/app_settings.py:100 msgid "DKIM keys storage directory" msgstr "Répertoire de stockage des clés DKIM" #: admin/app_settings.py:103 msgid "" "Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make " "sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside " "world." msgstr "" "Chemin absolu du répertoire dans lequel seront stockées les clés DKIM. " "Assurez vous que ce répertoire appartient à l'utilisateur root et qu'il " "n'est pas lisible par le monde extérieur." #: admin/app_settings.py:111 msgid "Default DKIM key length" msgstr "Taille par défaut d'une clé DKIM" #: admin/app_settings.py:115 msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys." msgstr "Taille par défaut en octets des clés DKIM nouvellement générées." #: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41 msgid "Mailboxes" msgstr "Boites" #: admin/app_settings.py:122 msgid "Handle mailboxes on filesystem" msgstr "Gérer les boites sur le système de fichiers" #: admin/app_settings.py:125 msgid "" "Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or " "removed within Modoboa" msgstr "" "Renommer ou supprimer les boites sur le système de fichiers quand elles sont " "renommées ou supprimées dans Modoboa" #: admin/app_settings.py:131 msgid "Mailboxes owner" msgstr "Propriétaire des boites" #: admin/app_settings.py:134 msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem" msgstr "Le compte UNIX qui possède les boites sur le système de fichiers" #: admin/app_settings.py:139 msgid "Default domain quota" msgstr "Quota de domaine par défaut" #: admin/app_settings.py:142 msgid "" "Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value " "specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Quota par défaut (en Mo) appliqué aux domaines fraichement créés et ne " "spécifiant pas de valeur. 0 signifie qu'aucun quota ne sera appliqué." #: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:64 msgid "Default mailbox quota" msgstr "Quota par défaut pour une boîte aux lettres" #: admin/app_settings.py:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no " #| "value specified. A value of 0 means no quota." msgid "" "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no " "value specified. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Quota par défaut pour une boîte aux lettres utilisé pour les domaines " "nouvellement créés. Une valeur à 0 signifie pas de quota." #: admin/app_settings.py:157 msgid "Automatic account removal" msgstr "Suppression automatique de compte" #: admin/app_settings.py:160 msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account" msgstr "" "Lorsqu'une boite aux lettres est supprimée, supprimer le compte associé en " "même temps" #: admin/app_settings.py:164 msgid "Automatic domain/mailbox creation" msgstr "Création automatique de domaine/boite aux lettres" #: admin/app_settings.py:167 msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created." msgstr "" "Créer un domaine et une boite aux lettres quand un compte est créé " "automatiquement." #: admin/app_settings.py:173 msgid "Create an alias when a mailbox is renamed" msgstr "Créer un alias quand une boite aux lettres est renommée" #: admin/app_settings.py:176 msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed." msgstr "" "Créer un alias en utilisant l'ancienne adresse quand une boite aux lettres " "est renommée." #: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233 #: admin/forms/account.py:335 msgid "Must be a positive integer" msgstr "Doit être un entier positif" #: admin/app_settings.py:243 msgid "Directory not found." msgstr "Répertoire introuvable." #: admin/app_settings.py:249 msgid "openssl not found, please make sure it is installed." msgstr "" "impossible de trouver openssl, veuillez vous assurer vous qu'il est installé." #: admin/app_settings.py:263 msgid "Define at least one authorized network / address" msgstr "Définissez au moins un réseau / une adresse autorisé" #: admin/app_settings.py:273 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7 #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: admin/constants.py:29 msgid "Relay domain" msgstr "Domaine relais" #: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: admin/forms/account.py:34 msgid "" "The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or " "administrators with a mailbox." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur. Doit être une adresse e-mail valide pour les " "utilisateurs simples ou les administrateurs avec une boite aux lettres." #: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: admin/forms/account.py:40 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: admin/forms/account.py:41 msgid "What level of permission this user will have" msgstr "Quel niveau de permission cet utilisateur aura" #: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245 msgid "Random password" msgstr "Mot de passe aléatoire" #: admin/forms/account.py:46 msgid "" "Generate a random password. If you're updating this account and check this " "box, a new password will be generated." msgstr "" "Générer un mot de passe aléatoire. Si vous modifiez ce compte et cochez " "cette case, un nouveau mot de passe sera généré." #: admin/forms/account.py:52 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/forms/account.py:57 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: