Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 18.188.184.3
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Mon Sep 30 15:36:27 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /srv/modoboa/env/lib/python3.5/site-packages/modoboa/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modoboa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/tonio/modoboa/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: admin/api.py:142
msgid "Here is your new Modoboa password: {}"
msgstr ""

#: admin/app_settings.py:20 admin/handlers.py:261
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:11
#: admin/templates/admin/domains.html:5
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

#: admin/app_settings.py:23
msgid "Enable MX checks"
msgstr "Activer la vérification des MX"

#: admin/app_settings.py:26
msgid "Check that every domain has a valid MX record"
msgstr "Vérifie que chaque domaine a un enregistrement MX valide"

#: admin/app_settings.py:31
msgid "Valid MXs"
msgstr "MX(s) valide(s)"

#: admin/app_settings.py:34
msgid ""
"A list of IP or network address every MX record should match. A warning will "
"be sent if a record does not respect it."
msgstr ""
"Une liste d'adresses IP ou réseau que chaque enregistrement MX doit "
"respecter. Un avertissement sera envoyé dès qu'un enregistrement ne la "
"respecte pas."

#: admin/app_settings.py:42
msgid "New domains must use authorized MX(s)"
msgstr "Les nouveaux domaines doivent utiliser un ou plusieurs MX autorisés"

#: admin/app_settings.py:45
msgid ""
"Prevent the creation of a new domain if its MX record does not use one of "
"the defined addresses."
msgstr ""
"Empêcher la création d'un domaine s'il n'a pas au moins un MX utilisant une "
"adresse autorisée."

#: admin/app_settings.py:51
msgid "Enable SPF checks"
msgstr "Activer les tests SPF"

#: admin/app_settings.py:54
msgid "Check if every domain has a valid SPF record"
msgstr "Vérifie que chaque domaine a un enregistrement SPF valide"

#: admin/app_settings.py:59
msgid "Enable DKIM checks"
msgstr "Activer les tests DKIM"

#: admin/app_settings.py:62
msgid "Check if every domain with DKIM signin enabled has a valid DNS record"
msgstr ""
"Vérifie que chaque domaine ayant la signature DKIM activée dispose d'un "
"enregistrement DNS valide"

#: admin/app_settings.py:68
msgid "Enable DMARC checks"
msgstr "Activer les tests DMARC"

#: admin/app_settings.py:71
msgid "Check if every domain has a valid DMARC record"
msgstr "Vérifie que chaque domaine a un enregistrement DMARC valide"

#: admin/app_settings.py:76
msgid "Enable autoconfig checks"
msgstr "Activer les tests d'autoconfiguration"

#: admin/app_settings.py:79
msgid "Check if every domain has a valid records for autoconfiguration"
msgstr ""
"Vérifie que chaque domaine a les enregistrements nécessaires à "
"l'autoconfiguration"

#: admin/app_settings.py:84
msgid "Enable DNSBL checks"
msgstr "Activer les vérifications DNSBL"

#: admin/app_settings.py:87
msgid "Check every domain against major DNSBL providers"
msgstr "Vérifie chaque domaine auprès des fournisseurs de DNSBL"

#: admin/app_settings.py:92
msgid "Custom DNS server"
msgstr "Serveur DNS personnalisé"

#: admin/app_settings.py:95
msgid "Use a custom DNS server instead of local server configuration"
msgstr ""
"Utiliser un serveur DNS personnalisé à la place de la configuration par "
"défaut du serveur"

#: admin/app_settings.py:100
msgid "DKIM keys storage directory"
msgstr "Répertoire de stockage des clés DKIM"

#: admin/app_settings.py:103
msgid ""
"Absolute path of the directory where DKIM private keys will be stored. Make "
"sure this directory belongs to root user and is not readable by the outside "
"world."
msgstr ""
"Chemin absolu du répertoire dans lequel seront stockées les clés DKIM. "
"Assurez vous que ce répertoire appartient à l'utilisateur root et qu'il "
"n'est pas lisible par le monde extérieur."

#: admin/app_settings.py:111
msgid "Default DKIM key length"
msgstr "Taille par défaut d'une clé DKIM"

#: admin/app_settings.py:115
msgid "Default length in bits for newly generated DKIM keys."
msgstr "Taille par défaut en octets des clés DKIM nouvellement générées."

#: admin/app_settings.py:119 admin/templates/admin/domain_detail.html:41
msgid "Mailboxes"
msgstr "Boites"

#: admin/app_settings.py:122
msgid "Handle mailboxes on filesystem"
msgstr "Gérer les boites sur le système de fichiers"

#: admin/app_settings.py:125
msgid ""
"Rename or remove mailboxes on the filesystem when they get renamed or "
"removed within Modoboa"
msgstr ""
"Renommer ou supprimer les boites sur le système de fichiers quand elles sont "
"renommées ou supprimées dans Modoboa"

#: admin/app_settings.py:131
msgid "Mailboxes owner"
msgstr "Propriétaire des boites"

#: admin/app_settings.py:134
msgid "The UNIX account who owns mailboxes on the filesystem"
msgstr "Le compte UNIX qui possède les boites sur le système de fichiers"

#: admin/app_settings.py:139
msgid "Default domain quota"
msgstr "Quota de domaine par défaut"

#: admin/app_settings.py:142
msgid ""
"Default quota (in MB) applied to freshly created domains with no value "
"specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Quota par défaut (en Mo) appliqué aux domaines fraichement créés et ne "
"spécifiant pas de valeur. 0 signifie qu'aucun quota ne sera appliqué."

