Dre4m Shell
Server IP : 85.214.239.14  /  Your IP : 18.226.87.67
Web Server : Apache/2.4.62 (Debian)
System : Linux h2886529.stratoserver.net 4.9.0 #1 SMP Tue Jan 9 19:45:01 MSK 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.18
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : OFF
Directory :  /proc/2/root/proc/2/cwd/proc/3/root/var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : /proc/2/root/proc/2/cwd/proc/3/root/var/www/wordpress/wp-content/languages/plugins/duplicate-post-pl_PL.po
# Translation of Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:57:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast Duplicate Post - Stable (latest release)\n"

#: src/admin/views/options.php:236
msgid "Welcome notice"
msgstr "Powiadomienie powitalne"

#: src/admin/options.php:262
msgid "Show welcome notice"
msgstr "Pokaż powiadomienie powitalne"

#. translators: %s: Yoast Duplicate Post.
#: admin-functions.php:224
msgid "You've successfully installed %s!"
msgstr "Pomyślnie zainstalowano %s!"

#: src/ui/newsletter.php:97
msgid "Please enter valid e-mail address."
msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail."

#: src/ui/newsletter.php:81 src/ui/newsletter.php:131
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

#: src/handlers/check-changes-handler.php:134
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: src/handlers/check-changes-handler.php:133
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"

#: src/post-republisher.php:224
msgid "An error occurred while deleting the Rewrite & Republish copy."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania kopii Przeredaguj i Opublikuj ponownie."

#. Description of the plugin
msgid "The go-to tool for cloning posts and pages, including the powerful Rewrite & Republish feature."
msgstr "Narzędzie do powielania wpisów i stron, w tym rozbudowana funkcja Przeredaguj i Opublikuj ponownie."

#. translators: 1: The page title with a link to the frontend page, 2: The
#. scheduled date and time.
#: src/ui/classic-editor.php:291
msgid "This rewritten page %1$s is now scheduled to replace the original page. It will be published on %2$s."
msgstr "Ta przeredagowana strona %1$s ma zastąpić oryginalną stronę. Zostanie ona opublikowana w dniu %2$s."

#. translators: 1: The post title with a link to the frontend page, 2: The
#. scheduled date and time.
#: src/ui/classic-editor.php:278
msgid "This rewritten post %1$s is now scheduled to replace the original post. It will be published on %2$s."
msgstr "Ten przeredagowany wpis %1$s ma zastąpić oryginalny wpis. Zostanie on opublikowany w dniu %2$s."

#: src/ui/classic-editor.php:252 js/dist/duplicate-post-strings-450.js:1
msgid "Schedule republish"
msgstr "Zaplanuj ponowną publikację"

#. translators: %s: Date on which the post is to be republished.
#: src/ui/classic-editor.php:229
msgid "Republish on: %s"
msgstr "Opublikuj ponownie dnia: %s"

#: src/ui/classic-editor.php:201
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"

#: src/ui/classic-editor.php:198
msgid "Do you want to compare your changes with the original version before merging? Please save any changes first."
msgstr "Czy chcesz porównać swoje zmiany z wersją oryginalną przed scaleniem? Proszę najpierw zapisać wszystkie zmiany."

#: src/ui/row-actions.php:145
msgctxt "verb"
msgid "Rewrite & Republish"
msgstr "Przeredaguj i Ponownie opublikuj"

#. translators: %s: Post title.
#: src/ui/row-actions.php:143
msgid "Rewrite & Republish &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Przeredaguj i Ponownie opublikuj &#8220;%s&#8221;"

#: src/admin/views/options.php:190
msgid "Show these links"
msgstr "Pokaż te odnośniki"

#: src/admin/views/options.php:153
msgid "Warning: users will be able to copy, rewrite and republish all posts, even those of other users."
msgstr "Ostrzeżenie: użytkownicy będą mogli kopiować, przeredagowywać i ponownie publikować wszystkie wpisy, nawet te należące do innych użytkowników."