admin/forms/account.py:60 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Entrer le même mot de passe, pour vérification." #: admin/forms/account.py:72 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: admin/forms/account.py:167 msgid "Only super administrators are allowed for this mode" msgstr "Seuls les super administrateurs sont autorisés pour ce mode" #: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180 #: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291 #: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est requis." #: admin/forms/account.py:186 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." #: admin/forms/account.py:199 msgid "You can't disable your own account" msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte" #: admin/forms/account.py:222 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: admin/forms/account.py:224 msgid "Create an alias using the old address" msgstr "Créer un alias en utilisant l'ancienne adresse" #: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41 #: admin/templates/admin/account_detail.html:45 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:49 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: admin/forms/account.py:232 msgid "" "Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a " "custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited " "value (not allowed for domain administrators)." msgstr "" "Quota pour cette boite. Peut être exprimé en Ko, Mo (défaut) ou Go. Définir " "une valeur spécifique ou utiliser la valeur par défaut du domaine. Laisser " "vide pour définir une valeur illimitée (interdit pour les admins. de " "domaine)." #: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:4 msgid "Alias(es)" msgstr "Alias" #: admin/forms/account.py:245 msgid "" "Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER " "to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "Alias de cette boîte aux lettres. Indiquer une adresse par champ, appuyer " "sur ENTREE pour ajouter un nouveau champ. Pour créer un alias 'fourre-tout', " "entrer seulement le nom du domaine (@domain.tld)." #: admin/forms/account.py:251 msgid "Sender addresses" msgstr "Adresses d'envoi" #: admin/forms/account.py:254 msgid "" "Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to " "send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate " "one address per input. Press ENTER to add a new input." msgstr "" "Adresse(s) d'envoi supplémentaire(s) pour ce compte. L'utilisateur sera " "autorisé à envoyer des e-mails en utilisant la/les adresse(s) déclarée(s), " "même si elle(s) n'existe(nt) pas localement. Indiquer une adresse par champ. " "Appuyer sur ENTREE pour ajouter un nouveau champ." #: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88 #: admin/models/mailbox.py:310 msgid "Domain does not exist" msgstr "Domaine inexistant" #: admin/forms/account.py:345 msgid "Local domain does not exist" msgstr "Le domaine local n'existe pas" #: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357 #: admin/forms/alias.py:91 msgid "You don't have access to this domain" msgstr "Vous n'avez pas accès à ce domaine" #: admin/forms/account.py:456 msgid "Domain(s)" msgstr "Domaine(s)" #: admin/forms/account.py:458 msgid "Domain(s) that user administrates" msgstr "Domaine(s) que cet utilisateur administre" #: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595 #: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433 msgid "General" msgstr "Général" #: admin/forms/account.py:509 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: admin/forms/account.py:516 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: admin/forms/account.py:584 msgid "Account updated" msgstr "Compte mis à jour" #: admin/forms/account.py:609 msgid "New account" msgstr "Nouveau compte" #: admin/forms/account.py:619 msgid "Account created" msgstr "Compte créé" #: admin/forms/alias.py:20 msgid "Random address" msgstr "Adresse aléatoire" #: admin/forms/alias.py:23 msgid "Email address" msgstr "Adresse email" #: admin/forms/alias.py:25 msgid "" "The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name " "(@domain.tld)." msgstr "" "L'adresse de l'alias. Pour créer un alias \"fourre-tout\", saisissez " "uniquement le nom du domaine (@domain.tld)." #: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #: admin/forms/alias.py:33 msgid "" "Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, " "press ENTER to add a new input." msgstr "" "Les adresses vers lesquelles cet alias pointera. Indiquer une adresse par " "champ, appuyer sur ENTREE pour ajouter un nouveau champ." #: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est requis." #: admin/forms/alias.py:114 msgid "No recipient defined" msgstr "Aucune destinataire défini" #: admin/forms/domain.py:28 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7 msgid "Type" msgstr "Type" #: admin/forms/domain.py:34 msgid "" "Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to " "add a new input." msgstr "" "Alias de ce domaine. Indiquer seulement un nom par champ, appuyer sur ENTREE " "pour ajouter un nouveau champ." #: admin/forms/domain.py:39 msgid "Key selector" msgstr "Sélecteur de clé" #: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30 msgid "" "Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. " "A value of 0 means no quota." msgstr "" "Quota partagé entre les boîtes aux lettres. Peut être exprimé en Ko, Mo " "(défaut) ou Go. Une valeur à 0 signifie pas de quota." #: admin/forms/domain.py:52 msgid "" "Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or " "GB. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Quota par défaut appliqué aux boîtes aux lettres. Peut être exprimé en Ko, " "Mo (défaut) ou Go. Une valeur à 0 signifie pas de quota." #: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161 msgid "domain alias" msgstr "alias de domaine" #: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181 #, python-format msgid "A %s with this name already exists" msgstr "Un %s de ce nom existe déjà" #: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64 msgid "No authorized MX record found for this domain" msgstr "Aucun enregistrement MX autorisé trouvé pour ce domaine" #: admin/forms/domain.py:117 msgid "DKIM keys storage directory not configured" msgstr "Répertoire de stockage des clés DKIM non configuré" #: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82 msgid "Cannot be greater than domain quota" msgstr "Ne peut pas être supérieur au quota du domaine" #: admin/forms/domain.py:152 msgid "You can't define an unlimited quota." msgstr "Vous ne pouvez pas définir de quota illimité" #: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178 msgid "domain" msgstr "domaine" #: admin/forms/domain.py:227 msgid "Create a domain administrator" msgstr "Créer un administrateur de domaine" #: admin/forms/domain.py:230 msgid "Automatically create an administrator for this domain" msgstr "Créer automatiquement un administrateur pour ce domaine" #: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125 #: admin/templates/admin/domain_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/forms/domain.py:238 msgid "" "The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be " "automatically appended." msgstr "" "Le nom de l'administrateur. Ne pas include un nom de domaine ici, il sera " "ajouté automatiquement." #: admin/forms/domain.py:248 msgid "Generate a random password for the administrator." msgstr "Générer un mot de passe aléatoire pour cet administrateur." #: admin/forms/domain.py:254 msgid "With a mailbox" msgstr "Avec une boite aux lettres" #: admin/forms/domain.py:257 msgid "Create a mailbox for the administrator." msgstr "Créer une boite aux lettres pour l'administrateur" #: admin/forms/domain.py:263 msgid "Create aliases" msgstr "Créer des alias" #: admin/forms/domain.py:266 msgid "Automatically create standard aliases for this domain" msgstr "Créer automatiquement des alias standard pour ce domaine" #: admin/forms/domain.py:282 msgid "Invalid format" msgstr "Format invalide" #: admin/forms/domain.py:311 #, python-format msgid "User '%s' already exists" msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà" #: admin/forms/domain.py:423 msgid "Domain modified" msgstr "Domaine modifié" #: admin/forms/domain.py:444 msgid "Options" msgstr "Options" #: admin/forms/domain.py:452 msgid "New domain" msgstr "Nouveau domaine" #: admin/forms/domain.py:465 msgid "Domain created" msgstr "Domaine créé" #: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: admin/forms/forward.py:12 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinataire(s)" #: admin/forms/forward.py:16 msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','" msgstr "Indiquer un ou plusieurs destinataires séparés par une ','" #: admin/forms/forward.py:19 msgid "Keep local copies" msgstr "Conserver des copies locales" #: admin/forms/forward.py:22 msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox" msgstr "Transférer les messages et conserver une copie dans votre boite locale" #: admin/forms/import_.py:11 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" #: admin/forms/import_.py:19 msgid "Continue on error" msgstr "Continuer en cas d'erreur" #: admin/forms/import_.py:20 msgid "Don't treat duplicated objects as error" msgstr "Ne pas traiter les objets dupliqués comme des erreurs" #: admin/forms/import_.py:38 msgid "Crypt passwords" msgstr "Chiffrer les mots de passe" #: admin/forms/import_.py:40 msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted" msgstr "" "Cocher cette option si les mots de passe contenus dans votre fichier ne sont " "pas chiffrés" #: admin/handlers.py:210 #, python-format msgid "Account import failed (%s): domain does not exist" msgstr "L'import du compte a échoué (%s): le domaine n'existe pas" #: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338 msgid "Mailbox {} already exists" msgstr "La boite {} existe déjà" #: admin/handlers.py:231 #, python-format msgid "Account import failed (%s): wrong quota value" msgstr "L'import du compte a échoué (%s): mauvais quota" #: admin/handlers.py:271 #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17 #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8 #: admin/templates/admin/identities.html:5 msgid "Identities" msgstr "Identités" #: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Forward" msgstr "Transfert" #: admin/lib.py:38 msgid "A mailbox is required" msgstr "Une boite aux lettres est requise" #: admin/lib.py:128 msgid "You are not allowed to import domains" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à importer des domaines" #: admin/lib.py:139 msgid "You are not allowed to import domain aliases." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à importer des alias de domaine." #: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136 #: admin/tests/test_mx.py:139 #, python-format msgid "No DNS record found for %s" msgstr "Aucun enregistrement DNS trouvé pour %s." #: admin/lib.py:192 #, python-format msgid "No %(type)s record for %(name)s" msgstr "Aucun enregistrement %(type)s trouvé pour %(name)s" #: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131 msgid "No working name servers found" msgstr "Aucun serveur de noms fonctionnel trouvé" #: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133 #, python-format msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment" msgstr "Timeout de résolution DNS, impossible de requêter %s pour l'instant" #: admin/lib.py:227 #, python-brace-format msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}" msgstr "Format d'adresse IP incorrect pour {domain}; {addr}" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93 msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105 #, python-format msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116 #, python-format msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding" msgstr "" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132 msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] Problème(s) DNSBL pour le domaine {}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152 msgid "Domain {} has no MX record" msgstr "Le domaine {} n'a pas d'enregistrement MX" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163 #, python-brace-format msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}" msgstr "Enregistrement MX invalide pour le domaine {0} : {1}" #: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180 msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}" msgstr "[modoboa] problème(s) de MX pour le domaine {}" #: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95 msgid "address" msgstr "Adresse" #: admin/models/alias.py:34 msgid "The alias address." msgstr "L'adresse de l'alias" #: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37 #: admin/models/domain_alias.py:42 msgid "enabled" msgstr "Activé" #: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43 msgid "Check to activate this alias" msgstr "Cocher pour activer cet alias" #: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29 msgid "Expire at" msgstr "Expire le" #: admin/models/alias.py:87 msgid "alias" msgstr "alias" #: admin/models/alias.py:119 msgid "Invalid address" msgstr "Adresse invalide" #: admin/models/alias.py:140 msgid "Local recipient {}@{} not found" msgstr "Destinataire local {}@{} introuvable" #: admin/models/alias.py:170 #, python-format msgid "Invalid line: %s" msgstr "Ligne invalide : %s" #: admin/models/alias.py:176 #, python-format msgid "Domain '%s' does not exist" msgstr "Domaine '%s' inexistant" #: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34 msgid "name" msgstr "Nom" #: admin/models/domain.py:28 msgid "The domain name" msgstr "Le nom du domaine" #: admin/models/domain.py:38 msgid "Check to activate this domain" msgstr "Cocher pour activer ce domaine" #: admin/models/domain.py:43 msgid "Enable DNS checks" msgstr "Activer les tests DNS" #: admin/models/domain.py:44 msgid "Check to enable DNS checks for this domain" msgstr "Cocher pour activer les tests DNS pour ce domaine" #: admin/models/domain.py:51 msgid "Enable DKIM signing" msgstr "Activer la signature DKIM" #: admin/models/domain.py:53 msgid "" "If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain." msgstr "" "Si vous activez cette fonctionnalité, une clé DKIM sera générée pour ce " "domain." #: admin/models/domain.py:59 msgid "Key length" msgstr "Taille de la clé" #: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67 msgid "Invalid line" msgstr "Ligne invalide" #: admin/models/domain.py:322 msgid "No authorized MX record found for domain {}" msgstr "Aucun enregistrement MX autorisé trouvé pour le domaine {}" #: admin/models/domain.py:329 msgid "Invalid quota value for domain '{}'" msgstr "Quota invalide pour le domaine '{}'" #: admin/models/domain.py:336 msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'" msgstr "" "Quota par défaut pour une boîte aux lettres invalide pour le domaine '{}'" #: admin/models/domain.py:341 msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota" msgstr "" "Le quota par défaut d'une boîte aux lettres ne peut pas être supérieur au " "quota du domaine" #: admin/models/domain_alias.py:35 msgid "The alias name" msgstr "Le nom de l'alias" #: admin/models/domain_alias.py:37 msgid "target" msgstr "cible" #: admin/models/domain_alias.py:38 msgid "The domain this alias points to" msgstr "Le domaine vers lequel cet alias pointe" #: admin/models/domain_alias.py:76 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "Domaine %s inconnu" #: admin/models/mailbox.py:97 msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)" msgstr "Adresse de la boite aux lettres (sans la partie @domain.tld)" #: admin/models/mailbox.py:160 #, python-format msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)" msgstr "Impossible de récuperer l'emplacement de la boite (%s)" #: admin/models/mailbox.py:253 msgid "A quota is required" msgstr "Un quota est requis" #: admin/models/mailbox.py:259 msgid "Domain quota exceeded" msgstr "Quota du domaine dépassé" #: admin/serializers.py:37 msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota." msgstr "" "Quota par défaut en Mo appliqué aux boîtes aux lettres. Une valeur à 0 " "signifie pas de quota." #: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: admin/serializers.py:158 msgid "" "List of administered domains (resellers and domain administrators only)." msgstr "" "Liste des domaines administrés (revendeurs et administrateurs de domaine " "seulement)." #: admin/serializers.py:262 msgid "Not allowed for this role." msgstr "Non autorisé pour ce rôle." #: admin/serializers.py:274 msgid "Must be equal to mailbox full_address" msgstr "Doit être égale au champ full_address dans mailbox" #: admin/serializers.py:299 msgid "Local domain {} does not exist" msgstr "Le domaine local {} n'existe pas" #: admin/serializers.py:397 msgid "A list of recipient" msgstr "Une liste de destinataire" #: admin/serializers.py:408 msgid "Domain not found." msgstr "Domaine introuvable." #: admin/serializers.py:457 msgid "You don't have access to this domain." msgstr "Vous n'avez pas accès à ce domaine." #: admin/serializers.py:465 msgid "You don't have access to this mailbox." msgstr "Vous n'avez pas accès à cette boîtes aux lettres." #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6 #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7 #, python-format msgid "DKIM public key for %(domain)s" msgstr "Clé publique DKIM pour %(domain)s" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11 msgid "Raw format" msgstr "Format brut" #: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15 msgid "Bind/named format" msgstr "Format Bind/named" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4 msgctxt "checks" msgid "Disabled" msgstr "Désactivés" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6 msgid "Awaiting checks" msgstr "En attente de vérification" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34 #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42 msgid "No record found" msgstr "Aucun enregistrement trouvé" #: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24 msgid "Waiting for key to be generated" msgstr "En attente de génération de la clé" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4 msgid "Global statistics" msgstr "Statistiques globales" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:37 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:73 msgid "Domain aliases" msgstr "Alias de domaine" #: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4 msgid "Per-domain statistics" msgstr "Statistiques par domaine" #: admin/templates/admin/account_detail.html:16 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:19 #: admin/templates/admin/identities_table.html:7 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" #: admin/templates/admin/account_detail.html:22 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:22 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:25 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: admin/templates/admin/account_detail.html:26 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" #: admin/templates/admin/account_detail.html:32 #: admin/templates/admin/alias_detail.html:26 msgid "Created" msgstr "Créé" #: admin/templates/admin/account_detail.html:35 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 msgid "Secondary email" msgstr "E-mail secondaire" #: admin/templates/admin/account_detail.html:38 #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Not defined" msgstr "Non défini" #: admin/templates/admin/account_detail.html:41 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: admin/templates/admin/account_detail.html:55 msgid "Administered domains" msgstr "Domaines gérés" #: admin/templates/admin/account_detail.html:61 msgid "No domain defined." msgstr "Aucun domaine défini." #: admin/templates/admin/account_detail.html:75 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: admin/templates/admin/account_detail.html:81 msgid "No alias defined" msgstr "Aucun alias défini" #: admin/templates/admin/account_detail.html:87 msgid "Additional sender addresses" msgstr "Adresses d'envoi supplémentaires" #: admin/templates/admin/account_detail.html:93 msgid "No sender address defined" msgstr "Aucune adresse d'envoi déclarée" #: admin/templates/admin/account_general_form.html:12 #: admin/templates/admin/aliasform.html:13 msgid "Domain is disabled" msgstr "Le domaine est désactivé" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:16 #: admin/templates/admin/identities.html:33 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: admin/templates/admin/alias_detail.html:27 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2 #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:100 #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6 msgid "Status" msgstr "Statut" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21 msgid "listed" msgstr "listé" #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29 msgid "Everything is fine, this domain is not listed." msgstr "Tout va bien, ce domaine n'est pas listé." #: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32 msgid "No information available for this domain." msgstr "Aucune information disponible pour ce domaine." #: admin/templates/admin/domain_detail.html:29 