#: admin/app_settings.py:148 admin/forms/domain.py:49 admin/models/domain.py:33
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:64
msgid "Default mailbox quota"
msgstr "Quota par défaut pour une boîte aux lettres"

#: admin/app_settings.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created domains with no "
#| "value specified. A value of 0 means no quota."
msgid ""
"Default mailbox quota (in MB) applied to freshly created mailboxes with no "
"value specified. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Quota par défaut pour une boîte aux lettres utilisé pour les domaines "
"nouvellement créés. Une valeur à 0 signifie pas de quota."

#: admin/app_settings.py:157
msgid "Automatic account removal"
msgstr "Suppression automatique de compte"

#: admin/app_settings.py:160
msgid "When a mailbox is removed, also remove the associated account"
msgstr ""
"Lorsqu'une boite aux lettres est supprimée, supprimer le compte associé en "
"même temps"

#: admin/app_settings.py:164
msgid "Automatic domain/mailbox creation"
msgstr "Création automatique de domaine/boite aux lettres"

#: admin/app_settings.py:167
msgid "Create a domain and a mailbox when an account is automatically created."
msgstr ""
"Créer un domaine et une boite aux lettres quand un compte est créé "
"automatiquement."

#: admin/app_settings.py:173
msgid "Create an alias when a mailbox is renamed"
msgstr "Créer un alias quand une boite aux lettres est renommée"

#: admin/app_settings.py:176
msgid "Create an alias using the old address when a mailbox is renamed."
msgstr ""
"Créer un alias en utilisant l'ancienne adresse quand une boite aux lettres "
"est renommée."

#: admin/app_settings.py:225 admin/app_settings.py:233
#: admin/forms/account.py:335
msgid "Must be a positive integer"
msgstr "Doit être un entier positif"

#: admin/app_settings.py:243
msgid "Directory not found."
msgstr "Répertoire introuvable."

#: admin/app_settings.py:249
msgid "openssl not found, please make sure it is installed."
msgstr ""
"impossible de trouver openssl, veuillez vous assurer vous qu'il est installé."

#: admin/app_settings.py:263
msgid "Define at least one authorized network / address"
msgstr "Définissez au moins un réseau / une adresse autorisé"

#: admin/app_settings.py:273
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: admin/constants.py:28 admin/forms/alias.py:43
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:7
#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:2
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: admin/constants.py:29
msgid "Relay domain"
msgstr "Domaine relais"

#: admin/forms/account.py:32 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: admin/forms/account.py:34
msgid ""
"The user's name. Must be a valid e-mail address for simple users or "
"administrators with a mailbox."
msgstr ""
"Le nom de l'utilisateur. Doit être une adresse e-mail valide pour les "
"utilisateurs simples ou les administrateurs avec une boite aux lettres."

#: admin/forms/account.py:39 admin/templates/admin/account_detail.html:29
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: admin/forms/account.py:40
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: admin/forms/account.py:41
msgid "What level of permission this user will have"
msgstr "Quel niveau de permission cet utilisateur aura"

#: admin/forms/account.py:44 admin/forms/domain.py:245
msgid "Random password"
msgstr "Mot de passe aléatoire"

#: admin/forms/account.py:46
msgid ""
"Generate a random password. If you're updating this account and check this "
"box, a new password will be generated."
msgstr ""
"Générer un mot de passe aléatoire. Si vous modifiez ce compte et cochez "
"cette case, un nouveau mot de passe sera généré."

#: admin/forms/account.py:52
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: admin/forms/account.py:57
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: admin/forms/account.py:60
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrer le même mot de passe, pour vérification."

#: admin/forms/account.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: admin/forms/account.py:167
msgid "Only super administrators are allowed for this mode"
msgstr "Seuls les super administrateurs sont autorisés pour ce mode"

#: admin/forms/account.py:178 admin/forms/account.py:180
#: admin/forms/domain.py:162 admin/forms/domain.py:291
#: admin/forms/domain.py:294 admin/serializers.py:287
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis."

#: admin/forms/account.py:186
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."