#: src/admin/options.php:281 src/ui/admin-bar.php:105 src/ui/admin-bar.php:125
#: src/ui/bulk-actions.php:74 src/ui/classic-editor.php:173
#: js/dist/duplicate-post-edit-450.js:1
msgid "Rewrite & Republish"
msgstr "Przeredaguj i Opublikuj ponownie"

#: src/admin/options.php:236
msgid "In a metabox in the Edit screen"
msgstr "W metaboxie na ekranie edycji"

#: src/admin/options.php:142
msgid "Post format"
msgstr "Format wpisu"

#: src/watchers/original-post-watcher.php:51
msgid "The original post has been edited in the meantime. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post."
msgstr "Oryginalny wpis został w międzyczasie zmieniony. Jeśli klikniesz \"Opublikuj ponownie\", ten przeredagowany wpis zastąpi oryginalny."

#: src/watchers/republished-post-watcher.php:65
msgid "Your original post has been replaced with the rewritten post. You are now viewing the (rewritten) original post."
msgstr "Twój oryginalny wpis został zastąpiony przeredagowaną wersją. Przeglądasz teraz (przeredagowany) oryginalny wpis."

#. translators: %1$s: scheduled date of the copy, %2$s: scheduled time of the
#. copy.
#: src/watchers/copied-post-watcher.php:66
msgid "A duplicate of this post was made, which is scheduled to replace this post on %1$s at %2$s."
msgstr "Utworzono duplikat tego wpisu, który ma zastąpić ten wpis dnia %1$s o %2$s."

#: src/watchers/copied-post-watcher.php:58
msgid "A duplicate of this post was made. Please note that any changes you make to this post will be replaced when the duplicated version is republished."
msgstr "Ten wpis został powielony. Pamiętaj, że wszelkie zmiany wprowadzone w tym wpisie zostaną zastąpione po ponownym opublikowaniu powielonej wersji."

#: src/watchers/copied-post-watcher.php:50
msgid "You can only make one Rewrite & Republish duplicate at a time, and a duplicate of this post already exists in the trash. Permanently delete it if you want to make a new duplicate."
msgstr "Można utworzyć tylko jedną powieloną wersję do przeredagowania i pownownej publikacji na raz, a powielona wersja tego wpisu już istnieje w koszu. Usuń ją na stałe, jeśli chcesz stworzyć nową powieloną wersję."

#: src/watchers/link-actions-watcher.php:113
msgid "You can now start rewriting your post in this duplicate of the original post. If you click \"Republish\", this rewritten post will replace the original post."
msgstr "Możesz teraz zacząć przeredagowywać swój wpis w tym duplikacie oryginalnego wpisu. Jeśli klikniesz \"Opublikuj ponownie\", ten przeredagowany wpis zastąpi oryginalny."

#: src/post-republisher.php:332
msgid "An error occurred while republishing the post."
msgstr "Podczas ponownego publikowania wpisu wystąpił błąd."

#: src/post-republisher.php:83 src/ui/classic-editor.php:224
#: js/dist/duplicate-post-strings-450.js:1
msgid "Republish"
msgstr "Opublikuj ponownie"

#: src/handlers/link-handler.php:213
msgid "You cannot create a copy for Rewrite & Republish if the original is not published or if it already has a copy."
msgstr "Nie można utworzyć kopii dla funkcji Przeredaguj i Opublikuj ponownie, jeśli oryginał nie jest opublikowany lub jeśli ma już swoją kopię."

#: src/handlers/link-handler.php:91 src/handlers/link-handler.php:147
#: src/handlers/link-handler.php:221
msgid "Copy creation failed, could not create a copy."
msgstr "Tworzenie kopii nie powiodło się, nie udało się utworzyć kopii."

#: src/handlers/link-handler.php:83 src/handlers/link-handler.php:139
msgid "You cannot create a copy of a post which is intended for Rewrite & Republish."
msgstr "Nie możesz utworzyć kopii wpisu, który jest przeznaczony do przeredagowania i ponownego opublikowania."