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:33 msgid "Last modification date" msgstr "Date de dernière modification" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:45 msgid "Mailbox aliases" msgstr "Alias de boite." #: admin/templates/admin/domain_detail.html:50 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domain_detail.html:65 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 #: admin/templates/admin/newdomainform.html:3 msgid "MB" msgstr "Mo" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:54 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:57 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11 msgctxt "quota" msgid "used" msgstr "utilisé" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:58 #: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12 msgid "allocated" msgstr "alloué" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:92 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:107 msgid "DKIM key" msgstr "Clé DKIM" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:111 msgid "Show key" msgstr "Afficher la clé" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:113 msgid "Generate new key" msgstr "Générer une nouvelle clé" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:115 msgid "Not generated" msgstr "Non générée" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:122 msgid "Administrators" msgstr "Administrateurs" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:134 #: admin/templatetags/admin_tags.py:265 msgid "Remove this permission" msgstr "Supprimer cette permission" #: admin/templates/admin/domain_detail.html:139 msgid "No domain administrator defined yet." msgstr "Aucun administrateur de domaine défini." #: admin/templates/admin/domain_headers.html:5 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:4 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:7 msgid "DNS status" msgstr "Statut DNS" #: admin/templates/admin/domain_headers.html:9 #: admin/templates/admin/identity_headers.html:5 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10 msgid "You can't create a new domain administrator" msgstr "Vous ne pouvez pas créer de nouvel administrateur de domaine" #: admin/templates/admin/domains.html:28 #: admin/templates/admin/identities.html:29 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5 msgid "Allocated" msgstr "Alloué" #: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6 #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5 #, python-format msgid "Usage (%%)" msgstr "Utilisation (%%)" #: admin/templates/admin/domains_table.html:5 msgid "disabled" msgstr "Desactivé" #: admin/templates/admin/forward.html:2 msgid "Automatically forward emails to another address" msgstr "Transférer automatiquement les messages vers une autre adresse" #: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: admin/templates/admin/identities.html:32 msgid "Account" msgstr "Compte" #: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: admin/templates/admin/identity_headers.html:3 msgid "Fullname/Recipient" msgstr "Nom complet/Destinataire" #: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> " "<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is " "mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Fournir un fichier CSV dans lequel les lignes respectent un des formats " "suivants : <ul> <li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</" "em></li> <li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> " "<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; " "verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is " "mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>Vous " "pouvez utiliser un caractère différent comme séparateur.</p>" #: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6 msgid "" "Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> " "<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; " "address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; " "recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line " "is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can " "use a different character as separator.</p>" msgstr "" "Fournissez un fichier CSV dans lequel les lignes respectent un des formats " "suivants : <ul> <li><em>account; loginname; password; first name; last name; " "enabled; group; address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; " "address; enabled; recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>Le premier " "élément de chaque ligne est obligatoire et doit être égal à l'une des " "valeurs présentées.</p><p>Vous pouvez utiliser un caractère différent en " "tant que séparateur.