#: admin/forms/account.py:199
msgid "You can't disable your own account"
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte"

#: admin/forms/account.py:222
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/forms/account.py:224
msgid "Create an alias using the old address"
msgstr "Créer un alias en utilisant l'ancienne adresse"

#: admin/forms/account.py:229 admin/forms/domain.py:41
#: admin/templates/admin/account_detail.html:45
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:49
msgid "Quota"
msgstr "Quota"

#: admin/forms/account.py:232
msgid ""
"Quota for this mailbox, can be expressed in KB, MB (default) or GB. Define a "
"custom value or use domain's default one. Leave empty to define an unlimited "
"value (not allowed for domain administrators)."
msgstr ""
"Quota pour cette boite. Peut être exprimé en Ko, Mo (défaut) ou Go. Définir "
"une valeur spécifique ou utiliser la valeur par défaut du domaine. Laisser "
"vide pour définir une valeur illimitée (interdit pour les admins. de "
"domaine)."

#: admin/forms/account.py:242 admin/forms/domain.py:31
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:4
msgid "Alias(es)"
msgstr "Alias"

#: admin/forms/account.py:245
msgid ""
"Alias(es) of this mailbox. Indicate only one address per input, press ENTER "
"to add a new input. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"Alias de cette boîte aux lettres. Indiquer une adresse par champ, appuyer "
"sur ENTREE pour ajouter un nouveau champ. Pour créer un alias 'fourre-tout', "
"entrer seulement le nom du domaine (@domain.tld)."

#: admin/forms/account.py:251
msgid "Sender addresses"
msgstr "Adresses d'envoi"

#: admin/forms/account.py:254
msgid ""
"Additional sender address(es) for this account. The user will be allowed to "
"send emails using this address, even if it does not exist locally. Indicate "
"one address per input. Press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Adresse(s) d'envoi supplémentaire(s) pour ce compte. L'utilisateur sera "
"autorisé à envoyer des e-mails en utilisant la/les adresse(s) déclarée(s), "
"même si elle(s) n'existe(nt) pas localement. Indiquer une adresse par champ. "
"Appuyer sur ENTREE pour ajouter un nouveau champ."

#: admin/forms/account.py:309 admin/forms/alias.py:88
#: admin/models/mailbox.py:310
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domaine inexistant"

#: admin/forms/account.py:345
msgid "Local domain does not exist"
msgstr "Le domaine local n'existe pas"

#: admin/forms/account.py:349 admin/forms/account.py:357
#: admin/forms/alias.py:91
msgid "You don't have access to this domain"
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce domaine"

#: admin/forms/account.py:456
msgid "Domain(s)"
msgstr "Domaine(s)"

#: admin/forms/account.py:458
msgid "Domain(s) that user administrates"
msgstr "Domaine(s) que cet utilisateur administre"

#: admin/forms/account.py:505 admin/forms/account.py:595
#: admin/forms/domain.py:362 admin/forms/domain.py:433
msgid "General"
msgstr "Général"

#: admin/forms/account.py:509
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: admin/forms/account.py:513 admin/forms/account.py:601
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"

#: admin/forms/account.py:516
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: admin/forms/account.py:584
msgid "Account updated"
msgstr "Compte mis à jour"

#: admin/forms/account.py:609
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"

#: admin/forms/account.py:619
msgid "Account created"
msgstr "Compte créé"

#: admin/forms/alias.py:20
msgid "Random address"
msgstr "Adresse aléatoire"

#: admin/forms/alias.py:23
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"

#: admin/forms/alias.py:25
msgid ""
"The alias address. To create a catchall alias, just enter the domain name "
"(@domain.tld)."
msgstr ""
"L'adresse de l'alias. Pour créer un alias \"fourre-tout\", saisissez "
"uniquement le nom du domaine (@domain.tld)."

#: admin/forms/alias.py:31 admin/templates/admin/alias_detail.html:37
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: admin/forms/alias.py:33
msgid ""
"Addresses this alias will point to. Indicate only one address per input, "
"press ENTER to add a new input."
msgstr ""
"Les adresses vers lesquelles cet alias pointera. Indiquer une adresse par "
"champ, appuyer sur ENTREE pour ajouter un nouveau champ."

#: admin/forms/alias.py:108 admin/forms/alias.py:110
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis."

#: admin/forms/alias.py:114
msgid "No recipient defined"
msgstr "Aucune destinataire défini"

#: admin/forms/domain.py:28
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:7
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: admin/forms/domain.py:34
msgid ""
"Alias(es) of this domain. Indicate only one name per input, press ENTER to "
"add a new input."
msgstr ""
"Alias de ce domaine. Indiquer seulement un nom par champ, appuyer sur ENTREE "
"pour ajouter un nouveau champ."

#: admin/forms/domain.py:39
msgid "Key selector"
msgstr "Sélecteur de clé"

#: admin/forms/domain.py:44 admin/serializers.py:30
msgid ""
"Quota shared between mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or GB. "
"A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Quota partagé entre les boîtes aux lettres. Peut être exprimé en Ko, Mo "
"(défaut) ou Go. Une valeur à 0 signifie pas de quota."

#: admin/forms/domain.py:52
msgid ""
"Default quota applied to mailboxes. Can be expressed in KB, MB (default) or "
"GB. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Quota par défaut appliqué aux boîtes aux lettres. Peut être exprimé en Ko, "
"Mo (défaut) ou Go. Une valeur à 0 signifie pas de quota."