#: src/handlers/check-changes-handler.php:116
msgid "&larr; Return to editor"
msgstr "&larr; Wróć do edytora"

#. translators: %s: original item link (to view or edit) or title.
#: src/handlers/check-changes-handler.php:111
msgid "Compare changes of duplicated post with the original (&#8220;%s&#8221;)"
msgstr "Porównaj zmiany w przeredagowanym wpisie z oryginalnym (&#8220;%s&#8221;)"

#: src/handlers/check-changes-handler.php:97
msgid "Changes overview failed, could not find original post."
msgstr "Przegląd zmian nie powiódł się, nie można odnaleźć oryginalnego wpisu."

#. translators: %s: post ID.
#: src/handlers/check-changes-handler.php:84
msgid "Changes overview failed, could not find post with ID %s."
msgstr "Przegląd zmian nie powiódł się, nie można znaleźć wpisu o identyfikatorze %s."

#: src/handlers/check-changes-handler.php:68
msgid "No post has been supplied!"
msgstr "Nie dostarczono żadnego wpisu!"

#: admin-functions.php:597
msgid "You aren't allowed to duplicate this post"
msgstr "Nie możesz powielić tego wpisu."

#: src/ui/newsletter.php:58
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"

#. translators: 1: Code start tag, 2: Code closing tag, 3: Link start tag to
#. the template tag documentation, 4: Link closing tag.
#: src/admin/views/options.php:216
msgid "You can also use the template tag %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sMore info on the template tag%4$s."
msgstr "Możesz także użyć tagu szablonu %1$sduplicate_post_clone_post_link( $link, $before, $after, $id )%2$s. %3$sWięcej informacji o tagu szablonu%4$s."

#. translators: %s: Post title.
#: src/ui/row-actions.php:112
msgid "New draft of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Nowy szkic &#8220;%s&#8221;"

#: src/ui/row-actions.php:87
msgctxt "verb"
msgid "Clone"
msgstr "Powiel"

#. translators: %s: post title
#: src/ui/metabox.php:100
msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>"
msgstr "Oryginalny element, z którego został skopiowany, to: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\">%s</span>"

#: src/ui/column.php:135
msgid "The original item this was copied from is: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>"
msgstr "Oryginalny element, z którego został skopiowany, to: <span class=\"duplicate_post_original_item_title_span\"></span>"

#: src/ui/column.php:130 src/ui/metabox.php:89
msgid "Delete reference to original item."
msgstr "Usuń odniesienia do oryginalnego elementu."

#: src/ui/newsletter.php:29
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#. translators: 1: Yoast
#: src/ui/newsletter.php:22
msgid "If you want to stay up to date about all the exciting developments around Duplicate Post, subscribe to the %1$s newsletter!"
msgstr "Jeśli chcesz być na bieżąco ze wszystkimi ciekawymi wydarzeniami związanymi z Powiel wpis, zapisz się do newslettera %1$s!"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoast.com"
msgstr "https://yoast.com"

#. Author of the plugin
msgid "Enrico Battocchi & Team Yoast"
msgstr "Enrico Battocchi i zespół Yoast"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/"
msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/duplicate-post/"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Yoast Duplicate Post"
msgstr "Powiel wpis od Yoast"

#. translators: %s: Post title.
#: src/ui/row-actions.php:85
msgid "Clone &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Klonuj &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Original item link (to view or edit) or title.
#: src/ui/post-states.php:67
msgid "Original: %s"
msgstr "Oryginalnie: %s"

#: src/ui/column.php:68
msgid "Original item"
msgstr "Oryginalny element"

#: src/admin/options.php:256
msgid "After the title in the Post list"
msgstr "Po tytule na liście wpisów"

#: src/admin/options.php:249
msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox in Quick Edit"
msgstr "Można również usunąć odwołanie do oryginalnego elementu za pomocą pola wyboru w Szybkiej edycji."

