Server IP : 85.214.239.14 / Your IP : 3.149.240.101 Web Server : Apache/2.4.62 (Debian) System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.18 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : OFF | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : OFF Directory : /proc/2/root/proc/3/cwd/proc/2/root/proc/2/root/proc/2/cwd/lib/systemd/catalog/ |
Upload File : |
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # Message catalog for systemd's own messages # Polish translation # The catalog format is documented on # https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog # For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/ -- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b Subject: Uruchomiono dziennik Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemowy proces dziennika został uruchomiony, otworzył pliki dziennika do zapisu i jest gotowy do przetwarzania żądań. -- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b Subject: Zatrzymano dziennik Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemowy proces dziennika został wyłączony i zamknął wszystkie obecnie aktywne pliki dziennika. -- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6 Subject: Miejsce na dysku używane przez dziennik Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) obecnie używa @CURRENT_USE_PRETTY@. Maksymalnie może używać @MAX_USE_PRETTY@. Zostawianie co najmniej @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ wolnego (z obecnie dostępnego @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ miejsca na dysku). Wymuszone ograniczenie użycia wynosi więc @LIMIT_PRETTY@, z czego @AVAILABLE_PRETTY@ jest nadal dostępne. Ograniczenia kontrolujące ilość miejsca na dysku używanego przez dziennik można konfigurować za pomocą ustawień SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= w pliku /etc/systemd/journald.conf. Strona journald.conf(5) zawiera więcej informacji. -- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e Subject: Ograniczono komunikaty z usługi Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Usługa zapisała za dużo komunikatów w określonym czasie. Komunikaty z usługi zostały pominięte. Proszę zauważyć, że tylko komunikaty z danej usługi zostały pominięte. Nie ma to wpływu na komunikaty innych usług. Ograniczenia kontrolujące pomijanie komunikatów mogą być konfigurowane za pomocą opcji RateLimitIntervalSec= i RateLimitBurst= w pliku /etc/systemd/journald.conf lub LogRateLimitIntervalSec= i LogRateLimitBurst= w pliku jednostki. Strony journald.conf(5) i systemd.exec(5) zawierają więcej informacji. -- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606 Subject: Utracono komunikaty dziennika Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Komunikaty jądra zostały utracone, ponieważ system dziennika nie mógł przetworzyć ich odpowiednio szybko. -- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1 Subject: Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) zrzucił plik core Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) uległ awarii i zrzucił plik core. Zwykle wskazuje to na błąd programistyczny w danym programie i powinno zostać zgłoszone jego producentowi jako błąd. -- 5aadd8e954dc4b1a8c954d63fd9e1137 Subject: Plik core został skrócony do @SIZE_LIMIT@ B. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:coredump.conf(5) Proces miał więcej zmapowanej pamięci niż maksimum dla przetwarzania i miejsca skonfigurowane przez systemd-coredump(8). Tylko pierwsze @SIZE_LIMIT@ B zostało zapisanych. Ten plik core może nadal być używalny, ale narzędzia typu gdb(1) będą ostrzegały o skróceniu pliku. -- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66 Subject: Utworzono nową sesję @SESSION_ID@ dla użytkownika @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Nowa sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została utworzona dla użytkownika @USER_ID@. Proces prowadzący sesji: @LEADER@. -- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a Subject: Zakończono sesję @SESSION_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została zakończona. -- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b Subject: Dostępne jest nowe stanowisko @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Nowe stanowisko @SEAT_ID@ zostało skonfigurowane i jest teraz dostępne. -- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5 Subject: Usunięto stanowisko @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Stanowisko @SEAT_ID@ zostało usunięte i nie jest już dostępne. -- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27 Subject: Zmiana czasu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zegar systemowy został zmieniony na @REALTIME@ μs po 1 stycznia 1970. -- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990 Subject: Zmiana strefy czasowej na @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemowa strefa czasowa została zmieniona na @TIMEZONE@. -- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff Subject: Ukończono uruchamianie systemu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Wszystkie usługi systemowe obowiązkowo zakolejkowane do włączenia podczas uruchamiania systemu zostały uruchomione. Proszę zauważyć, że nie oznacza to, że komputer jest bezczynny, jako że usługi mogą wciąż kończyć proces uruchamiania. Uruchamianie jądra zajęło @KERNEL_USEC@ μs. Uruchamianie początkowego dysku RAM zajęło @INITRD_USEC@ μs. Uruchamianie przestrzeni użytkownika zajęło @USERSPACE_USEC@ μs. -- eed00a68ffd84e31882105fd973abdd1 Subject: Ukończono uruchamianie menedżera użytkownika Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Wystąpienie menedżera dla użytkownika @_UID@ zostało uruchomione. Wszystkie usługi zakolejkowane do włączenia zostały uruchomione. Proszę zauważyć, że inne usługi mogą być nadal uruchamiane lub zostać uruchomione później. Uruchamianie menedżera zajęło @USERSPACE_USEC@ μs. -- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128 Subject: Przejście do stanu uśpienia @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System przeszedł do stanu uśpienia @SLEEP@. -- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14 Subject: Wyjście ze stanu uśpienia @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System wyszedł ze stanu uśpienia @SLEEP@. -- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40 Subject: Zainicjowano wyłączenie systemu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zainicjowano wyłączenie systemu. Wyłączenie zostało rozpoczęte i wszystkie usługi systemowe zostały zakończone, a wszystkie systemy plików odmontowane. -- c14aaf76ec284a5fa1f105f88dfb061c Subject: Zainicjowano przywrócenie danych fabrycznych systemu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zainicjowano przywrócenie danych fabrycznych systemu. Dokładne działanie, jakie zostanie wykonane jest określone przez implementację, ale zwykle powoduje przywrócenie stanu i konfiguracji systemu do domyślnych wartości producenta. -- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5 Subject: Rozpoczęto wykonywanie zadania uruchamiania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rozpoczęto wykonywanie zadania uruchamiania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. -- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf Subject: Pomyślnie ukończono zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Pomyślnie ukończono zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. -- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d Subject: Zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@ się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@ zostało ukończone z niepowodzeniem. Identyfikator zadania: @JOB_ID@, wynik zadania: @JOB_RESULT@. -- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f Subject: Rozpoczęto wykonywanie zadania zatrzymania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rozpoczęto wykonywanie zadania zatrzymania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. -- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286 Subject: Ukończono zadanie