#: admin/forms/domain.py:94 admin/handlers.py:161
msgid "domain alias"
msgstr "alias de domaine"

#: admin/forms/domain.py:97 admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:181
#, python-format
msgid "A %s with this name already exists"
msgstr "Un %s de ce nom existe déjà"

#: admin/forms/domain.py:105 admin/serializers.py:64
msgid "No authorized MX record found for this domain"
msgstr "Aucun enregistrement MX autorisé trouvé pour ce domaine"

#: admin/forms/domain.py:117
msgid "DKIM keys storage directory not configured"
msgstr "Répertoire de stockage des clés DKIM non configuré"

#: admin/forms/domain.py:147 admin/serializers.py:82
msgid "Cannot be greater than domain quota"
msgstr "Ne peut pas être supérieur au quota du domaine"

#: admin/forms/domain.py:152
msgid "You can't define an unlimited quota."
msgstr "Vous ne pouvez pas définir de quota illimité"

#: admin/forms/domain.py:173 admin/forms/domain.py:178
msgid "domain"
msgstr "domaine"

#: admin/forms/domain.py:227
msgid "Create a domain administrator"
msgstr "Créer un administrateur de domaine"

#: admin/forms/domain.py:230
msgid "Automatically create an administrator for this domain"
msgstr "Créer automatiquement un administrateur pour ce domaine"

#: admin/forms/domain.py:235 admin/templates/admin/domain_detail.html:125
#: admin/templates/admin/domain_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:9
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/forms/domain.py:238
msgid ""
"The administrator's name. Don't include the domain's name here, it will be "
"automatically appended."
msgstr ""
"Le nom de l'administrateur. Ne pas include un nom de domaine ici, il sera "
"ajouté automatiquement."

#: admin/forms/domain.py:248
msgid "Generate a random password for the administrator."
msgstr "Générer un mot de passe aléatoire pour cet administrateur."

#: admin/forms/domain.py:254
msgid "With a mailbox"
msgstr "Avec une boite aux lettres"

#: admin/forms/domain.py:257
msgid "Create a mailbox for the administrator."
msgstr "Créer une boite aux lettres pour l'administrateur"

#: admin/forms/domain.py:263
msgid "Create aliases"
msgstr "Créer des alias"

#: admin/forms/domain.py:266
msgid "Automatically create standard aliases for this domain"
msgstr "Créer automatiquement des alias standard pour ce domaine"

#: admin/forms/domain.py:282
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"

#: admin/forms/domain.py:311
#, python-format
msgid "User '%s' already exists"
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà"

#: admin/forms/domain.py:423
msgid "Domain modified"
msgstr "Domaine modifié"

#: admin/forms/domain.py:444
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: admin/forms/domain.py:452
msgid "New domain"
msgstr "Nouveau domaine"

#: admin/forms/domain.py:465
msgid "Domain created"
msgstr "Domaine créé"

#: admin/forms/export.py:9 admin/forms/import_.py:13
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: admin/forms/forward.py:12
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinataire(s)"

#: admin/forms/forward.py:16
msgid "Indicate one or more recipients separated by a ','"
msgstr "Indiquer un ou plusieurs destinataires séparés par une ','"

#: admin/forms/forward.py:19
msgid "Keep local copies"
msgstr "Conserver des copies locales"

#: admin/forms/forward.py:22
msgid "Forward messages and store copies into your local mailbox"
msgstr "Transférer les messages et conserver une copie dans votre boite locale"

#: admin/forms/import_.py:11
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: admin/forms/import_.py:19
msgid "Continue on error"
msgstr "Continuer en cas d'erreur"

#: admin/forms/import_.py:20
msgid "Don't treat duplicated objects as error"
msgstr "Ne pas traiter les objets dupliqués comme des erreurs"

#: admin/forms/import_.py:38
msgid "Crypt passwords"
msgstr "Chiffrer les mots de passe"

#: admin/forms/import_.py:40
msgid "Check this option if passwords contained in your file are not crypted"
msgstr ""
"Cocher cette option si les mots de passe contenus dans votre fichier ne sont "
"pas chiffrés"

#: admin/handlers.py:210
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): domain does not exist"
msgstr "L'import du compte a échoué (%s): le domaine n'existe pas"

#: admin/handlers.py:223 admin/models/mailbox.py:338
msgid "Mailbox {} already exists"
msgstr "La boite {} existe déjà"

#: admin/handlers.py:231
#, python-format
msgid "Account import failed (%s): wrong quota value"
msgstr "L'import du compte a échoué (%s): mauvais quota"

#: admin/handlers.py:271
#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:17
#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:8
#: admin/templates/admin/identities.html:5
msgid "Identities"
msgstr "Identités"

#: admin/handlers.py:287 admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Forward"
msgstr "Transfert"

#: admin/lib.py:38
msgid "A mailbox is required"
msgstr "Une boite aux lettres est requise"

#: admin/lib.py:128
msgid "You are not allowed to import domains"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à importer des domaines"

#: admin/lib.py:139
msgid "You are not allowed to import domain aliases."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à importer des alias de domaine."