#: src/admin/options.php:246
msgid "In a column in the Post list"
msgstr "W kolumnie na liście wpisów"

#: src/admin/options.php:239
msgid "You'll also be able to delete the reference to the original item with a checkbox"
msgstr "Można także usunąć odwołanie do oryginalnego elementu za pomocą pola wyboru"

#: src/admin/views/options.php:227
msgid "Show original item:"
msgstr "Pokaż oryginalny element:"

#: src/admin/views/options.php:20
msgid "Settings sections"
msgstr "Sekcje ustawień"

#. translators: %s: post title
#: src/utils.php:144
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zobacz &#8222;%s&#8221;"

#. translators: %s: post title
#: src/utils.php:134
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Podejrzyj &#8222;%s&#8221;"

#. translators: %s: post title
#: src/utils.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Edytuj &#8222;%s&#8221;"

#: src/handlers/link-handler.php:58 src/handlers/link-handler.php:114
#: src/handlers/link-handler.php:188
msgid "Current user is not allowed to copy posts."
msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnień do duplikowania wpisów."

#: src/admin/options.php:165
msgid "you probably want this unchecked, unless you have very special requirements"
msgstr "prawdopodobnie nie chcesz włączać tej opcji, dopóki nie masz bardzo specyficznych wymagań"

#: admin-functions.php:750
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: src/admin/options.php:307
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Działania zbiorcze"

#: src/admin/options.php:217
msgid "You can use * to match zero or more alphanumeric characters or underscores: e.g. field*"
msgstr "Możesz użyć znaku * aby dopasować zero lub więcej znaków alfanumerycznych lub znaków podłogi: np. field*"

#: src/admin/options.php:186
msgid "Menu order"
msgstr "Kolejność w menu"

#: src/admin/options.php:149
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/admin/options.php:135
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: src/admin/options.php:128
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#. translators: %s: Number of posts copied.
#: src/watchers/bulk-actions-watcher.php:55
#: src/watchers/link-actions-watcher.php:73
msgid "%s item copied."
msgid_plural "%s items copied."
msgstr[0] "%s element skopiowany."
msgstr[1] "%s elementy skopiowane"
msgstr[2] "%s elementów skopiowanych"

#: src/admin/views/options.php:174 src/admin/views/options.php:211
msgid "Whether the links are displayed for custom post types registered by themes or plugins depends on their use of standard WordPress UI elements."
msgstr "To czy linki są wyświetlane dla własnych typów wpisów tworzonych przez motywy lub wtyczki zależy od wykorzystania przez nie natywnych elementów interfejsu WordPressa."

#: src/admin/views/options.php:172
msgid "Select the post types you want the plugin to be enabled for."
msgstr "Wybierz rodzaje treści, dla których chcesz włączyć wtyczkę."

#: src/admin/views/options.php:162 src/admin/views/options.php:166
msgid "Enable for these post types"
msgstr "Włącz dla tych typów wpisów"

#: src/admin/views/options.php:127
msgid "Show/hide private taxonomies"
msgstr "Pokaż/ukryj prywatne taksonomie"

#: src/admin/options.php:208
msgid "Add this number to the original menu order (blank or zero to retain the value)"
msgstr "Dodaj tę liczbę do oryginalnej wartości kolejności w menu (puste pole lub zero zachowa obecną wartość)"

#: src/admin/options.php:206 src/admin/views/options.php:93
msgid "Increase menu order by"
msgstr "Zwiększ pole kolejności menu o"

#: src/admin/options.php:180
msgid "except pingbacks and trackbacks"
msgstr "Z wyjątkiem pingbacków i trackbacków"

#: src/admin/options.php:178
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: src/admin/options.php:171
msgid "Children"
msgstr "Elementy potomne"

#: src/admin/options.php:163
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"

#: src/admin/options.php:156
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: src/admin/options.php:121 src/handlers/check-changes-handler.php:127
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: src/admin/options.php:114 src/handlers/check-changes-handler.php:128
msgid "Excerpt"
msgstr "Zajawka"