</p>" #: admin/templates/admin/importform.html:6 msgid "Help" msgstr "Aide" #: admin/templates/admin/importform.html:13 msgid "Importing..." msgstr "Import en cours..." #: admin/templates/admin/index.html:6 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3 msgid "Choose a value" msgstr "Choisir une valeur" #: admin/templates/admin/mailform.html:7 msgid "Use domain default value" msgstr "Utiliser la valeur par défaut du domaine" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2 msgid "ID" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3 msgid "Date" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4 msgid "From" msgstr "" #: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5 msgid "To" msgstr "" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23 msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters" msgstr "" "Cette IP ne correspond à un aucun des MX valides déclarés dans les " "paramètres." #: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36 msgid "No MX record found for this domain." msgstr "Aucun enregistrement MX trouvé pour ce domaine." #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3 #, python-format msgid "" "Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL " "providers:" msgstr "" "Modoboa a détecté que le domaine %(domain)s est listé par les fournisseurs " "de DNSBL suivants :" #: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11 msgid "" "The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails " "coming from it are considered as spam. You should contact those providers " "and ask them to unlist detected IP address(es)." msgstr "" "La réputation de ce domaine sera affectée et il est probable que les emails " "venant de lui soient considérés comme du spam. Vous devriez contacter ces " "fournisseurs pour leur demander de délister la/les adresse(s) détectée(s)." #: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3 #, python-format msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:" msgstr "" "Modoboa a détecté que le domain %(domain)s n'a aucun enregistrement MX " "valide :" #: admin/templates/admin/searchform.html:6 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_m" msgstr "Activé" #: admin/templatetags/admin_tags.py:19 msgid "enabled_f" msgstr "Activée" #: admin/templatetags/admin_tags.py:45 msgid "List domains" msgstr "Lister les domaines" #: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105 msgid "List quotas" msgstr "Lister les quotas" #: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110 #: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107 msgid "Import" msgstr "Importer" #: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116 #: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: admin/templatetags/admin_tags.py:100 msgid "List identities" msgstr "Lister les identités" #: admin/templatetags/admin_tags.py:135 msgid "View the domain's identities" msgstr "Voir les identités du domaine" #: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184 #: admin/templatetags/admin_tags.py:197 msgid "Edit {}" msgstr "Modifier {}" #: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188 #: admin/templatetags/admin_tags.py:202 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" #: admin/tests/test_mx.py:130 #, python-format msgid "No MX record for %s" msgstr "Aucun enregistrement MX trouvé pour %s" #: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145 #, python-format msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s" msgstr "Format d'adresse IP incorrect pour %(domain)s; %(addr)s" #: admin/views/alias.py:29 msgid "Alias with this name already exists" msgstr "Un alias de ce nom existe déjà" #: admin/views/alias.py:54 msgid "Create" msgstr "Créer" #: admin/views/alias.py:66 msgid "New alias" msgstr "Nouvel alias" #: admin/views/alias.py:67 msgid "Alias created" msgstr "Alias créé" #: admin/views/alias.py:79 msgid "Alias modified" msgstr "Alias modifié" #: admin/views/alias.py:103 msgid "Alias deleted" msgid_plural "Aliases deleted" msgstr[0] "Alias supprimé" msgstr[1] "Alias supprimés" #: admin/views/dns.py:28 msgid "MX records of {}" msgstr "Enregistrements MX de {}" #: admin/views/dns.py:51 msgid "DNSBL summary for {}" msgstr "Résumé DNSBL pour {}" #: admin/views/domain.py:202 msgid "You can't delete your own domain" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre domaine" #: admin/views/domain.py:205 msgid "Domain deleted" msgid_plural "Domains deleted" msgstr[0] "Domaine supprimé" msgstr[1] "Domaines supprimés" #: admin/views/export.py:38 msgid "Export identities" msgstr "Export d'identités" #: admin/views/export.py:66 msgid "Export domains" msgstr "Export de domaines" #: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201 #: admin/views/identity.py:206 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: admin/views/identity.py:191 msgid "Account deleted" msgid_plural "Accounts deleted" msgstr[0] "Compte supprimé" msgstr[1] "Comptes supprimés" #: admin/views/import_.py:61 #, python-format msgid "Object already exists: %s" msgstr "L'objet existe déjà : %s" #: admin/views/import_.py:65 #, python-format msgid "%d objects imported successfully" msgstr "%d objets importés avec succès" #: admin/views/import_.py:84 msgid "Import domains" msgstr "Importer des domaines" #: admin/views/import_.py:106 msgid "Import identities" msgstr "Importer des identités" #: admin/views/user.py:36 msgid "Forward updated" msgstr "Transfert mis à jour" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nom du fichier" #~ msgid "No {type} record found for MX {mx}" #~ msgstr "Aucun enregistrement {type} trouvé pour le MX {mx}." #~ msgid "No A record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "Aucun enregistrement A trouvé pour le MX %(domain)s." #~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s" #~ msgstr "Aucun enregistrement AAAA trouvé pour le MX %(domain)s." #~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota." #~ msgstr "" #~ "Quota en Mo partagé entre les boîtes aux lettres. Une valeur à 0 signifie " #~ "pas de quota."