#: admin/lib.py:189 admin/tests/test_mx.py:127 admin/tests/test_mx.py:136
#: admin/tests/test_mx.py:139
#, python-format
msgid "No DNS record found for %s"
msgstr "Aucun enregistrement DNS trouvé pour %s."

#: admin/lib.py:192
#, python-format
msgid "No %(type)s record for %(name)s"
msgstr "Aucun enregistrement %(type)s trouvé pour %(name)s"

#: admin/lib.py:196 admin/tests/test_mx.py:131
msgid "No working name servers found"
msgstr "Aucun serveur de noms fonctionnel trouvé"

#: admin/lib.py:199 admin/tests/test_mx.py:133
#, python-format
msgid "DNS resolution timeout, unable to query %s at the moment"
msgstr "Timeout de résolution DNS, impossible de requêter %s pour l'instant"

#: admin/lib.py:227
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address format for {domain}; {addr}"
msgstr "Format d'adresse IP incorrect pour {domain}; {addr}"

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:93
msgid "CSV file is not encoded in UTF-8, attempting to guess encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:105
#, python-format
msgid "Reading CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_import.py:116
#, python-format
msgid "Unable to decode CSV file using %(encoding)s encoding"
msgstr ""

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:132
msgid "[modoboa] DNSBL issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] Problème(s) DNSBL pour le domaine {}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:152
msgid "Domain {} has no MX record"
msgstr "Le domaine {} n'a pas d'enregistrement MX"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:163
#, python-brace-format
msgid "MX record for domain {0} is invalid: {1}"
msgstr "Enregistrement MX invalide pour le domaine {0} : {1}"

#: admin/management/commands/subcommands/_mx.py:180
msgid "[modoboa] MX issue(s) for domain {}"
msgstr "[modoboa] problème(s) de MX pour le domaine {}"

#: admin/models/alias.py:32 admin/models/mailbox.py:95
msgid "address"
msgstr "Adresse"

#: admin/models/alias.py:34
msgid "The alias address."
msgstr "L'adresse de l'alias"

#: admin/models/alias.py:39 admin/models/domain.py:37
#: admin/models/domain_alias.py:42
msgid "enabled"
msgstr "Activé"

#: admin/models/alias.py:40 admin/models/domain_alias.py:43
msgid "Check to activate this alias"
msgstr "Cocher pour activer cet alias"

#: admin/models/alias.py:45 admin/templates/admin/alias_detail.html:32
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: admin/models/alias.py:47 admin/templates/admin/alias_detail.html:29
msgid "Expire at"
msgstr "Expire le"

#: admin/models/alias.py:87
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: admin/models/alias.py:119
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide"

#: admin/models/alias.py:140
msgid "Local recipient {}@{} not found"
msgstr "Destinataire local {}@{} introuvable"

#: admin/models/alias.py:170
#, python-format
msgid "Invalid line: %s"
msgstr "Ligne invalide : %s"

#: admin/models/alias.py:176
#, python-format
msgid "Domain '%s' does not exist"
msgstr "Domaine '%s' inexistant"

#: admin/models/domain.py:27 admin/models/domain_alias.py:34
msgid "name"
msgstr "Nom"

#: admin/models/domain.py:28
msgid "The domain name"
msgstr "Le nom du domaine"

#: admin/models/domain.py:38
msgid "Check to activate this domain"
msgstr "Cocher pour activer ce domaine"

#: admin/models/domain.py:43
msgid "Enable DNS checks"
msgstr "Activer les tests DNS"

#: admin/models/domain.py:44
msgid "Check to enable DNS checks for this domain"
msgstr "Cocher pour activer les tests DNS pour ce domaine"

#: admin/models/domain.py:51
msgid "Enable DKIM signing"
msgstr "Activer la signature DKIM"

#: admin/models/domain.py:53
msgid ""
"If you activate this feature, a DKIM key will be generated for this domain."
msgstr ""
"Si vous activez cette fonctionnalité, une clé DKIM sera générée pour ce "
"domain."

#: admin/models/domain.py:59
msgid "Key length"
msgstr "Taille de la clé"

#: admin/models/domain.py:312 admin/models/domain_alias.py:67
msgid "Invalid line"
msgstr "Ligne invalide"

#: admin/models/domain.py:322
msgid "No authorized MX record found for domain {}"
msgstr "Aucun enregistrement MX autorisé trouvé pour le domaine {}"

#: admin/models/domain.py:329
msgid "Invalid quota value for domain '{}'"
msgstr "Quota invalide pour le domaine '{}'"

#: admin/models/domain.py:336
msgid "Invalid default mailbox quota value for domain '{}'"
msgstr ""
"Quota par défaut pour une boîte aux lettres invalide pour le domaine '{}'"

#: admin/models/domain.py:341
msgid "Default mailbox quota cannot be greater than domain quota"
msgstr ""
"Le quota par défaut d'une boîte aux lettres ne peut pas être supérieur au "
"quota du domaine"

#: admin/models/domain_alias.py:35
msgid "The alias name"
msgstr "Le nom de l'alias"