#: src/admin/options.php:107
msgid "Slug"
msgstr "Uproszczona nazwa"

#: src/admin/options.php:100
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/admin/options.php:93
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/admin/options.php:86 src/handlers/check-changes-handler.php:126
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: src/admin/views/options.php:58 src/admin/views/options.php:61
msgid "Post/page elements to copy"
msgstr "Elementy strony/wpis do zduplikowania"

#: src/admin/views/options.php:46 src/admin/views/options.php:187
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"

#: src/admin/views/options.php:37 src/admin/views/options.php:140
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: src/admin/views/options.php:28 src/admin/views/options.php:55
msgid "What to copy"
msgstr "Co kopiować"

#: admin-functions.php:603
msgid "Copy features for this post type are not enabled in options page"
msgstr "Funkcja kopiowania dla tego typu wpisów nie jest włączona w ekranie opcji"

#: duplicate-post.php:99
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: src/admin/views/options.php:247
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: src/admin/options.php:297
msgid "Admin bar"
msgstr "Pasek administratora"

#: src/admin/options.php:302
msgid "Edit screen"
msgstr "Ekran edycji"

#: src/admin/options.php:292
msgid "Post list"
msgstr "Lista wpisów"

#: src/admin/views/options.php:202
msgid "Show links in"
msgstr "Pokazuj linki w"

#: src/admin/views/options.php:144 src/admin/views/options.php:147
msgid "Roles allowed to copy"
msgstr "Jakie role mogą tworzyć kopie"

#: src/admin/options.php:201
msgid "Suffix to be added after the title, e.g. \"(dup)\" (blank for no suffix)"
msgstr "Tekst dodawany na końcu oryginalnego tytułu, np. \"(kopia)\" (pozostaw puste aby nie dodawać sufiksu)"

#: src/admin/options.php:199 src/admin/views/options.php:82
msgid "Title suffix"
msgstr "Sufiks tytułu"

#: src/admin/options.php:194
msgid "Prefix to be added before the title, e.g. \"Copy of\" (blank for no prefix)"
msgstr "Prefiks dodawany do oryginalnego tytułu, np \"Kopia \" (pozostaw puste aby nie używać prefiksu)"

#: src/admin/options.php:192 src/admin/views/options.php:71
msgid "Title prefix"
msgstr "Przedrostek tytułu"

#: src/admin/views/options.php:116 src/admin/views/options.php:120
msgid "Do not copy these taxonomies"
msgstr "Nie kopiuj tych taksonomii"

#: src/admin/options.php:213 src/admin/views/options.php:105
msgid "Do not copy these fields"
msgstr "Nie kopiuj tych pól"

#: src/admin/options-page.php:77 src/ui/admin-bar.php:89 src/ui/metabox.php:59
msgid "Duplicate Post"
msgstr "Powiel wpis"

#: src/admin/options-page.php:76 src/admin/views/options.php:14
msgid "Duplicate Post Options"
msgstr "Opcje"

#: src/handlers/link-handler.php:75 src/handlers/link-handler.php:131
#: src/handlers/link-handler.php:205
msgid "Copy creation failed, could not find original:"
msgstr "Nie udało się powielić kreacji, ponieważ nie znaleziono oryginału:"

#: src/handlers/link-handler.php:63 src/handlers/link-handler.php:119
#: src/handlers/link-handler.php:193
msgid "No post to duplicate has been supplied!"
msgstr "Brak postów do powielania!"

#: src/admin/options.php:271 src/ui/row-actions.php:114
msgid "New Draft"
msgstr "Nowy szkic"

#: common-functions.php:79 src/ui/admin-bar.php:97 src/ui/admin-bar.php:115
#: src/ui/classic-editor.php:144 js/dist/duplicate-post-edit-450.js:1
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Skopiuj do nowego szkicu"

#: src/admin/options.php:276 src/ui/bulk-actions.php:69
msgid "Clone"
msgstr "Powiel"

Anon7 - 2022
AnonSec Team