zatrzymania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Ukończono zadanie zatrzymania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@, wynik zadania: @JOB_RESULT@. -- d34d037fff1847e6ae669a370e694725 Subject: Rozpoczęto wykonywanie zadania ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rozpoczęto wykonywanie zadania ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. -- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54 Subject: Ukończono zadanie ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Ukończono zadanie ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@, wynik zadania: @JOB_RESULT@. -- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7 Subject: Nie można wykonać procesu @EXECUTABLE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces @EXECUTABLE@ nie mógł zostać wykonany i się nie powiódł. Numer błędu zwrócony przez ten proces: @ERRNO@. -- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e Subject: Nie można przekazać jednego lub więcej komunikatów do syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jeden lub więcej komunikatów nie może zostać przekazanych do usługi syslog uruchomionej obok journald. Zwykle oznacza to, że implementacja syslog nie jest w stanie nadążyć za prędkością kolejki komunikatów. -- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7 Subject: Punkt montowania nie jest pusty Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Katalog @WHERE@ został podany jako punkt montowania (drugie pole w pliku /etc/fstab lub pole Where= w pliku jednostki systemd) i nie jest pusty. Nie wpływa to na montowanie, ale wcześniej istniejące pliki w tym katalogu stają się niedostępne. Aby zobaczyć te pliki, proszę ręcznie zamontować system plików w innym położeniu. -- 24d8d4452573402496068381a6312df2 Subject: Uruchomiono maszynę wirtualną lub kontener Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Maszyna wirtualna @NAME@ (PID prowadzący @LEADER@) została uruchomiona i jest gotowa do użycia. -- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758 Subject: Zakończono maszynę wirtualną lub kontener Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Maszyna wirtualna @NAME@ (PID prowadzący @LEADER@) została wyłączona. -- 36db2dfa5a9045e1bd4af5f93e1cf057 Subject: Wyłączono tryb DNSSEC, ponieważ serwer go nie obsługuje Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Documentation: man:resolved.conf(5) Usługa resolver (systemd-resolved.service) wykryła, że skonfigurowany serwer DNS nie obsługuje DNSSEC, w wyniku czego walidacja DNSSEC została wyłączona. To zdarzenie będzie miało miejsce, jeśli skonfigurowano DNSSEC=allow-downgrade w pliku resolved.conf, a skonfigurowany serwer DNS jest niezgodny z DNSSEC. Proszę zauważyć, że używanie tego trybu umożliwia ataki wyłączające DNSSEC, ponieważ atakujący będzie mógł wyłączyć walidację DNSSEC na komputerze przez umieszczenie odpowiednich odpowiedzi DNS w kanale komunikacji. To zdarzenie może wskazywać, że serwer DNS jest faktycznie niezgodny z DNSSEC, albo że atakującemu udało się upozorować atak tego typu. -- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d Subject: Walidacja DNSSEC się nie powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Zapytanie DNS lub ustawiony wpis zasobu nie przeszedł walidacji DNSSEC. Zwykle wskazuje to, że ktoś manipulował używanym kanałem komunikacji. -- 4d4408cfd0d144859184d1e65d7c8a65 Subject: Unieważniono kotwicę zaufania DNSSEC Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Kotwica zaufania DNSSEC została unieważniona. Należy skonfigurować nową, albo system operacyjny musi zostać zaktualizowany, aby dostarczyć zaktualizowaną kotwicę zaufania DNSSEC. -- 5eb03494b6584870a536b337290809b3 Subject: Zaplanowano automatyczne ponowne uruchamianie jednostki Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support W wyniki skonfigurowania ustawienia Restart= zaplanowano automatyczne ponowne uruchamianie jednostki @UNIT@. -- ae8f7b866b0347b9af31fe1c80b127c0 Subject: Zasoby zużyte przez uruchomienie jednostki Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ została ukończona, zużywając wskazane zasoby. -- 7ad2d189f7e94e70a38c781354912448 Subject: Jednostka się powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ pomyślnie przeszła do stanu „dead” (martwego). -- 0e4284a0caca4bfc81c0bb6786972673 Subject: Pominięto jednostkę Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ została pominięta z powodu niepowodzenia polecenia ExecCondition=, i przeszła do stanu „dead” (martwego) z wynikiem „@UNIT_RESULT@”. -- d9b373ed55a64feb8242e02dbe79a49c Subject: Jednostka się nie powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ przeszła do stanu „failed” (niepowodzenia) z wynikiem „@UNIT_RESULT@”. -- 98e322203f7a4ed290d09fe03c09fe15 Subject: Proces jednostki zakończył działanie Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces @COMMAND@= należący do jednostki @UNIT@ zakończył działanie. Kod wyjścia procesu: „@EXIT_CODE@”, jego stan wyjścia: @EXIT_STATUS@. -- 50876a9db00f4c40bde1a2ad381c3a1b Subject: System jest skonfigurowany w sposób, który może powodować problemy Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Możliwe są następujące „etykiety”: • „split-usr” — /usr jest oddzielnym systemem plików, który nie był zamontowany w czasie uruchomienia systemd, • „cgroups-missing” — jądro zostało skompilowane bez obsługi cgroups lub dostęp do oczekiwanych plików interfejsu jest ograniczony, • „var-run-bad” — /var/run nie jest dowiązaniem symbolicznym do /run, • „overflowuid-not-65534” — identyfikator użytkownika dla „nieznanych” użytkowników (przy wykorzystaniu przestrzeni nazw użytkowników lub NFS) nie wynosi 65534, • „overflowgid-not-65534” — identyfikator grupy dla „nieznanych” użytkowników (przy wykorzystaniu przestrzeni nazw użytkowników lub NFS) nie wynosi 65534. Obecny system ma etykietę „@TAINT@”. -- fe6faa94e7774663a0da52717891d8ef Subject: Proces jednostki @UNIT@ został zakończony przez OOM Killer Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces jednostki @UNIT został zakończony przez mechanizm kończenia procesów przy braku pamięci (OOM) jądra Linux. Zwykle wskazuje to, że system ma mało pamięci i należało ją zwolnić. Proces powiązany z jednostką @UNIT@ został uznany za najlepszy do zakończenia i jądro wymusiło zakończenie jego działania. Proszę zauważyć, że brak pamięci mógł nie zostać spowodowany przez jednostkę @UNIT@. -- b61fdac612e94b9182285b998843061f Subject: Przyjmowanie nazwy użytkownika/grupy @USER_GROUP_NAME@, która nie zgadza się ze ścisłymi regułami nazw użytkowników/grup. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: https://systemd.io/USER_NAMES Podano nazwę użytkownika/grupy @USER_GROUP_NAME@, co zostało przyjęte zgodnie z rozluźnionymi regułami nazw użytkowników/grup, ale nie spełnia ścisłych reguł. Ścisłe reguły nazw użytkowników/grup zapisane jako wyrażenie regularne to: ^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]{0,30}$ Rozluźnione reguły nazw użytkowników/grup przyjmują wszystkie nazwy, oprócz pustego ciągu, nazw zawierających bajty NUL, znaki kontrolne, dwukropki lub ukośniki, nazw niebędących prawidłowym tekstem UTF-8, nazw z początkową lub końcową spacją, ciągów „.” lub „..”, ciągów zawierających tylko cyfry lub ciągów zaczynających się myślnikiem i zawierających oprócz niego tylko cyfry. -- 1b3bb94037f04bbf81028e135a12d293 Subject: Utworzenie prawidłowej nazwy jednostki ze ścieżki „@MOUNT_POINT@” się nie powiodło. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Następująca ścieżka do punktu montowania nie może zostać przekonwertowana na prawidłową nazwę jednostki .mount: @MOUNT_POINT@ Zwykle oznacza to, że ścieżka do punktu montowania jest dłuższa niż dozwolona dla prawidłowych nazw jednostek. systemd dynamicznie syntetyzuje jednostki .mount dla wszystkich punktów montowania pojawiających się na komputerze. Stosowany do tego jest prosty algorytm: używana jest bezwzględna nazwa ścieżki ze wszystkimi znakami „/” zastąpionymi znakami „-” (początkowy jest usuwany). Co więcej, wszystkie niealfanumeryczne znaki (a także „:”, „-”, „_”, „.”, „\”) są zastępowane „\xNN”, gdzie „NN” jest szesnastkowym kodem znaki. Na końcu dołączany jest przyrostek „.mount”. Wynikowy ciąg musi mieć poniżej 256 znaków długości, aby był prawidłową nazwą jednostki. To ograniczenie obowiązuje, aby wszystkie nazwy jednostek mogły być używane także jako nazwy plików. Jeśli punkt montowania — po zastosowaniu algorytmu — jest dłuższy niż to ograniczenie, to nie może zostać zmapowany do jednostki. W takim przypadku systemd nie zsyntetyzuje jednostki i nie może być używany do zarządzania punktem montowania. Nie pojawi się w tabeli jednostek menedżera usług, przez co nie zostanie także bezpiecznie i automatycznie zdjęty podczas wyłączania komputera. Zasadniczo zalecane jest unikanie takich za długich ścieżek do punktów montowania, a jeśli są używane mimo to, zarządzanie nimi niezależnie od systemd, tzn. stawianie ich i automatyczne zdejmowanie podczas wyłączania komputera przez inne oprogramowanie. -- b480325f9c394a7b802c231e51a2752c Subject: Skonfigurowany jest szczególny użytkownik @OFFENDING_USER@, jest to niebezpieczne! Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: https://systemd.io/UIDS-GIDS Jednostka @UNIT@ jest skonfigurowana do używania User=@OFFENDING_USER@. Nie jest to bezpieczne. Głównym zastosowaniem użytkownika @OFFENDING_USER@ w linuksowych systemach operacyjnych jest bycie właścicielem plików, których nie można w inny sposób zmapować do żadnego lokalnego użytkownika. Jest używany między innymi przez klienta NFS i przestrzenie nazw użytkowników Linuksa. Wykonywanie procesów jednostki pod tożsamością tego użytkownika może spowodować, że będą one miały dostęp do odczytu, a może nawet do zapisu, plików, których nie można zmapować w inny sposób. Mocno zalecane jest unikanie wykonywania usług pod tą tożsamością użytkownika, zwłaszcza na komputerach używających NFS lub mających kontenery. Należy przydzielić identyfikator użytkownika dla tej konkretnej usługi, statycznie przez systemd-sysusers lub dynamicznie przez ustawienie usługi DynamicUser=. -- 1c0454c1bd2241e0ac6fefb4bc631433 Subject: Usługa systemd-udev-settle.service jest przestarzała. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Użycie jednostki usługi systemd „systemd-udev-settle.service” jest przestarzałe. Wstawia ona sztuczne opóźnienie do procesu uruchamiania bez dostarczania gwarancji, które były oczekiwane przez pozostałe podsystemy. Korzystanie z tej usługi może prowadzić do hazardów, i zasadniczo jest błędem. W przeszłości zadaniem tej usługi było oczekiwanie, aż wszystkie urządzenia komputera zostaną w pełni wykryte i zainicjowane, opóźniając uruchamianie do ukończenia tego etapu. Jednakże, współczesne komputery i urządzenia na ogół nie działają już w ten sposób, tylko mogą pojawić się w dowolnej chwili i zająć dowolny czas na wykrycie i inicjację. Z tego powodu, w ogólnym przypadku, nie jest już możliwe poprawne opóźnienie uruchamiania do przetworzenia „wszystkich urządzeń”, ponieważ nie jest jasne, co znaczy „wszystkie urządzenia” i kiedy zostały odnalezione. Dotyczy to zwłaszcza urządzeń podłączonych przez USB lub sieć. Nowoczesne oprogramowanie wymagające określonego sprzętu (takiego jak urządzenie sieciowe lub urządzenie blokowe) do działania powinno oczekiwać tylko na pojawienie się danego urządzenia, a w przeciwnym razie działać asynchronicznie, inicjując urządzenia, kiedy te pojawiają się w trakcie uruchamiania i w trakcie działania systemu bez opóźniania procesu uruchamiania. Jest to wada danego oprogramowania, jeśli nie działa ono w ten sposób i nadal wciąga usługę systemd-udev-settle.service do procesu uruchamiania. Prosimy zgłosić błąd w następujących jednostkach z prośbą o ich aktualizację tak, aby działały w sposób dynamiczny bez zależności od usługi systemd-udev-settle.service: @OFFENDING_UNITS@ -- 7c8a41f37b764941a0e1780b1be2f037 Subject: Początkowa synchronizacja zegara Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Po raz pierwszy podczas obecnego uruchomienia uzyskano synchronizację NTP i zainicjowano regulację lokalnego zegara systemowego.