#: admin/models/domain_alias.py:37
msgid "target"
msgstr "cible"

#: admin/models/domain_alias.py:38
msgid "The domain this alias points to"
msgstr "Le domaine vers lequel cet alias pointe"

#: admin/models/domain_alias.py:76
#, python-format
msgid "Unknown domain %s"
msgstr "Domaine %s inconnu"

#: admin/models/mailbox.py:97
msgid "Mailbox address (without the @domain.tld part)"
msgstr "Adresse de la boite aux lettres (sans la partie @domain.tld)"

#: admin/models/mailbox.py:160
#, python-format
msgid "Failed to retrieve mailbox location (%s)"
msgstr "Impossible de récuperer l'emplacement de la boite (%s)"

#: admin/models/mailbox.py:253
msgid "A quota is required"
msgstr "Un quota est requis"

#: admin/models/mailbox.py:259
msgid "Domain quota exceeded"
msgstr "Quota du domaine dépassé"

#: admin/serializers.py:37
msgid "Default quota in MB applied to mailboxes. A value of 0 means no quota."
msgstr ""
"Quota par défaut en Mo appliqué aux boîtes aux lettres. Une valeur à 0 "
"signifie pas de quota."

#: admin/serializers.py:107 admin/serializers.py:312 admin/serializers.py:410
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."

#: admin/serializers.py:158
msgid ""
"List of administered domains (resellers and domain administrators only)."
msgstr ""
"Liste des domaines administrés (revendeurs et administrateurs de domaine "
"seulement)."

#: admin/serializers.py:262
msgid "Not allowed for this role."
msgstr "Non autorisé pour ce rôle."

#: admin/serializers.py:274
msgid "Must be equal to mailbox full_address"
msgstr "Doit être égale au champ full_address dans mailbox"

#: admin/serializers.py:299
msgid "Local domain {} does not exist"
msgstr "Le domaine local {} n'existe pas"

#: admin/serializers.py:397
msgid "A list of recipient"
msgstr "Une liste de destinataire"

#: admin/serializers.py:408
msgid "Domain not found."
msgstr "Domaine introuvable."

#: admin/serializers.py:457
msgid "You don't have access to this domain."
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce domaine."

#: admin/serializers.py:465
msgid "You don't have access to this mailbox."
msgstr "Vous n'avez pas accès à cette boîtes aux lettres."

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:6
#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:20
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:7
#, python-format
msgid "DKIM public key for %(domain)s"
msgstr "Clé publique DKIM pour %(domain)s"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:11
msgid "Raw format"
msgstr "Format brut"

#: admin/templates/admin/_domain_dkim_key.html:15
msgid "Bind/named format"
msgstr "Format Bind/named"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:4
msgctxt "checks"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivés"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:6
msgid "Awaiting checks"
msgstr "En attente de vérification"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:16
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:26
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:34
#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:42
msgid "No record found"
msgstr "Aucun enregistrement trouvé"

#: admin/templates/admin/_domain_dnschecks_status.html:24
msgid "Waiting for key to be generated"
msgstr "En attente de génération de la clé"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:4
msgid "Global statistics"
msgstr "Statistiques globales"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:8
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: admin/templates/admin/_global_statistics_widget.html:14
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:37
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:73
msgid "Domain aliases"
msgstr "Alias de domaine"

#: admin/templates/admin/_per_domain_statistics_widget.html:4
msgid "Per-domain statistics"
msgstr "Statistiques par domaine"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:16
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:19
#: admin/templates/admin/identities_table.html:7
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:22
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:22
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:25
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:26
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:32
#: admin/templates/admin/alias_detail.html:26
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:35
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
msgid "Secondary email"
msgstr "E-mail secondaire"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:38
#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Not defined"
msgstr "Non défini"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:41
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:55
msgid "Administered domains"
msgstr "Domaines gérés"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:61
msgid "No domain defined."
msgstr "Aucun domaine défini."

#: admin/templates/admin/account_detail.html:75
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:81
msgid "No alias defined"
msgstr "Aucun alias défini"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:87
msgid "Additional sender addresses"
msgstr "Adresses d'envoi supplémentaires"

#: admin/templates/admin/account_detail.html:93
msgid "No sender address defined"
msgstr "Aucune adresse d'envoi déclarée"

#: admin/templates/admin/account_general_form.html:12
#: admin/templates/admin/aliasform.html:13
msgid "Domain is disabled"
msgstr "Le domaine est désactivé"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:16
#: admin/templates/admin/identities.html:33
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: admin/templates/admin/alias_detail.html:27
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:10
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:11
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:2
#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:10
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:12
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:100
#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:6
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:21
msgid "listed"
msgstr "listé"

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:29
msgid "Everything is fine, this domain is not listed."
msgstr "Tout va bien, ce domaine n'est pas listé."

#: admin/templates/admin/dnsbl_domain_detail.html:32
msgid "No information available for this domain."
msgstr "Aucune information disponible pour ce domaine."

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:29
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:33
msgid "Last modification date"
msgstr "Date de dernière modification"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:45
msgid "Mailbox aliases"
msgstr "Alias de boite."

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:50
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domain_detail.html:65
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
#: admin/templates/admin/newdomainform.html:3
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:54
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:57
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:11
msgctxt "quota"
msgid "used"
msgstr "utilisé"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:58
#: admin/templates/admin/domains_quotas.html:12
msgid "allocated"
msgstr "alloué"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:92
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:107
msgid "DKIM key"
msgstr "Clé DKIM"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:111
msgid "Show key"
msgstr "Afficher la clé"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:113
msgid "Generate new key"
msgstr "Générer une nouvelle clé"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:115
msgid "Not generated"
msgstr "Non générée"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:122
msgid "Administrators"
msgstr "Administrateurs"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:134
#: admin/templatetags/admin_tags.py:265
msgid "Remove this permission"
msgstr "Supprimer cette permission"

#: admin/templates/admin/domain_detail.html:139
msgid "No domain administrator defined yet."
msgstr "Aucun administrateur de domaine défini."

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:5
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:4
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:7
msgid "DNS status"
msgstr "Statut DNS"

#: admin/templates/admin/domain_headers.html:9
#: admin/templates/admin/identity_headers.html:5
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: admin/templates/admin/domain_options_form.html:10
msgid "You can't create a new domain administrator"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de nouvel administrateur de domaine"

#: admin/templates/admin/domains.html:28
#: admin/templates/admin/identities.html:29
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:3
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:4
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:4
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:5
msgid "Allocated"
msgstr "Alloué"

#: admin/templates/admin/domains_quota_headers.html:6
#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:5
#, python-format
msgid "Usage (%%)"
msgstr "Utilisation (%%)"

#: admin/templates/admin/domains_table.html:5
msgid "disabled"
msgstr "Desactivé"

#: admin/templates/admin/forward.html:2
msgid "Automatically forward emails to another address"
msgstr "Transférer automatiquement les messages vers une autre adresse"

#: admin/templates/admin/forward.html:9 admin/views/alias.py:87
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: admin/templates/admin/identities.html:32
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: admin/templates/admin/identities_quota_headers.html:3
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: admin/templates/admin/identity_headers.html:3
msgid "Fullname/Recipient"
msgstr "Nom complet/Destinataire"

#: admin/templates/admin/import_domains_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</em></li> "
"<li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> "
"<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is "
"mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Fournir un fichier CSV dans lequel les lignes respectent un des formats "
"suivants : <ul> <li><em>domain; name; quota; default mailbox quota; enabled</"
"em></li> <li><em>domainalias; name; targeted domain; enabled</em></li> "
"<li><em>relaydomain; name; target host; target port; service; enabled; "
"verify recipients</em></li> </ul> <p>The first element of each line is "
"mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>Vous "
"pouvez utiliser un caractère différent comme séparateur.</p>"

#: admin/templates/admin/import_identities_form.html:6
msgid ""
"Provide a CSV file where lines respect one of the following formats: <ul> "
"<li><em>account; loginname; password; first name; last name; enabled; group; "
"address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; address; enabled; "
"recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>The first element of each line "
"is mandatory and must be equal to one of the previous values.</p> <p>You can "
"use a different character as separator.</p>"
msgstr ""
"Fournissez un fichier CSV dans lequel les lignes respectent un des formats "
"suivants : <ul> <li><em>account; loginname; password; first name; last name; "
"enabled; group; address; quota; [, domain, ...]</em></li> <li><em>alias; "
"address; enabled; recipient; recipient; ...</em></li> </ul> <p>Le premier "
"élément de chaque ligne est obligatoire et doit être égal à l'une des "
"valeurs présentées.</p><p>Vous pouvez utiliser un caractère différent en "
"tant que séparateur.</p>"

#: admin/templates/admin/importform.html:6
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: admin/templates/admin/importform.html:13
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours..."

#: admin/templates/admin/index.html:6
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: admin/templates/admin/mailboxes_raw.html:3
msgid "Choose a value"
msgstr "Choisir une valeur"

#: admin/templates/admin/mailform.html:7
msgid "Use domain default value"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut du domaine"

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:2
msgid "ID"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:3
msgid "Date"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:4
msgid "From"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/messages_log_headers.html:5
msgid "To"
msgstr ""

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:11
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:23
msgid "This IP does not match any of the valid MXs defined in parameters"
msgstr ""
"Cette IP ne correspond à un aucun des MX valides déclarés dans les "
"paramètres."

#: admin/templates/admin/mx_domain_detail.html:36
msgid "No MX record found for this domain."
msgstr "Aucun enregistrement MX trouvé pour ce domaine."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:3
#, python-format
msgid ""
"Modoboa detected that domain %(domain)s is listed by the following DNSBL "
"providers:"
msgstr ""
"Modoboa a détecté que le domaine %(domain)s est listé par les fournisseurs "
"de DNSBL suivants :"

#: admin/templates/admin/notifications/domain_in_dnsbl.html:11
msgid ""
"The domain's reputation will be affected and there is a chance that emails "
"coming from it are considered as spam. You should contact those providers "
"and ask them to unlist detected IP address(es)."
msgstr ""
"La réputation de ce domaine sera affectée et il est probable que les emails "
"venant de lui soient considérés comme du spam. Vous devriez contacter ces "
"fournisseurs pour leur demander de délister la/les adresse(s) détectée(s)."

#: admin/templates/admin/notifications/domain_invalid_mx.html:3
#, python-format
msgid "Modoboa detected that domain %(domain)s has no valid MX record:"
msgstr ""
"Modoboa a détecté que le domain %(domain)s n'a aucun enregistrement MX "
"valide :"

#: admin/templates/admin/searchform.html:6
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_m"
msgstr "Activé"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:19
msgid "enabled_f"
msgstr "Activée"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:45
msgid "List domains"
msgstr "Lister les domaines"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:50 admin/templatetags/admin_tags.py:105
msgid "List quotas"
msgstr "Lister les quotas"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:62 admin/templatetags/admin_tags.py:110
#: admin/views/import_.py:85 admin/views/import_.py:107
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:68 admin/templatetags/admin_tags.py:116
#: admin/views/export.py:39 admin/views/export.py:67
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:100
msgid "List identities"
msgstr "Lister les identités"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:135
msgid "View the domain's identities"
msgstr "Voir les identités du domaine"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:141 admin/templatetags/admin_tags.py:184
#: admin/templatetags/admin_tags.py:197
msgid "Edit {}"
msgstr "Modifier {}"

#: admin/templatetags/admin_tags.py:151 admin/templatetags/admin_tags.py:188
#: admin/templatetags/admin_tags.py:202
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"

#: admin/tests/test_mx.py:130
#, python-format
msgid "No MX record for %s"
msgstr "Aucun enregistrement MX trouvé pour %s"

#: admin/tests/test_mx.py:142 admin/tests/test_mx.py:145
#, python-format
msgid "Invalid IP address format for %(domain)s; %(addr)s"
msgstr "Format d'adresse IP incorrect pour %(domain)s; %(addr)s"

#: admin/views/alias.py:29
msgid "Alias with this name already exists"
msgstr "Un alias de ce nom existe déjà"

#: admin/views/alias.py:54
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: admin/views/alias.py:66
msgid "New alias"
msgstr "Nouvel alias"

#: admin/views/alias.py:67
msgid "Alias created"
msgstr "Alias créé"

#: admin/views/alias.py:79
msgid "Alias modified"
msgstr "Alias modifié"

#: admin/views/alias.py:103
msgid "Alias deleted"
msgid_plural "Aliases deleted"
msgstr[0] "Alias supprimé"
msgstr[1] "Alias supprimés"

#: admin/views/dns.py:28
msgid "MX records of {}"
msgstr "Enregistrements MX de {}"

#: admin/views/dns.py:51
msgid "DNSBL summary for {}"
msgstr "Résumé DNSBL pour {}"

#: admin/views/domain.py:202
msgid "You can't delete your own domain"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre domaine"

#: admin/views/domain.py:205
msgid "Domain deleted"
msgid_plural "Domains deleted"
msgstr[0] "Domaine supprimé"
msgstr[1] "Domaines supprimés"

#: admin/views/export.py:38
msgid "Export identities"
msgstr "Export d'identités"

#: admin/views/export.py:66
msgid "Export domains"
msgstr "Export de domaines"

#: admin/views/identity.py:107 admin/views/identity.py:201
#: admin/views/identity.py:206
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"

#: admin/views/identity.py:191
msgid "Account deleted"
msgid_plural "Accounts deleted"
msgstr[0] "Compte supprimé"
msgstr[1] "Comptes supprimés"

#: admin/views/import_.py:61
#, python-format
msgid "Object already exists: %s"
msgstr "L'objet existe déjà : %s"

#: admin/views/import_.py:65
#, python-format
msgid "%d objects imported successfully"
msgstr "%d objets importés avec succès"

#: admin/views/import_.py:84
msgid "Import domains"
msgstr "Importer des domaines"

#: admin/views/import_.py:106
msgid "Import identities"
msgstr "Importer des identités"

#: admin/views/user.py:36
msgid "Forward updated"
msgstr "Transfert mis à jour"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nom du fichier"

#~ msgid "No {type} record found for MX {mx}"
#~ msgstr "Aucun enregistrement {type} trouvé pour le MX {mx}."

#~ msgid "No A record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "Aucun enregistrement A trouvé pour le MX %(domain)s."

#~ msgid "No AAAA record found for MX %(domain)s"
#~ msgstr "Aucun enregistrement AAAA trouvé pour le MX %(domain)s."

#~ msgid "Quota in MB shared between mailboxes. A value of 0 means no quota."
#~ msgstr ""
#~ "Quota en Mo partagé entre les boîtes aux lettres. Une valeur à 0 signifie "
#~ "pas de quota."

Anon7 - 2022
AnonSec Team